Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:28 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 他救贖我的性命免入深坑, 我的生命必得見光明。’
  • 新标点和合本 - 神救赎我的灵魂免入深坑; 我的生命也必见光。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝救赎我的性命免入地府, 我的生命也必见光。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 神救赎我的性命免入地府, 我的生命也必见光。’
  • 当代译本 - 祂救赎我的灵魂,使之免下深坑, 使我的生命得见光明。’
  • 圣经新译本 - 他救赎我的性命免入深坑, 我的生命必得见光明。’
  • 现代标点和合本 - 神救赎我的灵魂免入深坑, 我的生命也必见光。’
  • 和合本(拼音版) - 上帝救赎我的灵魂免入深坑, 我的生命也必见光。’
  • New International Version - God has delivered me from going down to the pit, and I shall live to enjoy the light of life.’
  • New International Reader's Version - God has set me free. He has kept me from going down into the darkness of the grave. So I’ll live to enjoy the light of life.’
  • English Standard Version - He has redeemed my soul from going down into the pit, and my life shall look upon the light.’
  • New Living Translation - God rescued me from the grave, and now my life is filled with light.’
  • Christian Standard Bible - He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will continue to see the light.”
  • New American Standard Bible - He has redeemed my soul from going to the pit, And my life will see the light.’
  • New King James Version - He will redeem his soul from going down to the Pit, And his life shall see the light.
  • Amplified Bible - God has redeemed my life from going to the pit [of destruction], And my life shall see the light.’ ”
  • American Standard Version - He hath redeemed my soul from going into the pit, And my life shall behold the light.
  • King James Version - He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
  • New English Translation - He redeemed my life from going down to the place of corruption, and my life sees the light!’
  • World English Bible - He has redeemed my soul from going into the pit. My life will see the light.’
  • 新標點和合本 - 神救贖我的靈魂免入深坑; 我的生命也必見光。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝救贖我的性命免入地府, 我的生命也必見光。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神救贖我的性命免入地府, 我的生命也必見光。』
  • 當代譯本 - 祂救贖我的靈魂,使之免下深坑, 使我的生命得見光明。』
  • 呂振中譯本 - 上帝贖救了我的性命免過去到冥坑; 我的生命見到亮光。」
  • 現代標點和合本 - 神救贖我的靈魂免入深坑, 我的生命也必見光。』
  • 文理和合譯本 - 上帝救贖我魂、免入坑坎、我之生命、復睹光明、
  • 文理委辦譯本 - 主援我、免於死亡、復睹光明。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主救贖我生、 生或作靈 免入塚墓、救贖我命、俾睹光明、
  • Nueva Versión Internacional - Dios me libró de caer en la tumba; ¡estoy vivo y disfruto de la luz!”
  • 현대인의 성경 - 그가 나를 죽지 않게 하셨으므로 내가 다시 살아 빛을 보게 되었구나’ 하고 사람들에게 말하게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Он искупил мою душу от бездны, и я опять вижу свет».
  • Восточный перевод - Он искупил мою душу от бездны, и я опять вижу свет».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он искупил мою душу от бездны, и я опять вижу свет».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он искупил мою душу от бездны, и я опять вижу свет».
  • La Bible du Semeur 2015 - Car Dieu a délivré ╵mon être de la fosse et il a maintenu ╵ma vie dans la lumière. »
  • リビングバイブル - 私が死ぬのをお許しにならなかった。 これからは光の中で生活しよう。』
  • Nova Versão Internacional - Ele resgatou a minha alma, impedindo-a de descer à cova, e viverei para desfrutar a luz’.
  • Hoffnung für alle - Er hat mich vor dem sicheren Tod bewahrt, nun darf ich weiterleben und sehe das Licht.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời cứu chuộc linh hồn tôi khỏi âm phủ và bây giờ tôi được sống để thấy ánh sáng.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงไถ่จิตวิญญาณของข้าไว้ ไม่ให้ต้องลงสู่เหวลึก ข้าจะมีชีวิตอยู่ชื่นชมความสว่างต่อไป’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​ไถ่​ฉัน​จาก​การ​ดิ่ง​ลง​ไป​ใน​หลุม​แห่ง​ความ​ตาย และ​ชีวิต​ของ​ฉัน​ยัง​จะ​คง​อยู่​ใน​ความ​สว่าง’
交叉引用
  • 約翰福音 11:9 - 耶穌說:“白晝不是有十二小時嗎?人若在白晝行走,就不會跌倒,因為他看見這世上的光;
  • 約伯記 3:20 - 為甚麼有光明賜給勞碌的人, 有生命賜給苦命的人呢?
