Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:11 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ตอบ​สนอง​ตาม​การ​กระทำ​ของ​มนุษย์ และ​พระ​องค์​ปฏิบัติ​ต่อ​เขา​ตาม​ที่​เขา​ควร​ได้​รับ
  • 新标点和合本 - 他必按人所做的报应人, 使各人照所行的得报。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必按人所做的报应人, 使各人照所行的得报。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必按人所做的报应人, 使各人照所行的得报。
  • 当代译本 - 祂按人所行的对待人, 照人所做的报应人。
  • 圣经新译本 - 因为 神必照着人所作的报应他, 使各人按照所行的得报应。
  • 现代标点和合本 - 他必按人所做的报应人, 使各人照所行的得报。
  • 和合本(拼音版) - 他必按人所作的报应人, 使各人照所行的得报。
  • New International Version - He repays everyone for what they have done; he brings on them what their conduct deserves.
  • New International Reader's Version - He pays back everyone for what they’ve done. He gives them exactly what they should get.
  • English Standard Version - For according to the work of a man he will repay him, and according to his ways he will make it befall him.
  • New Living Translation - He repays people according to their deeds. He treats people as they deserve.
  • Christian Standard Bible - For he repays a person according to his deeds, and he gives him what his conduct deserves.
  • New American Standard Bible - For He repays a person for his work, And lets things happen in correspondence to a man’s behavior.
  • New King James Version - For He repays man according to his work, And makes man to find a reward according to his way.
  • Amplified Bible - For God pays a man according to his work, And He will make every man find [appropriate] compensation according to his way.
  • American Standard Version - For the work of a man will he render unto him, And cause every man to find according to his ways.
  • King James Version - For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
  • New English Translation - For he repays a person for his work, and according to the conduct of a person, he causes the consequences to find him.
  • World English Bible - For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
  • 新標點和合本 - 他必按人所做的報應人, 使各人照所行的得報。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必按人所做的報應人, 使各人照所行的得報。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必按人所做的報應人, 使各人照所行的得報。
  • 當代譯本 - 祂按人所行的對待人, 照人所做的報應人。
  • 聖經新譯本 - 因為 神必照著人所作的報應他, 使各人按照所行的得報應。
  • 呂振中譯本 - 因為他必須按人所作的報應人, 使各人照所行的而得 報 。
  • 現代標點和合本 - 他必按人所做的報應人, 使各人照所行的得報。
  • 文理和合譯本 - 乃必按人所為而報之、依人所行而施之、
  • 文理委辦譯本 - 必視人所行、而加賞罰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必循人之所為、施報於人、按人所行之道、使人遭報、
  • Nueva Versión Internacional - Dios paga al hombre según sus obras; lo trata como se merece.
  • 현대인의 성경 - 그는 사람이 행한 대로 갚아 주시는 분이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Воздает он смертному по делам и обходится с ним по его заслугам.
  • Восточный перевод - Воздаёт он смертному по делам и обходится с ним по его заслугам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воздаёт он смертному по делам и обходится с ним по его заслугам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воздаёт он смертному по делам и обходится с ним по его заслугам.
  • La Bible du Semeur 2015 - car il rend à chaque homme ╵selon ce qu’il a fait, et il traite chacun ╵selon son attitude.
  • リビングバイブル - 大切なのはむしろ、神が罪人を罰するということだ。
  • Nova Versão Internacional - Ele retribui ao homem conforme o que este fez, e lhe dá o que a sua conduta merece.
