Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:3 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 내가 아는 것을 정직하고 진실하게 말하겠다.
  • 新标点和合本 - 我的言语要发明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要诚实地说出。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的言语要表明心中的正直, 我嘴唇所知道的就诚实地说。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的言语要表明心中的正直, 我嘴唇所知道的就诚实地说。
  • 当代译本 - 我的话发自正直的心, 我的口如实陈明道理。
  • 圣经新译本 - 我的话表明我心中的正直, 我所知道的,我的嘴唇就诚诚实实地说出来。
  • 现代标点和合本 - 我的言语要发明心中所存的正直, 我所知道的,我嘴唇要诚实地说出。
  • 和合本(拼音版) - 我的言语要发明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要诚实地说出。
  • New International Version - My words come from an upright heart; my lips sincerely speak what I know.
  • New International Reader's Version - What I say comes from an honest heart. My lips speak only what I know is true.
  • English Standard Version - My words declare the uprightness of my heart, and what my lips know they speak sincerely.
  • New Living Translation - I speak with all sincerity; I speak the truth.
  • Christian Standard Bible - My words come from my upright heart, and my lips speak with sincerity what they know.
  • New American Standard Bible - My words are from the integrity of my heart, And my lips speak knowledge sincerely.
  • New King James Version - My words come from my upright heart; My lips utter pure knowledge.
  • Amplified Bible - My words will express the uprightness of my heart, And my lips will speak what they know with utter sincerity.
  • American Standard Version - My words shall utter the uprightness of my heart; And that which my lips know they shall speak sincerely.
  • King James Version - My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
  • New English Translation - My words come from the uprightness of my heart, and my lips will utter knowledge sincerely.
  • World English Bible - My words will utter the uprightness of my heart. That which my lips know they will speak sincerely.
  • 新標點和合本 - 我的言語要發明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要誠實地說出。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的言語要表明心中的正直, 我嘴唇所知道的就誠實地說。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的言語要表明心中的正直, 我嘴唇所知道的就誠實地說。
  • 當代譯本 - 我的話發自正直的心, 我的口如實陳明道理。
  • 聖經新譯本 - 我的話表明我心中的正直, 我所知道的,我的嘴唇就誠誠實實地說出來。
  • 呂振中譯本 - 我說的話 流露出 我心中之正直; 我嘴脣所知道的、 它就清潔無偽地說出。
  • 現代標點和合本 - 我的言語要發明心中所存的正直, 我所知道的,我嘴唇要誠實地說出。
  • 文理和合譯本 - 我言必顯中心之正、我脣實陳所知、
  • 文理委辦譯本 - 所言真實無妄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心以為正者必言之、我必以唇明言所知、
  • Nueva Versión Internacional - Mis palabras salen de un corazón honrado; mis labios dan su opinión sincera.
  • Новый Русский Перевод - Слова мои исходят от честного сердца; что знают уста мои, скажут честно.
  • Восточный перевод - Слова мои исходят от чистого сердца; скажут честно, что знают уста мои.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слова мои исходят от чистого сердца; скажут честно, что знают уста мои.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слова мои исходят от чистого сердца; скажут честно, что знают уста мои.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mes mots proviennent ╵d’un cœur plein de droiture, ma bouche exposera la science ╵en toute vérité.
  • リビングバイブル - 私は腹を割ってほんとうのことを言う。
  • Nova Versão Internacional - Minhas palavras procedem de um coração íntegro; meus lábios falam com sinceridade o que eu sei.
  • Hoffnung für alle - Ich spreche mit aufrichtigem Herzen, klar und wahr, und sage nur das, was ich weiß.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi xin nói với tất cả lời chân thành; những lời thành thật từ đáy lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้อยคำของข้าพเจ้ามาจากใจที่เที่ยงธรรม ริมฝีปากของข้าพเจ้าพูดในสิ่งที่ข้าพเจ้ารู้อย่างจริงใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​ของ​ข้าพเจ้า​แสดง​ถึง​ความ​เที่ยงธรรม​ใน​ใจ​ข้าพเจ้า และ​ริม​ฝี​ปาก​ก็​พูด​สิ่ง​ที่​รู้​อย่าง​ใจ​จริง
交叉引用
  • 욥기 15:2 - “네가 지혜 있는 척하지만 정말 무익하고 쓸데없는 말만 하는구나.