  • 以賽亞書 9:2 - 行在黑暗中的人民, 看見了大光; 住在死蔭之地的人, 有光照耀他們。(本節在《馬索拉文本》為9:1)
  • 以賽亞書 38:17 - 看哪!我受盡苦楚,為要使我得平安; 你保全我的性命,脫離毀滅的坑, 因為你把我的一切罪都丟在你的背後。
  • 以賽亞書 38:18 - 陰間不能稱謝你, 死亡不能讚美你, 下坑的人都不能仰望你的信實。
  • 啟示錄 20:1 - 我又看見一位天使從天上降下來,手裡拿著無底坑的鑰匙和一條大鎖鍊。
  • 啟示錄 20:2 - 他捉住了那龍,那古蛇,就是魔鬼,撒但,把牠捆綁了一千年。
  • 啟示錄 20:3 - 天使把牠拋在無底坑裡,關起來,封上印,使牠不能再迷惑列國,等到那一千年完了。以後,必須暫時釋放牠。
  • 詩篇 55:23 -  神啊!你必使惡人墮入滅亡的深坑裡; 流人血和行詭詐的人必活不到半世; 至於我,我必倚靠你。
  • 約伯記 33:20 - 以致他的生命厭惡食物, 他的胃口也厭惡美食,
  • 約伯記 17:16 - 等到安息在塵土中的時候, 那些指望必下到陰間的門閂那裡。”
  • 約伯記 22:28 - 你決定的計劃,他必為你成全, 光明必照在你的路上。
  • 詩篇 49:19 - 他還要歸到他歷代的祖宗那裡去, 永不再見光明。
  • 約伯記 33:18 - 攔阻人的性命不下在坑裡, 又阻止他的生命不死在刀下。
  • 詩篇 69:15 - 求你不要讓波濤淹沒我, 不要讓深水吞滅我, 也不要讓深坑把我封閉。
  • 約伯記 33:22 - 他的性命接近深坑, 他的生命靠近滅命的天使。
  • 約伯記 3:16 - 我為甚麼不像暗中流產的胎,未見天日的嬰孩,歸於無有呢?
  • 約伯記 3:9 - 願那夜黎明的星星變成黑暗, 願那夜等候發光卻不亮,見不到清晨的曙光。
  • 約伯記 33:24 - 恩待他,說: ‘救贖他免下深坑; 我已經得到了贖價。’
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 他救贖我的性命免入深坑, 我的生命必得見光明。’
  • 新标点和合本 - 神救赎我的灵魂免入深坑; 我的生命也必见光。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝救赎我的性命免入地府, 我的生命也必见光。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 神救赎我的性命免入地府, 我的生命也必见光。’
  • 当代译本 - 祂救赎我的灵魂,使之免下深坑, 使我的生命得见光明。’
  • 圣经新译本 - 他救赎我的性命免入深坑, 我的生命必得见光明。’
  • 现代标点和合本 - 神救赎我的灵魂免入深坑, 我的生命也必见光。’
  • 和合本(拼音版) - 上帝救赎我的灵魂免入深坑, 我的生命也必见光。’
  • New International Version - God has delivered me from going down to the pit, and I shall live to enjoy the light of life.’
  • New International Reader's Version - God has set me free. He has kept me from going down into the darkness of the grave. So I’ll live to enjoy the light of life.’
  • English Standard Version - He has redeemed my soul from going down into the pit, and my life shall look upon the light.’
  • New Living Translation - God rescued me from the grave, and now my life is filled with light.’
  • Christian Standard Bible - He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will continue to see the light.”
  • New American Standard Bible - He has redeemed my soul from going to the pit, And my life will see the light.’
  • New King James Version - He will redeem his soul from going down to the Pit, And his life shall see the light.
  • Amplified Bible - God has redeemed my life from going to the pit [of destruction], And my life shall see the light.’ ”
  • American Standard Version - He hath redeemed my soul from going into the pit, And my life shall behold the light.
  • King James Version - He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
  • New English Translation - He redeemed my life from going down to the place of corruption, and my life sees the light!’
  • World English Bible - He has redeemed my soul from going into the pit. My life will see the light.’
  • 新標點和合本 - 神救贖我的靈魂免入深坑; 我的生命也必見光。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝救贖我的性命免入地府, 我的生命也必見光。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神救贖我的性命免入地府, 我的生命也必見光。』
  • 當代譯本 - 祂救贖我的靈魂,使之免下深坑, 使我的生命得見光明。』
  • 呂振中譯本 - 上帝贖救了我的性命免過去到冥坑; 我的生命見到亮光。」
  • 現代標點和合本 - 神救贖我的靈魂免入深坑, 我的生命也必見光。』
  • 文理和合譯本 - 上帝救贖我魂、免入坑坎、我之生命、復睹光明、
  • 文理委辦譯本 - 主援我、免於死亡、復睹光明。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主救贖我生、 生或作靈 免入塚墓、救贖我命、俾睹光明、
  • Nueva Versión Internacional - Dios me libró de caer en la tumba; ¡estoy vivo y disfruto de la luz!”