  • Hoffnung für alle - Gott bestraft einen Menschen nur für seine eigenen Taten; jedem gibt er zurück, was er verdient.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa thưởng phạt loài người tùy công việc họ làm. Chúa đối xử loài người tùy theo cách họ sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสนองแก่มนุษย์ตามสิ่งที่เขาได้ทำ ทรงให้เขาได้รับสมกับความประพฤติของเขา
交叉引用
  • โยบ 33:26 - และ​เขา​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​เจ้า และ​พระ​องค์​ตอบ​เขา เพื่อ​เขา​จะ​เห็น​ใบ​หน้า​พระ​องค์​ด้วย​ความ​ยินดี และ​พระ​องค์​โปรด​ให้​เขา​มี​ความ​ชอบธรรม
  • เอเสเคียล 33:17 - ถึง​กระนั้น ชน​ร่วม​ชาติ​ของ​เจ้า​ยัง​พูด​ว่า ‘วิถี​ทาง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ยุติธรรม’ เมื่อ​วิถี​ทาง​ของ​พวก​เขา​เอง​ไม่​ยุติธรรม
  • เอเสเคียล 33:18 - เมื่อ​ผู้​มี​ความ​ชอบ​ธรรม​หัน​ไป​จาก​ความ​ชอบ​ธรรม​ของ​เขา และ​ปฏิบัติ​ด้วย​ความ​ไม่​ยุติธรรม เขา​ก็​จะ​ตาย​เพราะ​เหตุ​นั้น
  • เอเสเคียล 33:19 - และ​เมื่อ​คน​ชั่ว​ร้าย​หัน​ไป​จาก​ความ​ชั่ว​ของ​เขา และ​ปฏิบัติ​ด้วย​ความ​ยุติธรรม​และ​ความ​ชอบ​ธรรม เขา​ก็​จะ​เป็น​ไป​ตาม​นั้น
  • เอเสเคียล 33:20 - ถึง​กระนั้น เจ้า​ยัง​พูด​ว่า ‘วิถี​ทาง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ยุติธรรม’ โอ พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย เรา​จะ​ตัดสิน​พวก​เจ้า​แต่​ละ​คน​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​ตน”
  • สุภาษิต 1:31 - ฉะนั้น พวก​เขา​จะ​กิน​ผล​จาก​การ​เลือก​ของ​เขา​เอง และ​จะ​อิ่ม​จาก​ผล​ของ​แผนการ​ที่​ตน​ได้​วาง​ไว้
  • 1 เปโตร 1:17 - ถ้า​ท่าน​ร้องเรียก​พระ​นาม​ของ​พระ​บิดา​ผู้​พิพากษา​การ​กระทำ​ของ​ทุก​คน​โดย​ปราศจาก​ความ​ลำเอียง ท่าน​ก็​จง​ดำเนิน​ชีวิต​ดั่ง​เป็น​คน​แปลก​ถิ่น​ด้วย​ความ​ยำเกรง
  • กาลาเทีย 6:7 - อย่า​สำคัญ​ผิด​ไป​เลย ท่าน​ตบตา​พระ​เจ้า​ไม่​ได้​หรอก ผู้​ใด​หว่าน​อะไร ก็​จะ​ได้​เก็บ​เกี่ยว​สิ่ง​นั้น​ด้วย
  • กาลาเทีย 6:8 - ผู้​ที่​หว่าน​เพื่อ​ฝ่าย​เนื้อหนัง​ของ​ตน จะ​เก็บ​เกี่ยว​ความ​พินาศ​จาก​เนื้อหนัง​นั้น แต่​สำหรับ​ผู้​ที่​หว่าน​เพื่อ​ฝ่าย​พระ​วิญญาณ จะ​เก็บ​เกี่ยว​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์​จาก​พระ​วิญญาณ
  • สุภาษิต 24:12 - ถ้า​เจ้า​อ้าง​ว่า “เรา​ไม่​รู้​เรื่อง​นี้​เลย” แล้ว​พระ​องค์​ดู​ที่​ใจ​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​เข้าใจ​หรือ พระ​องค์​ผู้​ดูแล​จิต​วิญญาณ​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​รู้​หรือ พระ​องค์​จะ​ไม่​สนอง​ตอบ​ทุก​คน​ตาม​แต่​การ​กระทำ​ของ​เขา​หรือ
  • เยเรมีย์ 32:19 - พระ​องค์​มี​จุดประสงค์​ที่​วิเศษ​และ​กระทำ​การ​ด้วย​อานุภาพ​ยิ่ง​นัก พระ​องค์​เห็น​ทุก​วิถี​ทาง​ที่​มนุษย์​ทำ และ​กระทำ​ตอบ​กลับ​ให้​แต่​ละ​คน ตาม​วิถี​ทาง​ของ​เขา​และ​ตาม​แต่​ผล​ของ​การ​กระทำ​ของ​เขา
