Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:22 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 死の一歩手前に近づく。
  • 新标点和合本 - 他的灵魂临近深坑; 他的生命近于灭命的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的性命临近地府, 他的生命挨近灭命者。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的性命临近地府, 他的生命挨近灭命者。
  • 当代译本 - 他的灵魂临近深坑, 他的生命濒临死亡。
  • 圣经新译本 - 他的性命接近深坑, 他的生命靠近灭命的天使。
  • 现代标点和合本 - 他的灵魂临近深坑, 他的生命近于灭命的。
  • 和合本(拼音版) - 他的灵魂临近深坑, 他的生命近于灭命的。
  • New International Version - They draw near to the pit, and their life to the messengers of death.
  • New International Reader's Version - They might approach the very edge of the grave. The messengers of death might come for them.
  • English Standard Version - His soul draws near the pit, and his life to those who bring death.
  • New Living Translation - They are at death’s door; the angels of death wait for them.
  • Christian Standard Bible - He draws near to the Pit, and his life to the executioners.
  • New American Standard Bible - Then his soul comes near to the pit, And his life to those who bring death.
  • New King James Version - Yes, his soul draws near the Pit, And his life to the executioners.
  • Amplified Bible - Then his soul draws near to the pit [of destruction], And his life to those who bring death (the destroyers).
  • American Standard Version - Yea, his soul draweth near unto the pit, And his life to the destroyers.
  • King James Version - Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
  • New English Translation - He draws near to the place of corruption, and his life to the messengers of death.
  • World English Bible - Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
  • 新標點和合本 - 他的靈魂臨近深坑; 他的生命近於滅命的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的性命臨近地府, 他的生命挨近滅命者。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的性命臨近地府, 他的生命挨近滅命者。
  • 當代譯本 - 他的靈魂臨近深坑, 他的生命瀕臨死亡。
  • 聖經新譯本 - 他的性命接近深坑, 他的生命靠近滅命的天使。
  • 呂振中譯本 - 他的性命臨近冥坑, 他的生命 近 於滅命者。
  • 現代標點和合本 - 他的靈魂臨近深坑, 他的生命近於滅命的。
  • 文理和合譯本 - 其魂臨乎坑坎、其命近於殄滅、
  • 文理委辦譯本 - 生命臨墓、近於喪亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 生命臨墓、離死不遠、 或作其生臨於墓其命離死不遠
  • Nueva Versión Internacional - Nuestra vida va acercándose al sepulcro, se acerca a los heraldos de la muerte.
  • 현대인의 성경 - 결국 그는 죽음 직전에 이르게 된다.
  • Новый Русский Перевод - Его душа приближается к бездне, и жизнь его – к тем, кто приносит смерть.
  • Восточный перевод - Его душа приближается к бездне, и жизнь – к ангелам смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его душа приближается к бездне, и жизнь – к ангелам смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его душа приближается к бездне, и жизнь – к ангелам смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - De la fosse, il s’approche et sa vie est livrée ╵aux anges de la mort.
  • Nova Versão Internacional - Sua alma aproxima-se da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte.
