逐节对照
  • 中文标准译本 - 他向神祈求,神就悦纳他; 他将在欢呼中朝见神的面, 神使这人恢复他的义。
  • 新标点和合本 - 他祷告 神,  神就喜悦他, 使他欢呼朝见 神的面;  神又看他为义。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他向上帝祷告,上帝就悦纳他; 他必欢呼朝见上帝的面, 因上帝恢复他的义。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他向 神祷告, 神就悦纳他; 他必欢呼朝见 神的面, 因 神恢复他的义。
  • 当代译本 - 他向上帝祷告时必蒙悦纳, 他欢呼着朝见上帝, 再度被祂视为义人。
  • 环球圣经译本 - 他向 神祈求, 神就喜悦他, 他也欢呼朝见他的面, 他又为人恢复他的义。
  • 圣经新译本 - 他向 神祈求, 神就喜悦他, 他也欢呼着朝见 神的面, 人又恢复自己的义。
  • 现代标点和合本 - 他祷告神, 神就喜悦他, 使他欢呼朝见神的面, 神又看他为义。
  • 和合本(拼音版) - 他祷告上帝, 上帝就喜悦他, 使他欢呼朝见上帝的面; 上帝又看他为义。
  • New International Version - then that person can pray to God and find favor with him, they will see God’s face and shout for joy; he will restore them to full well-being.
  • New International Reader's Version - Then that person can pray to God and be blessed by him. They will see God’s face and shout for joy. God will make them well and happy again.
  • English Standard Version - then man prays to God, and he accepts him; he sees his face with a shout of joy, and he restores to man his righteousness.
  • New Living Translation - When he prays to God, he will be accepted. And God will receive him with joy and restore him to good standing.
  • The Message - “Or, you may fall on your knees and pray—to God’s delight! You’ll see God’s smile and celebrate, finding yourself set right with God. You’ll sing God’s praises to everyone you meet, testifying, ‘I messed up my life— and let me tell you, it wasn’t worth it. But God stepped in and saved me from certain death. I’m alive again! Once more I see the light!’
  • Christian Standard Bible - He will pray to God, and God will delight in him. That person will see his face with a shout of joy, and God will restore his righteousness to him.
  • New American Standard Bible - Then he will pray to God, and He will accept him, So that he may see His face with joy, And He will restore His righteousness to that person.
  • New King James Version - He shall pray to God, and He will delight in him, He shall see His face with joy, For He restores to man His righteousness.
  • Amplified Bible - He will pray to God, and He shall be favorable to him, So that he looks at His face with joy; For God restores to man His righteousness [that is, his right standing with God—with its joys].
  • American Standard Version - He prayeth unto God, and he is favorable unto him, So that he seeth his face with joy: And he restoreth unto man his righteousness.
  • King James Version - He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
  • New English Translation - He entreats God, and God delights in him, he sees God’s face with rejoicing, and God restores to him his righteousness.
  • World English Bible - He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
  • 新標點和合本 - 他禱告神, 神就喜悅他, 使他歡呼朝見神的面; 神又看他為義。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他向上帝禱告,上帝就悅納他; 他必歡呼朝見上帝的面, 因上帝恢復他的義。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他向 神禱告, 神就悅納他; 他必歡呼朝見 神的面, 因 神恢復他的義。
  • 當代譯本 - 他向上帝禱告時必蒙悅納, 他歡呼著朝見上帝, 再度被祂視為義人。
  • 環球聖經譯本 - 他向 神祈求, 神就喜悅他, 他也歡呼朝見他的面, 他又為人恢復他的義。
  • 聖經新譯本 - 他向 神祈求, 神就喜悅他, 他也歡呼著朝見 神的面, 人又恢復自己的義。
  • 呂振中譯本 - 那麼他要向上帝懇求, 上帝就喜悅他, 使他以歡呼朝見自己; 又將自己的義氣恢復與人。
  • 中文標準譯本 - 他向神祈求,神就悅納他; 他將在歡呼中朝見神的面, 神使這人恢復他的義。
  • 現代標點和合本 - 他禱告神, 神就喜悅他, 使他歡呼朝見神的面, 神又看他為義。
  • 文理和合譯本 - 祈禱上帝、蒙其悅納、使之歡然覲見、而復其人之義、
  • 文理委辦譯本 - 祈禱上帝、蒙主悅納、復獲福祉、歡然見主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若祈禱天主、蒙天主悅納、使其歡然得覲天主面、天主必按人之義以報之、
  • Nueva Versión Internacional - Orará a Dios, y él recibirá su favor; verá su rostro y gritará de alegría, y Dios lo hará volver a su estado de inocencia.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그가 하나님께 기도하면 하나님은 그의 기도를 듣고 그를 기쁘게 받아들일 것이며 그는 또 기쁨으로 하나님을 뵈올 수 있고 하나님도 그와의 의로운 관계를 회복시킬 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Он помолится Богу и найдет милость, он увидит лицо Бога и возликует. Бог вернет ему его праведность.