  • 현대인의 성경 - 그가 나를 죽지 않게 하셨으므로 내가 다시 살아 빛을 보게 되었구나’ 하고 사람들에게 말하게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Он искупил мою душу от бездны, и я опять вижу свет».
  • Восточный перевод - Он искупил мою душу от бездны, и я опять вижу свет».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он искупил мою душу от бездны, и я опять вижу свет».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он искупил мою душу от бездны, и я опять вижу свет».
  • La Bible du Semeur 2015 - Car Dieu a délivré ╵mon être de la fosse et il a maintenu ╵ma vie dans la lumière. »
  • リビングバイブル - 私が死ぬのをお許しにならなかった。 これからは光の中で生活しよう。』
  • Nova Versão Internacional - Ele resgatou a minha alma, impedindo-a de descer à cova, e viverei para desfrutar a luz’.
  • Hoffnung für alle - Er hat mich vor dem sicheren Tod bewahrt, nun darf ich weiterleben und sehe das Licht.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời cứu chuộc linh hồn tôi khỏi âm phủ và bây giờ tôi được sống để thấy ánh sáng.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงไถ่จิตวิญญาณของข้าไว้ ไม่ให้ต้องลงสู่เหวลึก ข้าจะมีชีวิตอยู่ชื่นชมความสว่างต่อไป’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​ไถ่​ฉัน​จาก​การ​ดิ่ง​ลง​ไป​ใน​หลุม​แห่ง​ความ​ตาย และ​ชีวิต​ของ​ฉัน​ยัง​จะ​คง​อยู่​ใน​ความ​สว่าง’
  • 約翰福音 11:9 - 耶穌說:“白晝不是有十二小時嗎?人若在白晝行走,就不會跌倒,因為他看見這世上的光;
  • 約伯記 3:20 - 為甚麼有光明賜給勞碌的人, 有生命賜給苦命的人呢?
  • 以賽亞書 9:2 - 行在黑暗中的人民, 看見了大光; 住在死蔭之地的人, 有光照耀他們。(本節在《馬索拉文本》為9:1)
  • 以賽亞書 38:17 - 看哪!我受盡苦楚,為要使我得平安; 你保全我的性命,脫離毀滅的坑, 因為你把我的一切罪都丟在你的背後。
  • 以賽亞書 38:18 - 陰間不能稱謝你, 死亡不能讚美你, 下坑的人都不能仰望你的信實。
  • 啟示錄 20:1 - 我又看見一位天使從天上降下來,手裡拿著無底坑的鑰匙和一條大鎖鍊。
  • 啟示錄 20:2 - 他捉住了那龍,那古蛇,就是魔鬼,撒但,把牠捆綁了一千年。
  • 啟示錄 20:3 - 天使把牠拋在無底坑裡,關起來,封上印,使牠不能再迷惑列國,等到那一千年完了。以後,必須暫時釋放牠。
  • 詩篇 55:23 -  神啊!你必使惡人墮入滅亡的深坑裡; 流人血和行詭詐的人必活不到半世; 至於我,我必倚靠你。
  • 約伯記 33:20 - 以致他的生命厭惡食物, 他的胃口也厭惡美食,
  • 約伯記 17:16 - 等到安息在塵土中的時候, 那些指望必下到陰間的門閂那裡。”
  • 約伯記 22:28 - 你決定的計劃,他必為你成全, 光明必照在你的路上。
  • 詩篇 49:19 - 他還要歸到他歷代的祖宗那裡去, 永不再見光明。
  • 約伯記 33:18 - 攔阻人的性命不下在坑裡, 又阻止他的生命不死在刀下。
  • 詩篇 69:15 - 求你不要讓波濤淹沒我, 不要讓深水吞滅我, 也不要讓深坑把我封閉。
  • 約伯記 33:22 - 他的性命接近深坑, 他的生命靠近滅命的天使。
  • 約伯記 3:16 - 我為甚麼不像暗中流產的胎,未見天日的嬰孩,歸於無有呢?
  • 約伯記 3:9 - 願那夜黎明的星星變成黑暗, 願那夜等候發光卻不亮,見不到清晨的曙光。
  • 約伯記 33:24 - 恩待他,說: ‘救贖他免下深坑; 我已經得到了贖價。’
圣经
资源
计划
奉献