Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:17 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 恨恶公平的真的可以掌权吗? 那有公义与大能的,你定他为有罪吗?
  • 新标点和合本 - 难道恨恶公平的可以掌权吗? 那有公义的、有大能的,岂可定他有罪吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 难道恨恶公平的可以掌权吗? 那有公义、有大能的,你岂可定他有罪呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 难道恨恶公平的可以掌权吗? 那有公义、有大能的,你岂可定他有罪呢?
  • 当代译本 - 憎恶正义的岂可掌权? 你要谴责公义的大能者吗?
  • 现代标点和合本 - 难道恨恶公平的可以掌权吗? 那有公义的,有大能的,岂可定他有罪吗?
  • 和合本(拼音版) - 难道恨恶公平的,可以掌权吗? 那有公义的,有大能的,岂可定他有罪吗?
  • New International Version - Can someone who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One?
  • New International Reader's Version - Can someone who hates to be fair govern? Will you bring charges against the holy and mighty God?
  • English Standard Version - Shall one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty,
  • New Living Translation - Could God govern if he hated justice? Are you going to condemn the almighty judge?
  • Christian Standard Bible - Could one who hates justice govern the world? Will you condemn the mighty Righteous One,
  • New American Standard Bible - Shall one who hates justice rule? And will you condemn the righteous mighty One,
  • New King James Version - Should one who hates justice govern? Will you condemn Him who is most just?
  • Amplified Bible - Shall one who hates justice [and is an enemy of right] govern? And will you condemn Him who is just and mighty?
  • American Standard Version - Shall even one that hateth justice govern? And wilt thou condemn him that is righteous and mighty?—
  • King James Version - Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
  • New English Translation - Do you really think that one who hates justice can govern? And will you declare guilty the supremely righteous One,
  • World English Bible - Should even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
  • 新標點和合本 - 難道恨惡公平的可以掌權嗎? 那有公義的、有大能的,豈可定他有罪嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道恨惡公平的可以掌權嗎? 那有公義、有大能的,你豈可定他有罪呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 難道恨惡公平的可以掌權嗎? 那有公義、有大能的,你豈可定他有罪呢?
  • 當代譯本 - 憎惡正義的豈可掌權? 你要譴責公義的大能者嗎?
  • 聖經新譯本 - 恨惡公平的真的可以掌權嗎? 那有公義與大能的,你定他為有罪嗎?
  • 呂振中譯本 - 難道恨惡公平的、真地可以執政麼? 那有公義有大能的,你要斷定他為惡麼?
  • 現代標點和合本 - 難道恨惡公平的可以掌權嗎? 那有公義的,有大能的,豈可定他有罪嗎?
  • 文理和合譯本 - 惡義者、豈得操權乎、秉公有能者、爾豈罪之乎、
  • 文理委辦譯本 - 如上帝不秉大公、何以理眾生、蓋至義者莫若主、豈可以不義之名委之哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不悅公義者、豈能操治世之權乎、爾何可視至公全能之主為不義乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Puede acaso gobernar quien detesta la justicia? ¿Condenarás entonces al Dios justo y poderoso,
  • 현대인의 성경 - 만일 하나님이 정의를 미워하는 분이시라면 어떻게 다스릴 수 있겠습니까? 의롭고 전능하신 분을 죄인으로 단정할 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Разве правил бы Бог, если бы ненавидел правосудие? Обвинишь ли ты Справедливого и Могучего,
  • Восточный перевод - Неужели Тот, Кто управляет миром, ненавидит правосудие? Обвинишь ли ты Справедливого и Могучего,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неужели Тот, Кто управляет миром, ненавидит правосудие? Обвинишь ли ты Справедливого и Могучего,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неужели Тот, Кто управляет миром, ненавидит правосудие? Обвинишь ли ты Справедливого и Могучего,
  • La Bible du Semeur 2015 - Un ennemi du droit ╵pourrait-il gouverner ? Oses-tu condamner ╵le Juste, le Puissant ?
  • リビングバイブル - もし、神が正義を憎むお方だとしたら、 この世を治めることなどできるだろうか。 あなたは、全能の裁判官をとがめるつもりか。
  • Nova Versão Internacional - Acaso quem odeia a justiça poderá governar? Você ousará condenar aquele que é justo e poderoso?
