Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:28 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Car Dieu a délivré ╵mon être de la fosse et il a maintenu ╵ma vie dans la lumière. »
  • 新标点和合本 - 神救赎我的灵魂免入深坑; 我的生命也必见光。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝救赎我的性命免入地府, 我的生命也必见光。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 神救赎我的性命免入地府, 我的生命也必见光。’
  • 当代译本 - 祂救赎我的灵魂,使之免下深坑, 使我的生命得见光明。’
  • 圣经新译本 - 他救赎我的性命免入深坑, 我的生命必得见光明。’
  • 现代标点和合本 - 神救赎我的灵魂免入深坑, 我的生命也必见光。’
  • 和合本(拼音版) - 上帝救赎我的灵魂免入深坑, 我的生命也必见光。’
  • New International Version - God has delivered me from going down to the pit, and I shall live to enjoy the light of life.’
  • New International Reader's Version - God has set me free. He has kept me from going down into the darkness of the grave. So I’ll live to enjoy the light of life.’
  • English Standard Version - He has redeemed my soul from going down into the pit, and my life shall look upon the light.’
  • New Living Translation - God rescued me from the grave, and now my life is filled with light.’
  • Christian Standard Bible - He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will continue to see the light.”
  • New American Standard Bible - He has redeemed my soul from going to the pit, And my life will see the light.’
  • New King James Version - He will redeem his soul from going down to the Pit, And his life shall see the light.
  • Amplified Bible - God has redeemed my life from going to the pit [of destruction], And my life shall see the light.’ ”
  • American Standard Version - He hath redeemed my soul from going into the pit, And my life shall behold the light.
  • King James Version - He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
  • New English Translation - He redeemed my life from going down to the place of corruption, and my life sees the light!’
  • World English Bible - He has redeemed my soul from going into the pit. My life will see the light.’
  • 新標點和合本 - 神救贖我的靈魂免入深坑; 我的生命也必見光。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝救贖我的性命免入地府, 我的生命也必見光。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神救贖我的性命免入地府, 我的生命也必見光。』
  • 當代譯本 - 祂救贖我的靈魂,使之免下深坑, 使我的生命得見光明。』
  • 聖經新譯本 - 他救贖我的性命免入深坑, 我的生命必得見光明。’
  • 呂振中譯本 - 上帝贖救了我的性命免過去到冥坑; 我的生命見到亮光。」
  • 現代標點和合本 - 神救贖我的靈魂免入深坑, 我的生命也必見光。』
  • 文理和合譯本 - 上帝救贖我魂、免入坑坎、我之生命、復睹光明、
  • 文理委辦譯本 - 主援我、免於死亡、復睹光明。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主救贖我生、 生或作靈 免入塚墓、救贖我命、俾睹光明、
  • Nueva Versión Internacional - Dios me libró de caer en la tumba; ¡estoy vivo y disfruto de la luz!”
  • 현대인의 성경 - 그가 나를 죽지 않게 하셨으므로 내가 다시 살아 빛을 보게 되었구나’ 하고 사람들에게 말하게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Он искупил мою душу от бездны, и я опять вижу свет».
  • Восточный перевод - Он искупил мою душу от бездны, и я опять вижу свет».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он искупил мою душу от бездны, и я опять вижу свет».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он искупил мою душу от бездны, и я опять вижу свет».
  • リビングバイブル - 私が死ぬのをお許しにならなかった。 これからは光の中で生活しよう。』
  • Nova Versão Internacional - Ele resgatou a minha alma, impedindo-a de descer à cova, e viverei para desfrutar a luz’.