  • 시편 37:30 - 의로운 사람은 항상 공정하고 그의 입은 지혜를 말한다.
  • 시편 37:31 - 그 마음에 하나님의 법이 있으므로 그가 바른 길에서 떠나지 않을 것이다.
  • 욥기 6:28 - 나를 잘 보아라. 내가 너희에게 거짓말할 것 같으냐?
  • 욥기 36:3 - 나는 광범위하게 습득한 내 지식을 총동원하여 나를 지으신 하나님이 의로우신 분임을 너에게 설명해 주겠다.
  • 욥기 36:4 - 내가 하는 말에는 하나도 거짓이 없다. 너는 참으로 지혜 있는 사람을 네 눈 앞에서 보고 있다.
  • 잠언 8:7 - 내가 진실을 말하는 것은 내 입술이 악을 미워하기 때문이다.
  • 잠언 8:8 - 내 말은 건전하고 참되며 하나도 잘못되었거나 악한 것이 없다.
  • 욥기 38:2 - “무식한 말로 내 뜻을 흐리게 하는 자가 누구냐?
  • 잠언 15:2 - 지혜 있는 자는 지식이 돋보이게 말하지만 미련한 자는 어리석은 말만 지껄여댄다.
  • 잠언 15:7 - 지혜로운 사람은 지식을 전하지만 미련한 사람은 그렇지 못하다.
  • 데살로니가전서 2:3 - 우리의 권면은 어떤 잘못이나 불순한 동기나 속임수에서 나온 것이 아닙니다.
  • 데살로니가전서 2:4 - 오히려 우리는 하나님의 인정을 받아 기쁜 소식을 전하라고 부탁을 받은 사람으로서 말합니다. 우리는 사람을 기쁘게 하려 하지 않고 우리 마음을 살피시는 하나님을 기쁘시게 하려고 합니다.
  • 잠언 20:15 - 세상에는 금도 있고 진주도 많지만 그보다 더 귀한 보배는 지혜로운 입술이다.
  • 욥기 27:4 - 절대로 내 입술이 악을 말하지 않을 것이며 내 혀가 거짓말을 하지 않을 것이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 내가 아는 것을 정직하고 진실하게 말하겠다.
  • 新标点和合本 - 我的言语要发明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要诚实地说出。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的言语要表明心中的正直, 我嘴唇所知道的就诚实地说。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的言语要表明心中的正直, 我嘴唇所知道的就诚实地说。
  • 当代译本 - 我的话发自正直的心, 我的口如实陈明道理。
  • 圣经新译本 - 我的话表明我心中的正直, 我所知道的,我的嘴唇就诚诚实实地说出来。
  • 现代标点和合本 - 我的言语要发明心中所存的正直, 我所知道的,我嘴唇要诚实地说出。
  • 和合本(拼音版) - 我的言语要发明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要诚实地说出。
  • New International Version - My words come from an upright heart; my lips sincerely speak what I know.
  • New International Reader's Version - What I say comes from an honest heart. My lips speak only what I know is true.
  • English Standard Version - My words declare the uprightness of my heart, and what my lips know they speak sincerely.
  • New Living Translation - I speak with all sincerity; I speak the truth.
  • Christian Standard Bible - My words come from my upright heart, and my lips speak with sincerity what they know.
  • New American Standard Bible - My words are from the integrity of my heart, And my lips speak knowledge sincerely.
  • New King James Version - My words come from my upright heart; My lips utter pure knowledge.
  • Amplified Bible - My words will express the uprightness of my heart, And my lips will speak what they know with utter sincerity.
  • American Standard Version - My words shall utter the uprightness of my heart; And that which my lips know they shall speak sincerely.
  • King James Version - My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
  • New English Translation - My words come from the uprightness of my heart, and my lips will utter knowledge sincerely.
  • World English Bible - My words will utter the uprightness of my heart. That which my lips know they will speak sincerely.