  • Hoffnung für alle - Kann einer regieren, wenn er das Recht mit Füßen tritt? Willst du Gott, den Gerechten, für schuldig erklären, ihn, den Allmächtigen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời có thể thống trị nếu Ngài ghét công lý không? Anh dám lên án quyền năng công chính sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ชังความยุติธรรมจะปกครองได้หรือ? ท่านจะกล่าวโทษองค์ผู้เที่ยงธรรมและทรงฤทธิ์หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​เกลียด​ชัง​ความ​เที่ยงธรรม​ควร​เป็น​ผู้​ปกครอง​หรือ ท่าน​จะ​ตำหนิ​องค์​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​และ​มี​อานุภาพ​หรือ
交叉引用
  • 罗马书 9:14 - 既是这样,我们可以说什么呢? 神不公平吗?绝对不会!
  • 罗马书 3:5 - 我且照着人的见解来说,我们的不义若彰显 神的义,我们可以说什么呢?难道降怒的 神是不义的吗?
  • 罗马书 3:6 - 绝对不是!如果是这样, 神怎能审判世界呢?
  • 罗马书 3:7 - 但是 神的诚实,如果因我的虚谎而更加显出他的荣耀来,为什么我还要像罪人一样受审判呢?
  • 约伯记 1:22 - 在这一切事上,约伯并没有犯罪,也没有归咎于 神。
  • 撒母耳记下 19:21 - 洗鲁雅的儿子亚比筛回答说:“示每咒骂了耶和华的受膏者,岂不该因此把他处死吗?”
  • 创世记 18:25 - 你绝不会作这样的事:把义人与恶人一同杀死,把义人和恶人一样看待,你绝不会这样!审判全地的主,岂可不行公义吗?”
  • 撒母耳记下 23:3 - 以色列的 神说, 以色列的磐石告诉我: 那以公义统治人的, 那存敬畏 神的心施行统治的,
  • 约伯记 40:8 - 你怎能废弃我所审断的? 怎能定我为有罪,好显出你自己为义呢?
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 恨恶公平的真的可以掌权吗? 那有公义与大能的,你定他为有罪吗?
  • 新标点和合本 - 难道恨恶公平的可以掌权吗? 那有公义的、有大能的,岂可定他有罪吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 难道恨恶公平的可以掌权吗? 那有公义、有大能的,你岂可定他有罪呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 难道恨恶公平的可以掌权吗? 那有公义、有大能的,你岂可定他有罪呢?
  • 当代译本 - 憎恶正义的岂可掌权? 你要谴责公义的大能者吗?
  • 现代标点和合本 - 难道恨恶公平的可以掌权吗? 那有公义的,有大能的,岂可定他有罪吗?
  • 和合本(拼音版) - 难道恨恶公平的,可以掌权吗? 那有公义的,有大能的,岂可定他有罪吗?
  • New International Version - Can someone who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One?
  • New International Reader's Version - Can someone who hates to be fair govern? Will you bring charges against the holy and mighty God?
  • English Standard Version - Shall one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty,
  • New Living Translation - Could God govern if he hated justice? Are you going to condemn the almighty judge?
  • Christian Standard Bible - Could one who hates justice govern the world? Will you condemn the mighty Righteous One,
  • New American Standard Bible - Shall one who hates justice rule? And will you condemn the righteous mighty One,
  • New King James Version - Should one who hates justice govern? Will you condemn Him who is most just?
  • Amplified Bible - Shall one who hates justice [and is an enemy of right] govern? And will you condemn Him who is just and mighty?
  • American Standard Version - Shall even one that hateth justice govern? And wilt thou condemn him that is righteous and mighty?—
  • King James Version - Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
  • New English Translation - Do you really think that one who hates justice can govern? And will you declare guilty the supremely righteous One,
  • World English Bible - Should even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
  • 新標點和合本 - 難道恨惡公平的可以掌權嗎? 那有公義的、有大能的,豈可定他有罪嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道恨惡公平的可以掌權嗎? 那有公義、有大能的,你豈可定他有罪呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 難道恨惡公平的可以掌權嗎? 那有公義、有大能的,你豈可定他有罪呢?