  • มัทธิว 16:27 - บุตรมนุษย์​จะ​มา​ด้วย​พระ​สง่า​ราศี​ของ​พระ​บิดา​ของ​ท่าน พร้อม​ด้วย​บรรดา​ทูต​สวรรค์​ของ​ท่าน แล้ว​จะ​สนอง​ตอบ​แก่​ทุก​คน​ตาม​แต่​การ​กระทำ​ของ​เขา
  • วิวรณ์ 22:12 - “ดู​เถิด เรา​จะ​มา​ใน​ไม่​ช้า และ​จะ​นำ​รางวัล​ของ​เรา​มา​ด้วย เพื่อ​มอบ​ให้​แก่​ทุก​คน​ตาม​ความ​ประพฤติ​ที่​เขา​กระทำ
  • สดุดี 62:12 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ความ​รัก​อัน​มั่นคง​เป็น​ของ​พระ​องค์​อย่าง​แท้จริง ด้วย​ว่า​พระ​องค์​จะ​สนอง​ตอบ​ทุก​คน ตาม​การ​กระทำ​ของ​เขา
  • โรม 2:6 - พระ​องค์​จะ​ตอบ​สนอง​แต่​ละ​คน​ตาม​การ​กระทำ​ของ​เขา
  • 2 โครินธ์ 5:10 - เพราะ​เรา​ทุก​คน​จะ​ต้อง​ปรากฏ​ตัว​ต่อ​หน้า​บัลลังก์​พิพากษา​ของ​พระ​คริสต์ เพื่อ​แต่​ละ​คน​จะ​ได้​รับ​ตอบแทน​ตาม​ความ​ประพฤติ​เมื่อ​ครั้ง​ที่​มี​ชีวิต​อยู่​ใน​ร่างกาย ไม่​ว่า​ดี​หรือ​ชั่ว
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ตอบ​สนอง​ตาม​การ​กระทำ​ของ​มนุษย์ และ​พระ​องค์​ปฏิบัติ​ต่อ​เขา​ตาม​ที่​เขา​ควร​ได้​รับ
  • 新标点和合本 - 他必按人所做的报应人, 使各人照所行的得报。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必按人所做的报应人, 使各人照所行的得报。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必按人所做的报应人, 使各人照所行的得报。
  • 当代译本 - 祂按人所行的对待人, 照人所做的报应人。
  • 圣经新译本 - 因为 神必照着人所作的报应他, 使各人按照所行的得报应。
  • 现代标点和合本 - 他必按人所做的报应人, 使各人照所行的得报。
  • 和合本(拼音版) - 他必按人所作的报应人, 使各人照所行的得报。
  • New International Version - He repays everyone for what they have done; he brings on them what their conduct deserves.
  • New International Reader's Version - He pays back everyone for what they’ve done. He gives them exactly what they should get.
  • English Standard Version - For according to the work of a man he will repay him, and according to his ways he will make it befall him.
  • New Living Translation - He repays people according to their deeds. He treats people as they deserve.
  • Christian Standard Bible - For he repays a person according to his deeds, and he gives him what his conduct deserves.
  • New American Standard Bible - For He repays a person for his work, And lets things happen in correspondence to a man’s behavior.
  • New King James Version - For He repays man according to his work, And makes man to find a reward according to his way.
  • Amplified Bible - For God pays a man according to his work, And He will make every man find [appropriate] compensation according to his way.
  • American Standard Version - For the work of a man will he render unto him, And cause every man to find according to his ways.
  • King James Version - For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
  • New English Translation - For he repays a person for his work, and according to the conduct of a person, he causes the consequences to find him.
