逐节对照
- New International Reader's Version - Then that person will come to others and say, ‘I sinned. I made what is wrong appear to be right. But I wasn’t punished as I should have been.
- 新标点和合本 - 他在人前歌唱说: ‘我犯了罪,颠倒是非, 这竟与我无益。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他在人前歌唱说: ‘我犯了罪,颠倒是非, 却没有受该得的报应。
- 和合本2010(神版-简体) - 他在人前歌唱说: ‘我犯了罪,颠倒是非, 却没有受该得的报应。
- 当代译本 - 他会当众歌唱说, ‘我犯了罪,颠倒是非, 祂却没有按我的罪报应我。
- 圣经新译本 - 他在人面前歌唱,说: ‘我犯了罪,颠倒是非, 但我没有受到应得的报应。
- 现代标点和合本 - 他在人前歌唱说: ‘我犯了罪,颠倒是非, 这竟与我无益。
- 和合本(拼音版) - 他在人前歌唱说: ‘我犯了罪,颠倒是非, 这竟与我无益。
- New International Version - And they will go to others and say, ‘I have sinned, I have perverted what is right, but I did not get what I deserved.
- English Standard Version - He sings before men and says: ‘I sinned and perverted what was right, and it was not repaid to me.
- New Living Translation - He will declare to his friends, ‘I sinned and twisted the truth, but it was not worth it.
- Christian Standard Bible - He will look at men and say, “I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.
- New American Standard Bible - He will sing to people and say, ‘I have sinned and perverted what is right, And it is not proper for me.
- New King James Version - Then he looks at men and says, ‘I have sinned, and perverted what was right, And it did not profit me.’
- Amplified Bible - He sings out to other men, ‘I have sinned and perverted that which was right, And it was not proper for me!
- American Standard Version - He singeth before men, and saith, I have sinned, and perverted that which was right, And it profited me not:
- King James Version - He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
- New English Translation - That person sings to others, saying: ‘I have sinned and falsified what is right, but I was not punished according to what I deserved.
- World English Bible - He sings before men, and says, ‘I have sinned, and perverted that which was right, and it didn’t profit me.
- 新標點和合本 - 他在人前歌唱說: 我犯了罪,顛倒是非, 這竟與我無益。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在人前歌唱說: 『我犯了罪,顛倒是非, 卻沒有受該得的報應。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他在人前歌唱說: 『我犯了罪,顛倒是非, 卻沒有受該得的報應。
- 當代譯本 - 他會當眾歌唱說, 『我犯了罪,顛倒是非, 祂卻沒有按我的罪報應我。
- 聖經新譯本 - 他在人面前歌唱,說: ‘我犯了罪,顛倒是非, 但我沒有受到應得的報應。
- 呂振中譯本 - 這人在別人面前歌唱說: 「我犯了罪,屈枉了正直, 卻沒有受該得的 報應 。
- 現代標點和合本 - 他在人前歌唱說: 『我犯了罪,顛倒是非, 這竟與我無益。
- 文理和合譯本 - 彼則歌於人前曰、昔我干罪、顚覆正義、所為無益、
- 文理委辦譯本 - 言於眾前曰、我昔犯罪、蹈於非義、所為無益、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 歌於人前曰、我昔犯罪、行為不正、反不受應得之報、
- Nueva Versión Internacional - El hombre reconocerá públicamente: “He pecado, he pervertido la justicia, pero no recibí mi merecido.
- 현대인의 성경 - 그러면 그는 ‘내가 범죄하였으나 하나님은 나를 살려 주셨다.
- Новый Русский Перевод - Тогда он воспоет перед людьми и скажет: «Я согрешил, правду искажал, но пользы мне это не принесло .
- Восточный перевод - Тогда он воспоёт перед людьми и скажет: «Я согрешил, искажал правду, но пользы мне это не принесло.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда он воспоёт перед людьми и скажет: «Я согрешил, искажал правду, но пользы мне это не принесло.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда он воспоёт перед людьми и скажет: «Я согрешил, искажал правду, но пользы мне это не принесло.
- La Bible du Semeur 2015 - Il se met à chanter ╵et, devant tout le monde, il dit : « J’avais péché ╵et perverti le droit, et je n’ai pas subi ╵ce que je méritais.
- リビングバイブル - 彼は大声で友人に言う。 『私は罪を犯したが、神は釈放してくださった。
- Nova Versão Internacional - Depois ele vem aos homens e diz: ‘Pequei e torci o que era certo, mas ele não me deu o que eu merecia.
- Hoffnung für alle - Offen bekennt er den Menschen: ›Ich hatte gesündigt und das Recht missachtet, doch Gott hat mir’s nicht angerechnet!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người sẽ ra trước mặt mọi người và nói: ‘Tôi đã phạm tội và bẻ cong sự thật, nhưng không bị trừng phạt như tôi đáng phải lãnh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะกลับมาบอกเพื่อนพ้องว่า ‘ข้าได้ทำบาปและได้บิดเบือนความถูกต้อง แต่ก็ยังไม่ต้องรับโทษอันสาสม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาร้องต่อหน้าผู้คนว่า ‘ฉันทำบาป และบิดเบือนสิ่งที่ถูกต้อง และฉันได้รับอภัยโทษ
交叉引用
- Numbers 12:11 - So he said to Moses, “We have committed a very foolish sin. Please don’t hold it against us.