  • Hoffnung für alle - Er hat mich vor dem sicheren Tod bewahrt, nun darf ich weiterleben und sehe das Licht.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời cứu chuộc linh hồn tôi khỏi âm phủ và bây giờ tôi được sống để thấy ánh sáng.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงไถ่จิตวิญญาณของข้าไว้ ไม่ให้ต้องลงสู่เหวลึก ข้าจะมีชีวิตอยู่ชื่นชมความสว่างต่อไป’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​ไถ่​ฉัน​จาก​การ​ดิ่ง​ลง​ไป​ใน​หลุม​แห่ง​ความ​ตาย และ​ชีวิต​ของ​ฉัน​ยัง​จะ​คง​อยู่​ใน​ความ​สว่าง’
交叉引用
  • Jean 11:9 - – N’y a-t-il pas douze heures dans une journée ? répondit Jésus. Si l’on marche pendant qu’il fait jour, on ne bute pas contre les obstacles, parce qu’on voit clair.
  • Job 3:20 - Pourquoi, oui, pourquoi donc ╵donne-t-il la lumière ╵à ceux qui souffrent ? Pourquoi donner la vie ╵aux hommes accablés ?
  • Esaïe 9:2 - O Eternel, ╵tu fais abonder l’allégresse , tu fais jaillir ╵une très grande joie et l’on se réjouit devant toi ╵tout comme au temps de la moisson, ou comme on crie de joie ╵lors du partage d’un butin.
  • Esaïe 38:17 - Ma profonde affliction ╵s’est transformée en paix car toi, dans ton amour, ╵tu m’as arraché à la tombe et tu as rejeté toutes mes fautes ╵derrière toi.
  • Esaïe 38:18 - Personne ne te loue ╵dans le séjour des morts et ce n’est pas la mort ╵qui te célébrera. Ceux qui sont descendus ╵dans la tombe ne comptent plus sur ta fidélité.
  • Apocalypse 20:1 - Puis je vis un ange descendre du ciel. Il tenait à la main la clé de l’abîme et une grande chaîne.
  • Apocalypse 20:2 - Il se saisit du dragon, de ce Serpent ancien qui est le diable et Satan. Il l’enchaîna pour mille ans.
  • Apocalypse 20:3 - Il le précipita dans l’abîme qu’il ferma au-dessus de lui , en y mettant des scellés afin que le dragon ne puisse plus égarer les peuples avant le terme des mille ans. Après cela, il doit être relâché pour un peu de temps.
  • Psaumes 55:23 - Rejette ton fardeau ╵sur l’Eternel : ╵il prendra soin de toi, il ne laissera pas le juste ╵s’écrouler pour toujours.
  • Job 33:20 - Le voilà dégoûté ╵de toute nourriture, il n’a plus d’appétit ╵pour les mets les plus fins.
  • Job 17:16 - Elle va descendre ╵derrière les barreaux ╵dans le séjour des morts quand nous irons ensemble ╵dormir dans la poussière.
  • Job 22:28 - Aux décisions que tu prendras ╵répondra le succès, et, sur tous tes chemins, ╵brillera la lumière.
  • Psaumes 49:19 - Pendant sa vie il pouvait ╵se dire béni – et les gens vous louent ╵lorsque tout va bien pour vous – ,
  • Job 33:18 - Ainsi, le garde-t-il ╵hors de la tombe, il le préserve ╵des coups du javelot.
  • Psaumes 69:15 - Tire-moi de la boue ! ╵Que je n’enfonce pas ! Viens donc me délivrer ╵de ceux qui me haïssent, et des profondes eaux !
  • Job 33:22 - De la fosse, il s’approche et sa vie est livrée ╵aux anges de la mort.
  • Job 3:16 - Je n’existerais pas ╵tel l’avorton ╵enfoui sous terre, tel un enfant ╵qui n’a pas vu le jour.