  • Hoffnung für alle - Er steht schon mit einem Fuß im Grab, bald holen ihn die Todesboten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Linh hồn đã đến cửa âm phủ; mạng sống sắp sửa bị tử thần rước đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิญญาณของเขาเฉียดใกล้เหวลึก และชีวิตของเขาเข้าใกล้ทูตแห่งความตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิต​วิญญาณ​ของ​เขา​เข้า​ไป​ใกล้​หลุม​แห่ง​แดน​คน​ตาย​ลง​ทุก​ที และ​ชีวิต​ของ​เขา​จะ​ไป​อยู่​กับ​พวก​ที่​นำ​ความ​ตาย​มา
交叉引用
  • 使徒の働き 12:23 - するとたちまち、主の使いがヘロデを打ったので、彼は病気になり、やがて体中にうじがわいて死んでしまいました。神だけにふさわしい賞賛をわがものとし、神に栄光を帰さなかったからです。
  • ヨブ 記 17:1 - 私の病は重く、死の一歩手前です。 墓は口を開いて私を迎えます。
  • サムエル記Ⅰ 2:6 - 主は殺し、 主はいのちをお与えになります。
  • イザヤ書 38:10 - 「まだ働き盛りだというのに、 いっさいをあきらめなければならないのか。 これからの歳月は奪い取られ、 よみの門に入ろうとしている。
  • ヨハネの黙示録 9:11 - 彼らの王は、底なしの穴の支配者で、その名をヘブル語でアバドン(破壊)、ギリシヤ語でアポリュオン(破壊者)と呼ばれていました。
  • ヨブ 記 7:7 - 私のいのちは、はかない息のようで、 良いものは何一つ残っていない。
  • ヨブ 記 15:21 - おぞましいことに囲まれ、 穏やかな日があっても、すぐさま過ぎ去る。
  • 詩篇 17:4 - 私はご指示に従い、 残忍な悪者とは行動を共にしませんでした。
  • 詩篇 88:3 - 苦しみにがんじがらめにされた私に、 死の足音が忍び寄って来たのです。
  • 詩篇 88:4 - 人々は、私のいのちは尽きかけていて、 手の施しようもないと言います。
  • 詩篇 88:5 - 戦場で倒れ、神からのあわれみも絶たれた 兵士のように、見殺しにされるのです。
  • 出エジプト記 12:23 - 神は、エジプト中を巡ってエジプト人を打たれる。けれども、かもいと二本の門柱とに血がついている家は過ぎ越し、死の使いが入って長男を殺さないように守ってくださる。
  • ヨブ 記 17:13 - 死ねば、暗闇の中に入り、 墓をわが父と言い、うじ虫をわが母、わが姉妹と呼ぶ。
  • ヨブ 記 17:15 - そうなったら、私の望みはどうなるのだ。 だれが、望みを見つけてくれるのか。
  • ヨブ 記 17:16 - それは、私とともに墓に下る。 ちりの中で共に憩うようになるのだ。」
  • ヨブ 記 33:28 - 私が死ぬのをお許しにならなかった。 これからは光の中で生活しよう。』
  • コリント人への手紙Ⅰ 10:10 - また、彼らのように、神に向かって文句を言ったり、「神のなさり方は不当だ」などと不平を言ってはなりません。そのために、神様は天使を遣わして、彼らを滅ぼされたのです。
  • 詩篇 30:3 - 墓の入口から、連れ戻してくださいました。 おかげで、こうして生きることができます。
  • サムエル記Ⅱ 24:16 - 死の使いがエルサレムに災いの手を伸ばそうとした時、主は事態をあわれんで、主の使いに中止するよう命じました。ちょうど主の使いは、エブス人アラウナの打ち場のそばに立っていました。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 死の一歩手前に近づく。
  • 新标点和合本 - 他的灵魂临近深坑; 他的生命近于灭命的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的性命临近地府, 他的生命挨近灭命者。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的性命临近地府, 他的生命挨近灭命者。
  • 当代译本 - 他的灵魂临近深坑, 他的生命濒临死亡。
  • 圣经新译本 - 他的性命接近深坑, 他的生命靠近灭命的天使。
  • 现代标点和合本 - 他的灵魂临近深坑, 他的生命近于灭命的。
  • 和合本(拼音版) - 他的灵魂临近深坑, 他的生命近于灭命的。
  • New International Version - They draw near to the pit, and their life to the messengers of death.
  • New International Reader's Version - They might approach the very edge of the grave. The messengers of death might come for them.
  • English Standard Version - His soul draws near the pit, and his life to those who bring death.
  • New Living Translation - They are at death’s door; the angels of death wait for them.
  • Christian Standard Bible - He draws near to the Pit, and his life to the executioners.
  • New American Standard Bible - Then his soul comes near to the pit, And his life to those who bring death.
  • New King James Version - Yes, his soul draws near the Pit, And his life to the executioners.
  • Amplified Bible - Then his soul draws near to the pit [of destruction], And his life to those who bring death (the destroyers).
  • American Standard Version - Yea, his soul draweth near unto the pit, And his life to the destroyers.
  • King James Version - Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
  • New English Translation - He draws near to the place of corruption, and his life to the messengers of death.