  • Восточный перевод - Он помолится Всевышнему и найдёт милость; он увидит лицо Всевышнего и возликует. Всевышний вернёт ему его праведность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он помолится Аллаху и найдёт милость; он увидит лицо Аллаха и возликует. Аллах вернёт ему его праведность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он помолится Всевышнему и найдёт милость; он увидит лицо Всевышнего и возликует. Всевышний вернёт ему его праведность.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il peut invoquer Dieu, ╵qui lui rend sa faveur, il se présente à lui ╵avec des cris de joie. Car Dieu le reconnaît ╵à nouveau comme juste.
  • リビングバイブル - 彼が祈ると、神はすぐさま答え、 喜んで彼を受け入れ、彼を元の働き場に戻す。
  • Nova Versão Internacional - Ele ora a Deus e recebe o seu favor; vê o rosto de Deus e dá gritos de alegria, e Deus lhe restitui a condição de justo.
  • Hoffnung für alle - Dann betet er zu Gott, und sein Gebet wird gnädig angenommen. Mit lautem Jubel tritt er vor ihn hin und dankt dafür, dass Gott ihn wieder von seiner Schuld freispricht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người sẽ cầu khẩn với Đức Chúa Trời, Ngài sẵn lòng ban ơn rộng lượng. Người vui mừng khi nhìn ngắm Đức Chúa Trời và Ngài khôi phục sự công chính cho người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาอธิษฐานต่อพระเจ้าและได้รับความโปรดปรานจากพระองค์ เขาได้เห็นพระพักตร์พระเจ้าและโห่ร้องด้วยความชื่นชมยินดี พระองค์ทรงรับเขาคืนสู่ฐานะผู้ชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เขา​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​เจ้า และ​พระ​องค์​ตอบ​เขา เพื่อ​เขา​จะ​เห็น​ใบ​หน้า​พระ​องค์​ด้วย​ความ​ยินดี และ​พระ​องค์​โปรด​ให้​เขา​มี​ความ​ชอบธรรม
  • Thai KJV - เขาจึงจะอธิษฐานต่อพระเจ้า และพระองค์จะทรงพอพระทัยเขา เขาจะเห็นพระพักตร์พระองค์ด้วยความชื่นบาน แล้วพระองค์จะทรงให้มนุษย์กลับสู่สภาพความชอบธรรม
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แล้ว​ต่อ​จากนั้น​คนนั้น​อธิษฐาน​ต่อ​พระเจ้า​และ​พระองค์​ยอมรับ​เขา เขา​เข้าเฝ้า​พระองค์ ด้วย​ความ​ชื่นชม​ยินดี และ​พระองค์​ทำ​ให้​เขา​กลับ​ไป​อยู่​ใน​ฐานะ​ดี​เหมือนเดิม
  • onav - عِنْدَئِذٍ يَدْعُو الْمَرْءُ اللهَ فَيَرْضَى عَنْهُ، وَيَمْثُلُ فِي حَضْرَتِهِ بِفَرَحٍ، وَيَرُدُّ لَهُ اللهُ بِرَّهُ،
交叉引用
  • 历代志下 33:12 - 他在危难的时候,恳求他的神耶和华的恩宠,在他祖先的神面前极其谦卑。
  • 历代志下 33:13 - 他向耶和华祷告,耶和华就应允他的祈求,垂听他的恳求,使他回归耶路撒冷,恢复王权。玛拿西这才知道:唯独耶和华是神。
  • 民数记 6:25 - 愿耶和华使他的脸光照你,恩待你;
  • 民数记 6:26 - 愿耶和华向你显出笑容,赐你平安。
  • 诗篇 6:1 - 耶和华啊,求你不要在你的怒气中责备我, 不要在你的怒火中管教我!
