Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:5 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - If you can answer me, Set your words in order before me; Take your stand.
  • 新标点和合本 - 你若回答我, 就站起来,在我面前陈明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若能够,就请回答我; 请你站起来,在我面前陈明。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若能够,就请回答我; 请你站起来,在我面前陈明。
  • 当代译本 - 如果你能,就反驳我, 站出来与我辩论。
  • 圣经新译本 - 你若能够办得到,就回答我, 用话语攻击我, 表明立场,当面攻击我。
  • 现代标点和合本 - 你若回答我, 就站起来,在我面前陈明。
  • 和合本(拼音版) - 你若回答我, 就站起来在我面前陈明。
  • New International Version - Answer me then, if you can; stand up and argue your case before me.
  • New International Reader's Version - So answer me if you can. Stand up and argue your case in front of me.
  • English Standard Version - Answer me, if you can; set your words in order before me; take your stand.
  • New Living Translation - Answer me, if you can; make your case and take your stand.
  • The Message - “And if you think you can prove me wrong, do it. Lay out your arguments. Stand up for yourself! Look, I’m human—no better than you; we’re both made of the same kind of mud. So let’s work this through together; don’t let my aggressiveness overwhelm you.
  • Christian Standard Bible - Refute me if you can. Prepare your case against me; take your stand.
  • New American Standard Bible - Refute me if you can; Line up against me, take your stand.
  • Amplified Bible - Answer me, if you can; Set yourselves before me, take your stand.
  • American Standard Version - If thou canst, answer thou me; Set thy words in order before me, stand forth.
  • King James Version - If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
  • New English Translation - Reply to me, if you can; set your arguments in order before me and take your stand!
  • World English Bible - If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand up.
  • 新標點和合本 - 你若回答我, 就站起來,在我面前陳明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若能夠,就請回答我; 請你站起來,在我面前陳明。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若能夠,就請回答我; 請你站起來,在我面前陳明。
  • 當代譯本 - 如果你能,就反駁我, 站出來與我辯論。
  • 聖經新譯本 - 你若能夠辦得到,就回答我, 用話語攻擊我, 表明立場,當面攻擊我。
  • 呂振中譯本 - 你若能夠,請答覆我; 在我面前擺列;請站出來。
  • 現代標點和合本 - 你若回答我, 就站起來,在我面前陳明。
  • 文理和合譯本 - 如能之、則答我、起而陳爾言於我前、
  • 文理委辦譯本 - 如爾能對我、則起而陳其說。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾能答我、則備爾言辭、起而陳於我前、
  • Nueva Versión Internacional - Contéstame si puedes; prepárate y hazme frente.
  • 현대인의 성경 - 네가 내 말에 대답할 수 있으면 준비했다가 나에게 대답하고 반박하여라.
  • Новый Русский Перевод - Ответь же мне, если сможешь, приготовься и возрази мне.
  • Восточный перевод - Ответь же мне, если сможешь, приготовься и возрази мне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ответь же мне, если сможешь, приготовься и возрази мне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ответь же мне, если сможешь, приготовься и возрази мне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si tu peux, réponds-moi, prépare ta défense ╵et prends position devant moi.
  • リビングバイブル - 反論できるなら、遠慮しないで反論してほしい。
  • Nova Versão Internacional - Responda-me, então, se puder; prepare-se para enfrentar-me.
  • Hoffnung für alle - Antworte mir nur, wenn du kannst, bereite dich vor und tritt mir entgegen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu có thể, xin anh vui lòng giải đáp; xin sắp xếp lý lẽ và giữ vững lập trường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นจงตอบข้าพเจ้ามาเถิด หากท่านตอบได้ จงเตรียมตัวของท่านและเผชิญหน้ากับข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตอบ​ข้าพเจ้า​เถิด ถ้า​ท่าน​ทำ​ได้ เตรียม​คำ​พูด​ของ​ท่าน​เพื่อ​ตอบ​โต้​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Job 13:18 - See now, I have prepared my case, I know that I shall be vindicated.
  • Job 32:12 - I paid close attention to you; And surely not one of you convinced Job, Or answered his words—
  • Job 32:1 - So these three men ceased answering Job, because he was righteous in his own eyes.
  • Job 23:4 - I would present my case before Him, And fill my mouth with arguments.
  • Job 23:5 - I would know the words which He would answer me, And understand what He would say to me.
  • Acts 10:26 - But Peter lifted him up, saying, “Stand up; I myself am also a man.”
  • Psalms 50:21 - These things you have done, and I kept silent; You thought that I was altogether like you; But I will rebuke you, And set them in order before your eyes.
  • Job 32:14 - Now he has not directed his words against me; So I will not answer him with your words.
  • Job 33:32 - If you have anything to say, answer me; Speak, for I desire to justify you.
  • Job 33:33 - If not, listen to me; Hold your peace, and I will teach you wisdom.”