  • World English Bible - For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
  • 新標點和合本 - 他必按人所做的報應人, 使各人照所行的得報。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必按人所做的報應人, 使各人照所行的得報。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必按人所做的報應人, 使各人照所行的得報。
  • 當代譯本 - 祂按人所行的對待人, 照人所做的報應人。
  • 聖經新譯本 - 因為 神必照著人所作的報應他, 使各人按照所行的得報應。
  • 呂振中譯本 - 因為他必須按人所作的報應人, 使各人照所行的而得 報 。
  • 現代標點和合本 - 他必按人所做的報應人, 使各人照所行的得報。
  • 文理和合譯本 - 乃必按人所為而報之、依人所行而施之、
  • 文理委辦譯本 - 必視人所行、而加賞罰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必循人之所為、施報於人、按人所行之道、使人遭報、
  • Nueva Versión Internacional - Dios paga al hombre según sus obras; lo trata como se merece.
  • 현대인의 성경 - 그는 사람이 행한 대로 갚아 주시는 분이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Воздает он смертному по делам и обходится с ним по его заслугам.
  • Восточный перевод - Воздаёт он смертному по делам и обходится с ним по его заслугам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воздаёт он смертному по делам и обходится с ним по его заслугам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воздаёт он смертному по делам и обходится с ним по его заслугам.
  • La Bible du Semeur 2015 - car il rend à chaque homme ╵selon ce qu’il a fait, et il traite chacun ╵selon son attitude.
  • リビングバイブル - 大切なのはむしろ、神が罪人を罰するということだ。
  • Nova Versão Internacional - Ele retribui ao homem conforme o que este fez, e lhe dá o que a sua conduta merece.
  • Hoffnung für alle - Gott bestraft einen Menschen nur für seine eigenen Taten; jedem gibt er zurück, was er verdient.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa thưởng phạt loài người tùy công việc họ làm. Chúa đối xử loài người tùy theo cách họ sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสนองแก่มนุษย์ตามสิ่งที่เขาได้ทำ ทรงให้เขาได้รับสมกับความประพฤติของเขา
  • โยบ 33:26 - และ​เขา​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​เจ้า และ​พระ​องค์​ตอบ​เขา เพื่อ​เขา​จะ​เห็น​ใบ​หน้า​พระ​องค์​ด้วย​ความ​ยินดี และ​พระ​องค์​โปรด​ให้​เขา​มี​ความ​ชอบธรรม
  • เอเสเคียล 33:17 - ถึง​กระนั้น ชน​ร่วม​ชาติ​ของ​เจ้า​ยัง​พูด​ว่า ‘วิถี​ทาง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ยุติธรรม’ เมื่อ​วิถี​ทาง​ของ​พวก​เขา​เอง​ไม่​ยุติธรรม
  • เอเสเคียล 33:18 - เมื่อ​ผู้​มี​ความ​ชอบ​ธรรม​หัน​ไป​จาก​ความ​ชอบ​ธรรม​ของ​เขา และ​ปฏิบัติ​ด้วย​ความ​ไม่​ยุติธรรม เขา​ก็​จะ​ตาย​เพราะ​เหตุ​นั้น