  • Job 3:9 - Que les ténèbres masquent ╵ses astres du matin ! Oui, qu’elle attende en vain ╵la lumière du jour et qu’elle ne voie pas ╵l’aurore s’éveiller,
  • Job 33:24 - qui ait pitié de lui ╵et qui demande à Dieu : « Délivre-le du gouffre, ╵qu’il n’y descende pas, j’ai trouvé sa rançon »,
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Car Dieu a délivré ╵mon être de la fosse et il a maintenu ╵ma vie dans la lumière. »
  • 新标点和合本 - 神救赎我的灵魂免入深坑; 我的生命也必见光。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝救赎我的性命免入地府, 我的生命也必见光。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 神救赎我的性命免入地府, 我的生命也必见光。’
  • 当代译本 - 祂救赎我的灵魂,使之免下深坑, 使我的生命得见光明。’
  • 圣经新译本 - 他救赎我的性命免入深坑, 我的生命必得见光明。’
  • 现代标点和合本 - 神救赎我的灵魂免入深坑, 我的生命也必见光。’
  • 和合本(拼音版) - 上帝救赎我的灵魂免入深坑, 我的生命也必见光。’
  • New International Version - God has delivered me from going down to the pit, and I shall live to enjoy the light of life.’
  • New International Reader's Version - God has set me free. He has kept me from going down into the darkness of the grave. So I’ll live to enjoy the light of life.’
  • English Standard Version - He has redeemed my soul from going down into the pit, and my life shall look upon the light.’
  • New Living Translation - God rescued me from the grave, and now my life is filled with light.’
  • Christian Standard Bible - He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will continue to see the light.”
  • New American Standard Bible - He has redeemed my soul from going to the pit, And my life will see the light.’
  • New King James Version - He will redeem his soul from going down to the Pit, And his life shall see the light.
  • Amplified Bible - God has redeemed my life from going to the pit [of destruction], And my life shall see the light.’ ”
  • American Standard Version - He hath redeemed my soul from going into the pit, And my life shall behold the light.
  • King James Version - He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
  • New English Translation - He redeemed my life from going down to the place of corruption, and my life sees the light!’
  • World English Bible - He has redeemed my soul from going into the pit. My life will see the light.’
  • 新標點和合本 - 神救贖我的靈魂免入深坑; 我的生命也必見光。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝救贖我的性命免入地府, 我的生命也必見光。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神救贖我的性命免入地府, 我的生命也必見光。』
  • 當代譯本 - 祂救贖我的靈魂,使之免下深坑, 使我的生命得見光明。』
  • 聖經新譯本 - 他救贖我的性命免入深坑, 我的生命必得見光明。’
  • 呂振中譯本 - 上帝贖救了我的性命免過去到冥坑; 我的生命見到亮光。」
  • 現代標點和合本 - 神救贖我的靈魂免入深坑, 我的生命也必見光。』
  • 文理和合譯本 - 上帝救贖我魂、免入坑坎、我之生命、復睹光明、
  • 文理委辦譯本 - 主援我、免於死亡、復睹光明。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主救贖我生、 生或作靈 免入塚墓、救贖我命、俾睹光明、
  • Nueva Versión Internacional - Dios me libró de caer en la tumba; ¡estoy vivo y disfruto de la luz!”
  • 현대인의 성경 - 그가 나를 죽지 않게 하셨으므로 내가 다시 살아 빛을 보게 되었구나’ 하고 사람들에게 말하게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Он искупил мою душу от бездны, и я опять вижу свет».
  • Восточный перевод - Он искупил мою душу от бездны, и я опять вижу свет».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он искупил мою душу от бездны, и я опять вижу свет».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он искупил мою душу от бездны, и я опять вижу свет».
  • リビングバイブル - 私が死ぬのをお許しにならなかった。 これからは光の中で生活しよう。』
  • Nova Versão Internacional - Ele resgatou a minha alma, impedindo-a de descer à cova, e viverei para desfrutar a luz’.