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - If you can answer me, Set your words in order before me; Take your stand.
  • 新标点和合本 - 你若回答我, 就站起来,在我面前陈明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若能够,就请回答我; 请你站起来,在我面前陈明。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若能够,就请回答我; 请你站起来,在我面前陈明。
  • 当代译本 - 如果你能,就反驳我, 站出来与我辩论。
  • 圣经新译本 - 你若能够办得到,就回答我, 用话语攻击我, 表明立场,当面攻击我。
  • 现代标点和合本 - 你若回答我, 就站起来,在我面前陈明。
  • 和合本(拼音版) - 你若回答我, 就站起来在我面前陈明。
  • New International Version - Answer me then, if you can; stand up and argue your case before me.
  • New International Reader's Version - So answer me if you can. Stand up and argue your case in front of me.
  • English Standard Version - Answer me, if you can; set your words in order before me; take your stand.
  • New Living Translation - Answer me, if you can; make your case and take your stand.
  • The Message - “And if you think you can prove me wrong, do it. Lay out your arguments. Stand up for yourself! Look, I’m human—no better than you; we’re both made of the same kind of mud. So let’s work this through together; don’t let my aggressiveness overwhelm you.
  • Christian Standard Bible - Refute me if you can. Prepare your case against me; take your stand.
  • New American Standard Bible - Refute me if you can; Line up against me, take your stand.
  • Amplified Bible - Answer me, if you can; Set yourselves before me, take your stand.
  • American Standard Version - If thou canst, answer thou me; Set thy words in order before me, stand forth.
  • King James Version - If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
  • New English Translation - Reply to me, if you can; set your arguments in order before me and take your stand!
  • World English Bible - If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand up.
  • 新標點和合本 - 你若回答我, 就站起來,在我面前陳明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若能夠,就請回答我; 請你站起來,在我面前陳明。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若能夠,就請回答我; 請你站起來,在我面前陳明。
  • 當代譯本 - 如果你能,就反駁我, 站出來與我辯論。
  • 聖經新譯本 - 你若能夠辦得到,就回答我, 用話語攻擊我, 表明立場,當面攻擊我。
  • 呂振中譯本 - 你若能夠,請答覆我; 在我面前擺列;請站出來。
  • 現代標點和合本 - 你若回答我, 就站起來,在我面前陳明。
  • 文理和合譯本 - 如能之、則答我、起而陳爾言於我前、
  • 文理委辦譯本 - 如爾能對我、則起而陳其說。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾能答我、則備爾言辭、起而陳於我前、
  • Nueva Versión Internacional - Contéstame si puedes; prepárate y hazme frente.
  • 현대인의 성경 - 네가 내 말에 대답할 수 있으면 준비했다가 나에게 대답하고 반박하여라.
  • Новый Русский Перевод - Ответь же мне, если сможешь, приготовься и возрази мне.
  • Восточный перевод - Ответь же мне, если сможешь, приготовься и возрази мне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ответь же мне, если сможешь, приготовься и возрази мне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ответь же мне, если сможешь, приготовься и возрази мне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si tu peux, réponds-moi, prépare ta défense ╵et prends position devant moi.
  • リビングバイブル - 反論できるなら、遠慮しないで反論してほしい。
  • Nova Versão Internacional - Responda-me, então, se puder; prepare-se para enfrentar-me.
  • Hoffnung für alle - Antworte mir nur, wenn du kannst, bereite dich vor und tritt mir entgegen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu có thể, xin anh vui lòng giải đáp; xin sắp xếp lý lẽ và giữ vững lập trường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นจงตอบข้าพเจ้ามาเถิด หากท่านตอบได้ จงเตรียมตัวของท่านและเผชิญหน้ากับข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตอบ​ข้าพเจ้า​เถิด ถ้า​ท่าน​ทำ​ได้ เตรียม​คำ​พูด​ของ​ท่าน​เพื่อ​ตอบ​โต้​ข้าพเจ้า
  • Job 13:18 - See now, I have prepared my case, I know that I shall be vindicated.
  • Job 32:12 - I paid close attention to you; And surely not one of you convinced Job, Or answered his words—
  • Job 32:1 - So these three men ceased answering Job, because he was righteous in his own eyes.
  • Job 23:4 - I would present my case before Him, And fill my mouth with arguments.
  • Job 23:5 - I would know the words which He would answer me, And understand what He would say to me.
  • Acts 10:26 - But Peter lifted him up, saying, “Stand up; I myself am also a man.”
  • Psalms 50:21 - These things you have done, and I kept silent; You thought that I was altogether like you; But I will rebuke you, And set them in order before your eyes.
  • Job 32:14 - Now he has not directed his words against me; So I will not answer him with your words.
  • Job 33:32 - If you have anything to say, answer me; Speak, for I desire to justify you.
  • Job 33:33 - If not, listen to me; Hold your peace, and I will teach you wisdom.”
圣经
资源
计划
奉献