Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:25 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老還童。
  • 新标点和合本 - 他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老还童。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老还童。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老还童。’
  • 当代译本 - 那时,他的皮肉比孩童还嫩, 他将恢复青春的活力。
  • 圣经新译本 - 他的肌肉就比孩童的更嫩, 他更恢复满有青春活力的日子。
  • 现代标点和合本 - 他的肉要比孩童的肉更嫩, 他就返老还童。
  • 和合本(拼音版) - 他的肉要比孩童的肉更嫩, 他就返老还童。
  • New International Version - let their flesh be renewed like a child’s; let them be restored as in the days of their youth’—
  • New International Reader's Version - Then their body is made like new again. They become as strong and healthy as when they were young.
  • English Standard Version - let his flesh become fresh with youth; let him return to the days of his youthful vigor’;
  • New Living Translation - Then his body will become as healthy as a child’s, firm and youthful again.
  • Christian Standard Bible - then his flesh will be healthier than in his youth, and he will return to the days of his youthful vigor.
  • New American Standard Bible - Let his flesh become fresher than in youth, Let him return to the days of his youthful vigor;
  • New King James Version - His flesh shall be young like a child’s, He shall return to the days of his youth.
  • Amplified Bible - Let his flesh be restored and become fresher than in youth; Let him return to the days of his youthful strength.
  • American Standard Version - His flesh shall be fresher than a child’s; He returneth to the days of his youth.
  • King James Version - His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
  • New English Translation - then his flesh is restored like a youth’s; he returns to the days of his youthful vigor.
  • World English Bible - His flesh will be fresher than a child’s. He returns to the days of his youth.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老還童。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老還童。』
  • 當代譯本 - 那時,他的皮肉比孩童還嫩, 他將恢復青春的活力。
  • 聖經新譯本 - 他的肌肉就比孩童的更嫩, 他更恢復滿有青春活力的日子。
  • 呂振中譯本 - 讓他的肉比孩童的 肉 更嫩; 讓他回到他青春之日。」
  • 現代標點和合本 - 他的肉要比孩童的肉更嫩, 他就返老還童。
  • 文理和合譯本 - 其膚光潤、勝於幼稚、轉為少年、
  • 文理委辦譯本 - 病者得愈、同於再造、其體壯健、無異少者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其體豐腴、勝於幼年、必返老還童、
  • Nueva Versión Internacional - entonces el hombre rejuvenece; ¡vuelve a ser como cuando era niño!
  • 현대인의 성경 - 그러면 그의 몸이 젊은 시절과 마찬가지로 다시 회복될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - то плоть его станет, как у младенца; и вернутся к нему его юные дни.
  • Восточный перевод - то плоть его станет как у младенца, и вернутся к нему его юные дни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то плоть его станет как у младенца, и вернутся к нему его юные дни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то плоть его станет как у младенца, и вернутся к нему его юные дни.
  • La Bible du Semeur 2015 - alors sa chair retrouve ╵sa fraîcheur juvénile, et il revient aux jours ╵de sa jeunesse.
  • リビングバイブル - すると彼は、子どものように元気になり、 若さを取り戻して健康になる。
  • Nova Versão Internacional - então sua carne se renova voltando a ser como de criança; ele se rejuvenesce.
  • Hoffnung für alle - dann blüht er wieder auf, wird gesund und frisch, er wird stark wie damals in seiner Jugend.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi thân thể người lại mịn màng như con trẻ, sức mạnh phục hồi như thuở xuân xanh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อนั้นเนื้อหนังของเขาจะกลับฟื้นคืนสภาพดีเหมือนกายเด็ก และได้กำลังวังชาในวัยหนุ่มคืนมาอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​กาย​จาก​วัย​แรก​รุ่น​ของ​เขา​กลับ​คืน​มา ขอ​ให้​เขา​กลับ​มี​พละ​กำลัง​ขึ้น​อีก​เหมือน​วัย​หนุ่ม​สาว’
交叉引用
  • 何西阿書 2:15 - 她從那裏出來,我必賜她葡萄園, 又賜她亞割谷作為指望的門。 她必在那裏應聲(或譯:歌唱), 與幼年的日子一樣, 與從埃及地上來的時候相同。
  • 約伯記 42:16 - 此後,約伯又活了一百四十年,得見他的兒孫,直到四代。
  • 約書亞記 14:10 - 自從耶和華對摩西說這話的時候,耶和華照他所應許的使我存活這四十五年;其間以色列人在曠野行走。看哪,現今我八十五歲了,
  • 約書亞記 14:11 - 我還是強壯,像摩西打發我去的那天一樣;無論是爭戰,是出入,我的力量那時如何,現在還是如何。
  • 申命記 34:7 - 摩西死的時候年一百二十歲;眼目沒有昏花,精神沒有衰敗。
  • 詩篇 103:5 - 他用美物使你所願的得以知足, 以致你如鷹返老還童。
  • 列王紀下 5:14 - 於是乃縵下去,照着神人的話,在約旦河裏沐浴七回;他的肉復原,好像小孩子的肉,他就潔淨了。
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老還童。
  • 新标点和合本 - 他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老还童。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老还童。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老还童。’
  • 当代译本 - 那时,他的皮肉比孩童还嫩, 他将恢复青春的活力。
  • 圣经新译本 - 他的肌肉就比孩童的更嫩, 他更恢复满有青春活力的日子。
  • 现代标点和合本 - 他的肉要比孩童的肉更嫩, 他就返老还童。
  • 和合本(拼音版) - 他的肉要比孩童的肉更嫩, 他就返老还童。
  • New International Version - let their flesh be renewed like a child’s; let them be restored as in the days of their youth’—
  • New International Reader's Version - Then their body is made like new again. They become as strong and healthy as when they were young.