  • เอเสเคียล 33:19 - และ​เมื่อ​คน​ชั่ว​ร้าย​หัน​ไป​จาก​ความ​ชั่ว​ของ​เขา และ​ปฏิบัติ​ด้วย​ความ​ยุติธรรม​และ​ความ​ชอบ​ธรรม เขา​ก็​จะ​เป็น​ไป​ตาม​นั้น
  • เอเสเคียล 33:20 - ถึง​กระนั้น เจ้า​ยัง​พูด​ว่า ‘วิถี​ทาง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ยุติธรรม’ โอ พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย เรา​จะ​ตัดสิน​พวก​เจ้า​แต่​ละ​คน​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​ตน”
  • สุภาษิต 1:31 - ฉะนั้น พวก​เขา​จะ​กิน​ผล​จาก​การ​เลือก​ของ​เขา​เอง และ​จะ​อิ่ม​จาก​ผล​ของ​แผนการ​ที่​ตน​ได้​วาง​ไว้
  • 1 เปโตร 1:17 - ถ้า​ท่าน​ร้องเรียก​พระ​นาม​ของ​พระ​บิดา​ผู้​พิพากษา​การ​กระทำ​ของ​ทุก​คน​โดย​ปราศจาก​ความ​ลำเอียง ท่าน​ก็​จง​ดำเนิน​ชีวิต​ดั่ง​เป็น​คน​แปลก​ถิ่น​ด้วย​ความ​ยำเกรง
  • กาลาเทีย 6:7 - อย่า​สำคัญ​ผิด​ไป​เลย ท่าน​ตบตา​พระ​เจ้า​ไม่​ได้​หรอก ผู้​ใด​หว่าน​อะไร ก็​จะ​ได้​เก็บ​เกี่ยว​สิ่ง​นั้น​ด้วย
  • กาลาเทีย 6:8 - ผู้​ที่​หว่าน​เพื่อ​ฝ่าย​เนื้อหนัง​ของ​ตน จะ​เก็บ​เกี่ยว​ความ​พินาศ​จาก​เนื้อหนัง​นั้น แต่​สำหรับ​ผู้​ที่​หว่าน​เพื่อ​ฝ่าย​พระ​วิญญาณ จะ​เก็บ​เกี่ยว​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์​จาก​พระ​วิญญาณ
  • สุภาษิต 24:12 - ถ้า​เจ้า​อ้าง​ว่า “เรา​ไม่​รู้​เรื่อง​นี้​เลย” แล้ว​พระ​องค์​ดู​ที่​ใจ​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​เข้าใจ​หรือ พระ​องค์​ผู้​ดูแล​จิต​วิญญาณ​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​รู้​หรือ พระ​องค์​จะ​ไม่​สนอง​ตอบ​ทุก​คน​ตาม​แต่​การ​กระทำ​ของ​เขา​หรือ
  • เยเรมีย์ 32:19 - พระ​องค์​มี​จุดประสงค์​ที่​วิเศษ​และ​กระทำ​การ​ด้วย​อานุภาพ​ยิ่ง​นัก พระ​องค์​เห็น​ทุก​วิถี​ทาง​ที่​มนุษย์​ทำ และ​กระทำ​ตอบ​กลับ​ให้​แต่​ละ​คน ตาม​วิถี​ทาง​ของ​เขา​และ​ตาม​แต่​ผล​ของ​การ​กระทำ​ของ​เขา
  • มัทธิว 16:27 - บุตรมนุษย์​จะ​มา​ด้วย​พระ​สง่า​ราศี​ของ​พระ​บิดา​ของ​ท่าน พร้อม​ด้วย​บรรดา​ทูต​สวรรค์​ของ​ท่าน แล้ว​จะ​สนอง​ตอบ​แก่​ทุก​คน​ตาม​แต่​การ​กระทำ​ของ​เขา
  • วิวรณ์ 22:12 - “ดู​เถิด เรา​จะ​มา​ใน​ไม่​ช้า และ​จะ​นำ​รางวัล​ของ​เรา​มา​ด้วย เพื่อ​มอบ​ให้​แก่​ทุก​คน​ตาม​ความ​ประพฤติ​ที่​เขา​กระทำ
  • สดุดี 62:12 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ความ​รัก​อัน​มั่นคง​เป็น​ของ​พระ​องค์​อย่าง​แท้จริง ด้วย​ว่า​พระ​องค์​จะ​สนอง​ตอบ​ทุก​คน ตาม​การ​กระทำ​ของ​เขา
  • โรม 2:6 - พระ​องค์​จะ​ตอบ​สนอง​แต่​ละ​คน​ตาม​การ​กระทำ​ของ​เขา
  • 2 โครินธ์ 5:10 - เพราะ​เรา​ทุก​คน​จะ​ต้อง​ปรากฏ​ตัว​ต่อ​หน้า​บัลลังก์​พิพากษา​ของ​พระ​คริสต์ เพื่อ​แต่​ละ​คน​จะ​ได้​รับ​ตอบแทน​ตาม​ความ​ประพฤติ​เมื่อ​ครั้ง​ที่​มี​ชีวิต​อยู่​ใน​ร่างกาย ไม่​ว่า​ดี​หรือ​ชั่ว
圣经
资源
计划
奉献