  • Hoffnung für alle - Er hat mich vor dem sicheren Tod bewahrt, nun darf ich weiterleben und sehe das Licht.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời cứu chuộc linh hồn tôi khỏi âm phủ và bây giờ tôi được sống để thấy ánh sáng.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงไถ่จิตวิญญาณของข้าไว้ ไม่ให้ต้องลงสู่เหวลึก ข้าจะมีชีวิตอยู่ชื่นชมความสว่างต่อไป’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​ไถ่​ฉัน​จาก​การ​ดิ่ง​ลง​ไป​ใน​หลุม​แห่ง​ความ​ตาย และ​ชีวิต​ของ​ฉัน​ยัง​จะ​คง​อยู่​ใน​ความ​สว่าง’
  • Jean 11:9 - – N’y a-t-il pas douze heures dans une journée ? répondit Jésus. Si l’on marche pendant qu’il fait jour, on ne bute pas contre les obstacles, parce qu’on voit clair.
  • Job 3:20 - Pourquoi, oui, pourquoi donc ╵donne-t-il la lumière ╵à ceux qui souffrent ? Pourquoi donner la vie ╵aux hommes accablés ?
  • Esaïe 9:2 - O Eternel, ╵tu fais abonder l’allégresse , tu fais jaillir ╵une très grande joie et l’on se réjouit devant toi ╵tout comme au temps de la moisson, ou comme on crie de joie ╵lors du partage d’un butin.
  • Esaïe 38:17 - Ma profonde affliction ╵s’est transformée en paix car toi, dans ton amour, ╵tu m’as arraché à la tombe et tu as rejeté toutes mes fautes ╵derrière toi.
  • Esaïe 38:18 - Personne ne te loue ╵dans le séjour des morts et ce n’est pas la mort ╵qui te célébrera. Ceux qui sont descendus ╵dans la tombe ne comptent plus sur ta fidélité.
  • Apocalypse 20:1 - Puis je vis un ange descendre du ciel. Il tenait à la main la clé de l’abîme et une grande chaîne.
  • Apocalypse 20:2 - Il se saisit du dragon, de ce Serpent ancien qui est le diable et Satan. Il l’enchaîna pour mille ans.
  • Apocalypse 20:3 - Il le précipita dans l’abîme qu’il ferma au-dessus de lui , en y mettant des scellés afin que le dragon ne puisse plus égarer les peuples avant le terme des mille ans. Après cela, il doit être relâché pour un peu de temps.
  • Psaumes 55:23 - Rejette ton fardeau ╵sur l’Eternel : ╵il prendra soin de toi, il ne laissera pas le juste ╵s’écrouler pour toujours.
  • Job 33:20 - Le voilà dégoûté ╵de toute nourriture, il n’a plus d’appétit ╵pour les mets les plus fins.
  • Job 17:16 - Elle va descendre ╵derrière les barreaux ╵dans le séjour des morts quand nous irons ensemble ╵dormir dans la poussière.
  • Job 22:28 - Aux décisions que tu prendras ╵répondra le succès, et, sur tous tes chemins, ╵brillera la lumière.
  • Psaumes 49:19 - Pendant sa vie il pouvait ╵se dire béni – et les gens vous louent ╵lorsque tout va bien pour vous – ,
  • Job 33:18 - Ainsi, le garde-t-il ╵hors de la tombe, il le préserve ╵des coups du javelot.
  • Psaumes 69:15 - Tire-moi de la boue ! ╵Que je n’enfonce pas ! Viens donc me délivrer ╵de ceux qui me haïssent, et des profondes eaux !
  • Job 33:22 - De la fosse, il s’approche et sa vie est livrée ╵aux anges de la mort.
  • Job 3:16 - Je n’existerais pas ╵tel l’avorton ╵enfoui sous terre, tel un enfant ╵qui n’a pas vu le jour.
  • Job 3:9 - Que les ténèbres masquent ╵ses astres du matin ! Oui, qu’elle attende en vain ╵la lumière du jour et qu’elle ne voie pas ╵l’aurore s’éveiller,
  • Job 33:24 - qui ait pitié de lui ╵et qui demande à Dieu : « Délivre-le du gouffre, ╵qu’il n’y descende pas, j’ai trouvé sa rançon »,
圣经
资源
计划
奉献