- Luke 18:13 - “But the tax collector stood farther away than the Pharisee. He would not even look up to heaven. He brought his hand to his heart and prayed. He said, ‘God, have mercy on me. I am a sinner.’
- Genesis 16:13 - She gave a name to the Lord who spoke to her. She called him “You are the God who sees me.” That’s because she said, “I have now seen the One who sees me.”
- Matthew 16:26 - What good is it if someone gains the whole world but loses their soul? Or what can anyone trade for their soul?
- Proverbs 5:21 - The Lord watches your ways. He studies all your paths.
- Jeremiah 2:8 - The priests did not ask, ‘Where is the Lord?’ Those who taught my law did not know me. The leaders refused to obey me. The prophets prophesied in the name of Baal. They worshiped worthless statues of gods.
- Ecclesiastes 5:8 - Suppose you see poor people being mistreated somewhere. And what is being done to them isn’t right or fair. Don’t be surprised by that. One official is watched by a higher one. Officials who are even higher are watching both of them.
- Proverbs 15:3 - The eyes of the Lord are everywhere. They watch those who are evil and those who are good.
- 2 Chronicles 16:9 - The Lord looks out over the whole earth. He gives strength to those who commit their lives completely to him. You have done a foolish thing. From now on you will be at war.”
- Luke 15:18 - I will get up and go back to my father. I will say to him, “Father, I have sinned against heaven. And I have sinned against you.
- Luke 15:19 - I am no longer fit to be called your son. Make me like one of your hired servants.” ’
- Luke 15:20 - So he got up and went to his father. “While the son was still a long way off, his father saw him. He was filled with tender love for his son. He ran to him. He threw his arms around him and kissed him.
- Luke 15:21 - “The son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and against you. I am no longer fit to be called your son.’
- Luke 15:22 - “But the father said to his servants, ‘Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.
- Romans 7:16 - I do what I don’t want to do. So I agree that the law is good.
- Psalm 119:128 - I consider all your rules to be right. So I hate every path that sinners take. Pe
- Psalm 139:1 - Lord, you have seen what is in my heart. You know all about me.
- Psalm 139:2 - You know when I sit down and when I get up. You know what I’m thinking even though you are far away.
- Psalm 139:3 - You know when I go out to work and when I come back home. You know exactly how I live.
- Psalm 139:4 - Lord, even before I speak a word, you know all about it.
- Proverbs 28:13 - Anyone who hides their sins doesn’t succeed. But anyone who admits their sins and gives them up finds mercy.
- Job 34:9 - He asks, ‘What good is it to try to please God?’
- Jeremiah 3:13 - Admit that you are guilty of doing what is wrong. You have refused to obey me. I am the Lord your God. You have committed adultery with other gods. You worshiped them under every green tree. And you have not obeyed me,’ ” announces the Lord.
- Job 7:20 - If I’ve really sinned, tell me what I’ve done to you. You see everything we do. Why do you shoot your arrows at me? Have I become a problem to you?
- Jeremiah 23:24 - Who can hide in secret places so that I can’t see them?” announces the Lord. “Don’t I fill heaven and earth?” announces the Lord.
- Psalm 19:7 - The law of the Lord is perfect. It gives us new strength. The laws of the Lord can be trusted. They make childish people wise.
- Psalm 19:8 - The rules of the Lord are right. They give joy to our hearts. The commands of the Lord shine brightly. They give light to our minds.
- Psalm 11:4 - The Lord is in his holy temple. The Lord is on his throne in heaven. He watches everyone on earth. His eyes study them.
- Romans 7:22 - Deep inside me I find joy in God’s law.
- Jeremiah 31:18 - “I have heard the groans of Ephraim’s people. They say, ‘You corrected us like a calf you were training. And we have been trained. Bring us back to you, and we will come back. You are the Lord our God.
- Jeremiah 31:19 - After we wandered away from you, we turned away from our sins. After we learned our lesson, we beat our chests in sorrow. We were full of shame. What we did when we were young brought dishonor on us.’
- Romans 7:12 - So the law is holy. The commandment also is holy and right and good.
- Romans 7:13 - Did what is good cause me to die? Not at all! Sin had to be recognized for what it really is. So it used what is good to bring about my death. Because of the commandment, sin became totally sinful.
- Romans 7:14 - We know that the law is holy. But I am not. I have been sold to be a slave of sin.
- Psalm 14:2 - The Lord looks down from heaven on all people. He wants to see if there are any who understand. He wants to see if there are any who trust in God.
- 2 Samuel 12:13 - Then David said to Nathan, “I have sinned against the Lord.” Nathan replied, “The Lord has taken away your sin. You aren’t going to die.
- Romans 6:21 - What benefit did you gain from doing the things you are now ashamed of? Those things lead to death!