  • 诗篇 6:2 - 耶和华啊,求你恩待我,因为我软弱! 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头颤栗!
  • 诗篇 6:3 - 我的灵魂也大大颤栗; 耶和华啊,你要等到什么时候呢?
  • 诗篇 6:4 - 耶和华啊!求你转回, 搭救我的灵魂; 求你因你慈爱的缘故拯救我;
  • 诗篇 6:5 - 因为在死地没有人记念你, 在阴间有谁会称谢你呢?
  • 诗篇 6:6 - 我因叹息而疲惫; 每个夜晚,我的眼泪使我的床榻漂浮, 使我的床铺浸透。
  • 诗篇 6:7 - 我的眼睛因烦恼而枯干, 因一切的敌人而衰竭。
  • 诗篇 6:8 - 你们所有作恶的人,远离我吧! 因为耶和华垂听了我哀哭的声音。
  • 诗篇 6:9 - 耶和华垂听了我的恳求, 耶和华必接受我的祷告。
  • 约伯记 34:28 - 以致贫弱者的哀声达到神面前, 神就垂听困苦人的哀声。
  • 诗篇 91:15 - 他呼求我,我就回应他; 他在患难中,我就与他同在; 我要搭救他,使他得尊荣。
  • 诗篇 4:6 - 许多人说:“谁能让我们看到好处呢?” 耶和华啊,求你用你的容光照耀我们!
  • 诗篇 4:7 - 你放在我心里的喜乐, 胜过人们在丰收五谷和新酒时的喜乐。
  • 诗篇 16:11 - 你使我明白生命的路途; 在你面前有满足的喜乐, 在你的右手中有永久的美福。
  • 诗篇 30:7 - 耶和华啊,藉着你的恩典, 你使我的江山稳固 ; 你隐藏你的脸,我就感到惶恐!
  • 诗篇 30:8 - 耶和华啊,我向你呼求; 我向我的主恳求:
  • 诗篇 30:9 - “我死亡下到阴坑,有什么好处呢? 难道尘土会称谢你,宣告你的信实吗?
  • 诗篇 30:10 - 耶和华啊,求你垂听,求你恩待我! 耶和华啊,求你帮助我!”
  • 诗篇 30:11 - 你已将我的哀哭变为跳舞, 你已脱去我的麻衣,为我披上喜乐,
  • 诗篇 28:6 - 耶和华是当受颂赞的, 因为他垂听了我恳求的声音。
  • 诗篇 62:12 - 主啊,慈爱也在于你, 你必照着各人所做的回报他。
  • 诗篇 28:1 - 耶和华啊,我向你呼求! 我的磐石啊,求你不要向我沉默—— 如果你对我静默, 我就与下阴坑的人一样了!
  • 诗篇 28:2 - 我向你呼救, 向你的至圣所举起双手的时候, 求你垂听我恳求的声音。
  • 犹大书 1:24 - 那位独一的神能够保守你们不失足,并且使你们毫无瑕疵、怀着喜乐站在他的荣耀面前;
  • 列王纪下 20:2 - 希西加就转脸对着墙,向耶和华祷告,说:
  • 列王纪下 20:3 - “哦,耶和华啊,求你记念我怎样以诚实和完全的心行走在你面前,又做你眼中看为善的事!”然后,希西加就痛哭起来。
  • 列王纪下 20:4 - 那时,以赛亚还没有走出中院,耶和华的话语就临到他,说:
  • 列王纪下 20:5 - “你回去告诉我子民的首领希西加:‘你先祖大卫的神耶和华如此说:我听到了你的祷告,看见了你的眼泪。看哪,我必使你痊愈,第三天你就能上耶和华的殿去。
  • 诗篇 116:1 - 我爱耶和华, 因为他垂听我的声音和我的恳求;
  • 诗篇 116:2 - 又因为他向我侧耳听, 我要在我的年日里呼求他。
  • 诗篇 116:3 - 死亡的绳索缠绕我, 阴间的苦楚临到我; 我遭遇患难和悲哀的事。
  • 诗篇 116:4 - 那时我呼求耶和华的名: “哦,耶和华啊, 求你救我的灵魂!”