  • English Standard Version - let his flesh become fresh with youth; let him return to the days of his youthful vigor’;
  • New Living Translation - Then his body will become as healthy as a child’s, firm and youthful again.
  • Christian Standard Bible - then his flesh will be healthier than in his youth, and he will return to the days of his youthful vigor.
  • New American Standard Bible - Let his flesh become fresher than in youth, Let him return to the days of his youthful vigor;
  • New King James Version - His flesh shall be young like a child’s, He shall return to the days of his youth.
  • Amplified Bible - Let his flesh be restored and become fresher than in youth; Let him return to the days of his youthful strength.
  • American Standard Version - His flesh shall be fresher than a child’s; He returneth to the days of his youth.
  • King James Version - His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
  • New English Translation - then his flesh is restored like a youth’s; he returns to the days of his youthful vigor.
  • World English Bible - His flesh will be fresher than a child’s. He returns to the days of his youth.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老還童。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老還童。』
  • 當代譯本 - 那時,他的皮肉比孩童還嫩, 他將恢復青春的活力。
  • 聖經新譯本 - 他的肌肉就比孩童的更嫩, 他更恢復滿有青春活力的日子。
  • 呂振中譯本 - 讓他的肉比孩童的 肉 更嫩; 讓他回到他青春之日。」
  • 現代標點和合本 - 他的肉要比孩童的肉更嫩, 他就返老還童。
  • 文理和合譯本 - 其膚光潤、勝於幼稚、轉為少年、
  • 文理委辦譯本 - 病者得愈、同於再造、其體壯健、無異少者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其體豐腴、勝於幼年、必返老還童、
  • Nueva Versión Internacional - entonces el hombre rejuvenece; ¡vuelve a ser como cuando era niño!
  • 현대인의 성경 - 그러면 그의 몸이 젊은 시절과 마찬가지로 다시 회복될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - то плоть его станет, как у младенца; и вернутся к нему его юные дни.
  • Восточный перевод - то плоть его станет как у младенца, и вернутся к нему его юные дни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то плоть его станет как у младенца, и вернутся к нему его юные дни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то плоть его станет как у младенца, и вернутся к нему его юные дни.
  • La Bible du Semeur 2015 - alors sa chair retrouve ╵sa fraîcheur juvénile, et il revient aux jours ╵de sa jeunesse.
  • リビングバイブル - すると彼は、子どものように元気になり、 若さを取り戻して健康になる。
  • Nova Versão Internacional - então sua carne se renova voltando a ser como de criança; ele se rejuvenesce.
  • Hoffnung für alle - dann blüht er wieder auf, wird gesund und frisch, er wird stark wie damals in seiner Jugend.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi thân thể người lại mịn màng như con trẻ, sức mạnh phục hồi như thuở xuân xanh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อนั้นเนื้อหนังของเขาจะกลับฟื้นคืนสภาพดีเหมือนกายเด็ก และได้กำลังวังชาในวัยหนุ่มคืนมาอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​กาย​จาก​วัย​แรก​รุ่น​ของ​เขา​กลับ​คืน​มา ขอ​ให้​เขา​กลับ​มี​พละ​กำลัง​ขึ้น​อีก​เหมือน​วัย​หนุ่ม​สาว’
  • 何西阿書 2:15 - 她從那裏出來,我必賜她葡萄園, 又賜她亞割谷作為指望的門。 她必在那裏應聲(或譯:歌唱), 與幼年的日子一樣, 與從埃及地上來的時候相同。
  • 約伯記 42:16 - 此後,約伯又活了一百四十年,得見他的兒孫,直到四代。
  • 約書亞記 14:10 - 自從耶和華對摩西說這話的時候,耶和華照他所應許的使我存活這四十五年;其間以色列人在曠野行走。看哪,現今我八十五歲了,
  • 約書亞記 14:11 - 我還是強壯,像摩西打發我去的那天一樣;無論是爭戰,是出入,我的力量那時如何,現在還是如何。
  • 申命記 34:7 - 摩西死的時候年一百二十歲;眼目沒有昏花,精神沒有衰敗。
  • 詩篇 103:5 - 他用美物使你所願的得以知足, 以致你如鷹返老還童。
  • 列王紀下 5:14 - 於是乃縵下去,照着神人的話,在約旦河裏沐浴七回;他的肉復原,好像小孩子的肉,他就潔淨了。
圣经
资源
计划
奉献