  • 當代譯本 - 憎惡正義的豈可掌權? 你要譴責公義的大能者嗎?
  • 聖經新譯本 - 恨惡公平的真的可以掌權嗎? 那有公義與大能的,你定他為有罪嗎?
  • 呂振中譯本 - 難道恨惡公平的、真地可以執政麼? 那有公義有大能的,你要斷定他為惡麼?
  • 現代標點和合本 - 難道恨惡公平的可以掌權嗎? 那有公義的,有大能的,豈可定他有罪嗎?
  • 文理和合譯本 - 惡義者、豈得操權乎、秉公有能者、爾豈罪之乎、
  • 文理委辦譯本 - 如上帝不秉大公、何以理眾生、蓋至義者莫若主、豈可以不義之名委之哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不悅公義者、豈能操治世之權乎、爾何可視至公全能之主為不義乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Puede acaso gobernar quien detesta la justicia? ¿Condenarás entonces al Dios justo y poderoso,
  • 현대인의 성경 - 만일 하나님이 정의를 미워하는 분이시라면 어떻게 다스릴 수 있겠습니까? 의롭고 전능하신 분을 죄인으로 단정할 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Разве правил бы Бог, если бы ненавидел правосудие? Обвинишь ли ты Справедливого и Могучего,
  • Восточный перевод - Неужели Тот, Кто управляет миром, ненавидит правосудие? Обвинишь ли ты Справедливого и Могучего,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неужели Тот, Кто управляет миром, ненавидит правосудие? Обвинишь ли ты Справедливого и Могучего,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неужели Тот, Кто управляет миром, ненавидит правосудие? Обвинишь ли ты Справедливого и Могучего,
  • La Bible du Semeur 2015 - Un ennemi du droit ╵pourrait-il gouverner ? Oses-tu condamner ╵le Juste, le Puissant ?
  • リビングバイブル - もし、神が正義を憎むお方だとしたら、 この世を治めることなどできるだろうか。 あなたは、全能の裁判官をとがめるつもりか。
  • Nova Versão Internacional - Acaso quem odeia a justiça poderá governar? Você ousará condenar aquele que é justo e poderoso?
  • Hoffnung für alle - Kann einer regieren, wenn er das Recht mit Füßen tritt? Willst du Gott, den Gerechten, für schuldig erklären, ihn, den Allmächtigen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời có thể thống trị nếu Ngài ghét công lý không? Anh dám lên án quyền năng công chính sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ชังความยุติธรรมจะปกครองได้หรือ? ท่านจะกล่าวโทษองค์ผู้เที่ยงธรรมและทรงฤทธิ์หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​เกลียด​ชัง​ความ​เที่ยงธรรม​ควร​เป็น​ผู้​ปกครอง​หรือ ท่าน​จะ​ตำหนิ​องค์​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​และ​มี​อานุภาพ​หรือ
  • 罗马书 9:14 - 既是这样,我们可以说什么呢? 神不公平吗?绝对不会!
  • 罗马书 3:5 - 我且照着人的见解来说,我们的不义若彰显 神的义,我们可以说什么呢?难道降怒的 神是不义的吗?
  • 罗马书 3:6 - 绝对不是!如果是这样, 神怎能审判世界呢?
  • 罗马书 3:7 - 但是 神的诚实,如果因我的虚谎而更加显出他的荣耀来,为什么我还要像罪人一样受审判呢?
  • 约伯记 1:22 - 在这一切事上,约伯并没有犯罪,也没有归咎于 神。
  • 撒母耳记下 19:21 - 洗鲁雅的儿子亚比筛回答说:“示每咒骂了耶和华的受膏者,岂不该因此把他处死吗?”
  • 创世记 18:25 - 你绝不会作这样的事:把义人与恶人一同杀死,把义人和恶人一样看待,你绝不会这样!审判全地的主,岂可不行公义吗?”
  • 撒母耳记下 23:3 - 以色列的 神说, 以色列的磐石告诉我: 那以公义统治人的, 那存敬畏 神的心施行统治的,
  • 约伯记 40:8 - 你怎能废弃我所审断的? 怎能定我为有罪,好显出你自己为义呢?
圣经
资源
计划
奉献