Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:11 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 乃必按人所為而報之、依人所行而施之、
  • 新标点和合本 - 他必按人所做的报应人, 使各人照所行的得报。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必按人所做的报应人, 使各人照所行的得报。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必按人所做的报应人, 使各人照所行的得报。
  • 当代译本 - 祂按人所行的对待人, 照人所做的报应人。
  • 圣经新译本 - 因为 神必照着人所作的报应他, 使各人按照所行的得报应。
  • 现代标点和合本 - 他必按人所做的报应人, 使各人照所行的得报。
  • 和合本(拼音版) - 他必按人所作的报应人, 使各人照所行的得报。
  • New International Version - He repays everyone for what they have done; he brings on them what their conduct deserves.
  • New International Reader's Version - He pays back everyone for what they’ve done. He gives them exactly what they should get.
  • English Standard Version - For according to the work of a man he will repay him, and according to his ways he will make it befall him.
  • New Living Translation - He repays people according to their deeds. He treats people as they deserve.
  • Christian Standard Bible - For he repays a person according to his deeds, and he gives him what his conduct deserves.
  • New American Standard Bible - For He repays a person for his work, And lets things happen in correspondence to a man’s behavior.
  • New King James Version - For He repays man according to his work, And makes man to find a reward according to his way.
  • Amplified Bible - For God pays a man according to his work, And He will make every man find [appropriate] compensation according to his way.
  • American Standard Version - For the work of a man will he render unto him, And cause every man to find according to his ways.
  • King James Version - For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
  • New English Translation - For he repays a person for his work, and according to the conduct of a person, he causes the consequences to find him.
  • World English Bible - For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
  • 新標點和合本 - 他必按人所做的報應人, 使各人照所行的得報。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必按人所做的報應人, 使各人照所行的得報。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必按人所做的報應人, 使各人照所行的得報。
  • 當代譯本 - 祂按人所行的對待人, 照人所做的報應人。
  • 聖經新譯本 - 因為 神必照著人所作的報應他, 使各人按照所行的得報應。
  • 呂振中譯本 - 因為他必須按人所作的報應人, 使各人照所行的而得 報 。
  • 現代標點和合本 - 他必按人所做的報應人, 使各人照所行的得報。
  • 文理委辦譯本 - 必視人所行、而加賞罰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必循人之所為、施報於人、按人所行之道、使人遭報、
  • Nueva Versión Internacional - Dios paga al hombre según sus obras; lo trata como se merece.
  • 현대인의 성경 - 그는 사람이 행한 대로 갚아 주시는 분이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Воздает он смертному по делам и обходится с ним по его заслугам.
  • Восточный перевод - Воздаёт он смертному по делам и обходится с ним по его заслугам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воздаёт он смертному по делам и обходится с ним по его заслугам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воздаёт он смертному по делам и обходится с ним по его заслугам.
  • La Bible du Semeur 2015 - car il rend à chaque homme ╵selon ce qu’il a fait, et il traite chacun ╵selon son attitude.
  • リビングバイブル - 大切なのはむしろ、神が罪人を罰するということだ。
  • Nova Versão Internacional - Ele retribui ao homem conforme o que este fez, e lhe dá o que a sua conduta merece.
  • Hoffnung für alle - Gott bestraft einen Menschen nur für seine eigenen Taten; jedem gibt er zurück, was er verdient.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa thưởng phạt loài người tùy công việc họ làm. Chúa đối xử loài người tùy theo cách họ sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสนองแก่มนุษย์ตามสิ่งที่เขาได้ทำ ทรงให้เขาได้รับสมกับความประพฤติของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ตอบ​สนอง​ตาม​การ​กระทำ​ของ​มนุษย์ และ​พระ​องค์​ปฏิบัติ​ต่อ​เขา​ตาม​ที่​เขา​ควร​ได้​รับ
交叉引用
  • 約伯記 33:26 - 祈禱上帝、蒙其悅納、使之歡然覲見、而復其人之義、
  • 以西結書 33:17 - 惟爾民族曰、主道不公、實彼之道不公也、
  • 以西結書 33:18 - 義人轉離其義而行惡、必死於其中、
  • 以西結書 33:19 - 惡人轉離其惡、循法合理、則因之而得生、
  • 以西結書 33:20 - 惟爾曰、主道不公、以色列家乎、我必各依所行而鞫爾、○
  • 箴言 1:31 - 故必依其所行、而食其果、循其所謀、而饜其欲、
  • 彼得前書 1:17 - 爾若籲不以貌視人、依行而鞫之父、則旅居斯世、自當儆惕、
  • 加拉太書 6:7 - 勿受惑、上帝不受侮也、蓋所播者為何、所穫者亦為何、
  • 加拉太書 6:8 - 播於形軀者、將由形軀而穫敗壞、播於聖神者、將由聖神而穫永生、
  • 箴言 24:12 - 爾若曰、此非我所知、而權衡人心者、豈不度之、保佑爾命者、豈不知之、豈不依人所行而報之、
  • 耶利米書 32:19 - 經綸維大、作為有能、爾目洞察世人之道、按其所由之途、所結之果、而加報施、
  • 馬太福音 16:27 - 蓋人子將以父之榮、偕厥使而來、依人所行而報之、
  • 啟示錄 22:12 - 我必速至、攜其值、各依其工而報之、
  • 詩篇 62:12 - 主歟、慈惠亦屬爾、爾依人所行而報之兮、
  • 羅馬書 2:6 - 各依其行而報之、
  • 哥林多後書 5:10 - 蓋我眾必顯於基督座前、各依身之所行、或善或惡而受報、○
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 乃必按人所為而報之、依人所行而施之、
  • 新标点和合本 - 他必按人所做的报应人, 使各人照所行的得报。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必按人所做的报应人, 使各人照所行的得报。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必按人所做的报应人, 使各人照所行的得报。
  • 当代译本 - 祂按人所行的对待人, 照人所做的报应人。
  • 圣经新译本 - 因为 神必照着人所作的报应他, 使各人按照所行的得报应。
  • 现代标点和合本 - 他必按人所做的报应人, 使各人照所行的得报。
  • 和合本(拼音版) - 他必按人所作的报应人, 使各人照所行的得报。
  • New International Version - He repays everyone for what they have done; he brings on them what their conduct deserves.