  • 新標點和合本 - 我的言語要發明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要誠實地說出。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的言語要表明心中的正直, 我嘴唇所知道的就誠實地說。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的言語要表明心中的正直, 我嘴唇所知道的就誠實地說。
  • 當代譯本 - 我的話發自正直的心, 我的口如實陳明道理。
  • 聖經新譯本 - 我的話表明我心中的正直, 我所知道的,我的嘴唇就誠誠實實地說出來。
  • 呂振中譯本 - 我說的話 流露出 我心中之正直; 我嘴脣所知道的、 它就清潔無偽地說出。
  • 現代標點和合本 - 我的言語要發明心中所存的正直, 我所知道的,我嘴唇要誠實地說出。
  • 文理和合譯本 - 我言必顯中心之正、我脣實陳所知、
  • 文理委辦譯本 - 所言真實無妄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心以為正者必言之、我必以唇明言所知、
  • Nueva Versión Internacional - Mis palabras salen de un corazón honrado; mis labios dan su opinión sincera.
  • Новый Русский Перевод - Слова мои исходят от честного сердца; что знают уста мои, скажут честно.
  • Восточный перевод - Слова мои исходят от чистого сердца; скажут честно, что знают уста мои.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слова мои исходят от чистого сердца; скажут честно, что знают уста мои.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слова мои исходят от чистого сердца; скажут честно, что знают уста мои.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mes mots proviennent ╵d’un cœur plein de droiture, ma bouche exposera la science ╵en toute vérité.
  • リビングバイブル - 私は腹を割ってほんとうのことを言う。
  • Nova Versão Internacional - Minhas palavras procedem de um coração íntegro; meus lábios falam com sinceridade o que eu sei.
  • Hoffnung für alle - Ich spreche mit aufrichtigem Herzen, klar und wahr, und sage nur das, was ich weiß.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi xin nói với tất cả lời chân thành; những lời thành thật từ đáy lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้อยคำของข้าพเจ้ามาจากใจที่เที่ยงธรรม ริมฝีปากของข้าพเจ้าพูดในสิ่งที่ข้าพเจ้ารู้อย่างจริงใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​ของ​ข้าพเจ้า​แสดง​ถึง​ความ​เที่ยงธรรม​ใน​ใจ​ข้าพเจ้า และ​ริม​ฝี​ปาก​ก็​พูด​สิ่ง​ที่​รู้​อย่าง​ใจ​จริง
  • 욥기 15:2 - “네가 지혜 있는 척하지만 정말 무익하고 쓸데없는 말만 하는구나.
  • 시편 37:30 - 의로운 사람은 항상 공정하고 그의 입은 지혜를 말한다.
  • 시편 37:31 - 그 마음에 하나님의 법이 있으므로 그가 바른 길에서 떠나지 않을 것이다.
  • 욥기 6:28 - 나를 잘 보아라. 내가 너희에게 거짓말할 것 같으냐?
  • 욥기 36:3 - 나는 광범위하게 습득한 내 지식을 총동원하여 나를 지으신 하나님이 의로우신 분임을 너에게 설명해 주겠다.
  • 욥기 36:4 - 내가 하는 말에는 하나도 거짓이 없다. 너는 참으로 지혜 있는 사람을 네 눈 앞에서 보고 있다.
  • 잠언 8:7 - 내가 진실을 말하는 것은 내 입술이 악을 미워하기 때문이다.
  • 잠언 8:8 - 내 말은 건전하고 참되며 하나도 잘못되었거나 악한 것이 없다.
  • 욥기 38:2 - “무식한 말로 내 뜻을 흐리게 하는 자가 누구냐?
  • 잠언 15:2 - 지혜 있는 자는 지식이 돋보이게 말하지만 미련한 자는 어리석은 말만 지껄여댄다.
  • 잠언 15:7 - 지혜로운 사람은 지식을 전하지만 미련한 사람은 그렇지 못하다.
  • 데살로니가전서 2:3 - 우리의 권면은 어떤 잘못이나 불순한 동기나 속임수에서 나온 것이 아닙니다.
  • 데살로니가전서 2:4 - 오히려 우리는 하나님의 인정을 받아 기쁜 소식을 전하라고 부탁을 받은 사람으로서 말합니다. 우리는 사람을 기쁘게 하려 하지 않고 우리 마음을 살피시는 하나님을 기쁘시게 하려고 합니다.
  • 잠언 20:15 - 세상에는 금도 있고 진주도 많지만 그보다 더 귀한 보배는 지혜로운 입술이다.
  • 욥기 27:4 - 절대로 내 입술이 악을 말하지 않을 것이며 내 혀가 거짓말을 하지 않을 것이다.
圣经
资源
计划
奉献