  • 诗篇 116:5 - 耶和华有恩惠、有公义, 我们的神大有怜悯。
  • 诗篇 116:6 - 耶和华保守无知的人, 我衰微时,他就拯救我。
  • 约伯记 34:11 - 神是照着人的作为报应人, 照着人的行为使人得回报。
  • 历代志下 33:19 - 他的祷告,神怎样应允他的祈求,他谦卑下来之前的一切罪恶和不忠行为,以及他在哪些地方建造高坛、竖立亚舍拉柱和雕像,看哪,都记在《何赛纪事》上。
  • 诗篇 41:8 - “恶疾已临到他身上, 他躺下就再也不会起来!”
  • 诗篇 41:9 - 连我信任的密友 , 就是那吃过我饭的,也抬脚踢我。
  • 诗篇 41:10 - 可是你,耶和华啊,求你恩待我, 使我起来报复他们。
  • 诗篇 41:11 - 藉此我就知道你喜悦我: 我的仇敌不能向我夸胜。
  • 使徒行传 2:28 - 你让我明白了生命之道 , 使我在你面前充满喜乐。’
  • 希伯来书 11:26 - 他把为基督受的责骂看做是比埃及的财宝更大的财富,因为他注目那将来的报偿。
  • 诗篇 67:1 - 愿神恩待我们、祝福我们, 愿他的脸照亮我们!细拉
  • 约伯记 22:26 - 那时你必以全能者为乐, 向神仰起你的脸。
  • 约伯记 22:27 - 你向他祈求,他就垂听你, 你也必还你的愿。
  • 耶利米书 33:3 - 你呼求我,我就回应你,并且把你所不知道的那些大而深奥的事告诉你。
  • 约伯记 42:8 - 现在,你们要带七头公牛、七只公绵羊,到我仆人约伯那里去,为自己献上燔祭。我的仆人约伯会为你们祷告,我必悦纳他,不按你们的愚顽对待你们。因为你们没有正确地讲论我,不像我的仆人约伯说的那样。”
  • 约伯记 42:9 - 于是提幔人以利法、书亚人比勒达和拿玛人佐法尔就去,照着耶和华吩咐他们的做了。耶和华就悦纳约伯。
  • 马太福音 10:41 - 因着先知的名份接受先知的,将得到先知的报偿;因着义人的名份接受义人的,将得到义人的报偿。
  • 马太福音 10:42 - 无论谁,因着门徒的名份,就是拿一杯凉水给这些卑微人中的一个喝,我确实地告诉你们:他绝不会失去他的报偿。”
  • 撒母耳记上 26:23 - 愿耶和华按着各人的公义和信实回报他!因为耶和华今天把你交在了我手中,我却不愿意对耶和华的受膏者下手。
  • 箴言 24:12 - 如果你说:“看哪,我不知道这事!” 难道衡量人心的那一位不了解吗? 难道守护你性命的那一位不知道吗? 难道他不照着各人所做的回报各人吗?
  • 约拿书 2:2 - 说: “我在患难中向耶和华呼求, 你 就回应我; 我从阴间的深处呼救, 你就垂听我的声音。
  • 约拿书 2:3 - 你把我扔进深海,扔到海的最深处 ; 洪流围绕我, 你的波浪、你的洪涛都漫过我。
  • 约拿书 2:4 - 我说:‘我从你眼前被驱逐了; 我却要再次仰望你的圣殿!’
  • 约拿书 2:5 - 众水环绕我,直至我的脖子; 深渊围绕我,海草缠住我的头。
  • 约拿书 2:6 - 我下沉到群山的根基, 大地的门 在我之上永远关闭 ; 耶和华我的神哪, 你却把我的性命从阴坑带上来。
  • 约拿书 2:7 - 我的灵在我里面虚弱时, 我就想起耶和华, 我的祷告达到你面前, 达到你的圣殿。
  • 使徒行传 9:11 - 主就对他说:“起来,往那叫做‘直’的街上去,在犹大家里找一个名叫扫罗的塔尔苏人。看哪,原来他正在祷告。
  • 诗篇 18:20 - 耶和华照着我的公义恩待我, 照着我手中的清洁回报我;
  • 诗篇 30:5 - 因为他的怒气只是一瞬间, 他的恩典却是一生之久; 晚上虽有不停的哭泣, 早晨必有欢呼。
  • 以赛亚书 30:19 - 锡安的民——住在耶路撒冷的人哪,你必不再哭泣!他必定恩待你,他听了你哀求的声音,就必回应你。
  • 诗篇 50:15 - 在患难的日子里,你当呼求我, 我必搭救你,而你将荣耀我。”
逐节对照交叉引用