  • New International Reader's Version - He pays back everyone for what they’ve done. He gives them exactly what they should get.
  • English Standard Version - For according to the work of a man he will repay him, and according to his ways he will make it befall him.
  • New Living Translation - He repays people according to their deeds. He treats people as they deserve.
  • Christian Standard Bible - For he repays a person according to his deeds, and he gives him what his conduct deserves.
  • New American Standard Bible - For He repays a person for his work, And lets things happen in correspondence to a man’s behavior.
  • New King James Version - For He repays man according to his work, And makes man to find a reward according to his way.
  • Amplified Bible - For God pays a man according to his work, And He will make every man find [appropriate] compensation according to his way.
  • American Standard Version - For the work of a man will he render unto him, And cause every man to find according to his ways.
  • King James Version - For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
  • New English Translation - For he repays a person for his work, and according to the conduct of a person, he causes the consequences to find him.
  • World English Bible - For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
  • 新標點和合本 - 他必按人所做的報應人, 使各人照所行的得報。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必按人所做的報應人, 使各人照所行的得報。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必按人所做的報應人, 使各人照所行的得報。
  • 當代譯本 - 祂按人所行的對待人, 照人所做的報應人。
  • 聖經新譯本 - 因為 神必照著人所作的報應他, 使各人按照所行的得報應。
  • 呂振中譯本 - 因為他必須按人所作的報應人, 使各人照所行的而得 報 。
  • 現代標點和合本 - 他必按人所做的報應人, 使各人照所行的得報。
  • 文理委辦譯本 - 必視人所行、而加賞罰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必循人之所為、施報於人、按人所行之道、使人遭報、
  • Nueva Versión Internacional - Dios paga al hombre según sus obras; lo trata como se merece.
  • 현대인의 성경 - 그는 사람이 행한 대로 갚아 주시는 분이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Воздает он смертному по делам и обходится с ним по его заслугам.
  • Восточный перевод - Воздаёт он смертному по делам и обходится с ним по его заслугам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воздаёт он смертному по делам и обходится с ним по его заслугам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воздаёт он смертному по делам и обходится с ним по его заслугам.
  • La Bible du Semeur 2015 - car il rend à chaque homme ╵selon ce qu’il a fait, et il traite chacun ╵selon son attitude.
  • リビングバイブル - 大切なのはむしろ、神が罪人を罰するということだ。
  • Nova Versão Internacional - Ele retribui ao homem conforme o que este fez, e lhe dá o que a sua conduta merece.
  • Hoffnung für alle - Gott bestraft einen Menschen nur für seine eigenen Taten; jedem gibt er zurück, was er verdient.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa thưởng phạt loài người tùy công việc họ làm. Chúa đối xử loài người tùy theo cách họ sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสนองแก่มนุษย์ตามสิ่งที่เขาได้ทำ ทรงให้เขาได้รับสมกับความประพฤติของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ตอบ​สนอง​ตาม​การ​กระทำ​ของ​มนุษย์ และ​พระ​องค์​ปฏิบัติ​ต่อ​เขา​ตาม​ที่​เขา​ควร​ได้​รับ
  • 約伯記 33:26 - 祈禱上帝、蒙其悅納、使之歡然覲見、而復其人之義、
  • 以西結書 33:17 - 惟爾民族曰、主道不公、實彼之道不公也、
  • 以西結書 33:18 - 義人轉離其義而行惡、必死於其中、
  • 以西結書 33:19 - 惡人轉離其惡、循法合理、則因之而得生、
  • 以西結書 33:20 - 惟爾曰、主道不公、以色列家乎、我必各依所行而鞫爾、○
  • 箴言 1:31 - 故必依其所行、而食其果、循其所謀、而饜其欲、
  • 彼得前書 1:17 - 爾若籲不以貌視人、依行而鞫之父、則旅居斯世、自當儆惕、
  • 加拉太書 6:7 - 勿受惑、上帝不受侮也、蓋所播者為何、所穫者亦為何、
  • 加拉太書 6:8 - 播於形軀者、將由形軀而穫敗壞、播於聖神者、將由聖神而穫永生、
  • 箴言 24:12 - 爾若曰、此非我所知、而權衡人心者、豈不度之、保佑爾命者、豈不知之、豈不依人所行而報之、
  • 耶利米書 32:19 - 經綸維大、作為有能、爾目洞察世人之道、按其所由之途、所結之果、而加報施、
  • 馬太福音 16:27 - 蓋人子將以父之榮、偕厥使而來、依人所行而報之、
  • 啟示錄 22:12 - 我必速至、攜其值、各依其工而報之、
  • 詩篇 62:12 - 主歟、慈惠亦屬爾、爾依人所行而報之兮、
  • 羅馬書 2:6 - 各依其行而報之、
  • 哥林多後書 5:10 - 蓋我眾必顯於基督座前、各依身之所行、或善或惡而受報、○
圣经
资源
计划
奉献