  • World English Bible - Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
  • 新標點和合本 - 他的靈魂臨近深坑; 他的生命近於滅命的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的性命臨近地府, 他的生命挨近滅命者。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的性命臨近地府, 他的生命挨近滅命者。
  • 當代譯本 - 他的靈魂臨近深坑, 他的生命瀕臨死亡。
  • 聖經新譯本 - 他的性命接近深坑, 他的生命靠近滅命的天使。
  • 呂振中譯本 - 他的性命臨近冥坑, 他的生命 近 於滅命者。
  • 現代標點和合本 - 他的靈魂臨近深坑, 他的生命近於滅命的。
  • 文理和合譯本 - 其魂臨乎坑坎、其命近於殄滅、
  • 文理委辦譯本 - 生命臨墓、近於喪亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 生命臨墓、離死不遠、 或作其生臨於墓其命離死不遠
  • Nueva Versión Internacional - Nuestra vida va acercándose al sepulcro, se acerca a los heraldos de la muerte.
  • 현대인의 성경 - 결국 그는 죽음 직전에 이르게 된다.
  • Новый Русский Перевод - Его душа приближается к бездне, и жизнь его – к тем, кто приносит смерть.
  • Восточный перевод - Его душа приближается к бездне, и жизнь – к ангелам смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его душа приближается к бездне, и жизнь – к ангелам смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его душа приближается к бездне, и жизнь – к ангелам смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - De la fosse, il s’approche et sa vie est livrée ╵aux anges de la mort.
  • Nova Versão Internacional - Sua alma aproxima-se da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte.
  • Hoffnung für alle - Er steht schon mit einem Fuß im Grab, bald holen ihn die Todesboten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Linh hồn đã đến cửa âm phủ; mạng sống sắp sửa bị tử thần rước đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิญญาณของเขาเฉียดใกล้เหวลึก และชีวิตของเขาเข้าใกล้ทูตแห่งความตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิต​วิญญาณ​ของ​เขา​เข้า​ไป​ใกล้​หลุม​แห่ง​แดน​คน​ตาย​ลง​ทุก​ที และ​ชีวิต​ของ​เขา​จะ​ไป​อยู่​กับ​พวก​ที่​นำ​ความ​ตาย​มา
  • 使徒の働き 12:23 - するとたちまち、主の使いがヘロデを打ったので、彼は病気になり、やがて体中にうじがわいて死んでしまいました。神だけにふさわしい賞賛をわがものとし、神に栄光を帰さなかったからです。
  • ヨブ 記 17:1 - 私の病は重く、死の一歩手前です。 墓は口を開いて私を迎えます。
  • サムエル記Ⅰ 2:6 - 主は殺し、 主はいのちをお与えになります。
  • イザヤ書 38:10 - 「まだ働き盛りだというのに、 いっさいをあきらめなければならないのか。 これからの歳月は奪い取られ、 よみの門に入ろうとしている。
  • ヨハネの黙示録 9:11 - 彼らの王は、底なしの穴の支配者で、その名をヘブル語でアバドン(破壊)、ギリシヤ語でアポリュオン(破壊者)と呼ばれていました。
  • ヨブ 記 7:7 - 私のいのちは、はかない息のようで、 良いものは何一つ残っていない。
  • ヨブ 記 15:21 - おぞましいことに囲まれ、 穏やかな日があっても、すぐさま過ぎ去る。
  • 詩篇 17:4 - 私はご指示に従い、 残忍な悪者とは行動を共にしませんでした。
  • 詩篇 88:3 - 苦しみにがんじがらめにされた私に、 死の足音が忍び寄って来たのです。
  • 詩篇 88:4 - 人々は、私のいのちは尽きかけていて、 手の施しようもないと言います。
  • 詩篇 88:5 - 戦場で倒れ、神からのあわれみも絶たれた 兵士のように、見殺しにされるのです。
  • 出エジプト記 12:23 - 神は、エジプト中を巡ってエジプト人を打たれる。けれども、かもいと二本の門柱とに血がついている家は過ぎ越し、死の使いが入って長男を殺さないように守ってくださる。
  • ヨブ 記 17:13 - 死ねば、暗闇の中に入り、 墓をわが父と言い、うじ虫をわが母、わが姉妹と呼ぶ。
  • ヨブ 記 17:15 - そうなったら、私の望みはどうなるのだ。 だれが、望みを見つけてくれるのか。
  • ヨブ 記 17:16 - それは、私とともに墓に下る。 ちりの中で共に憩うようになるのだ。」
  • ヨブ 記 33:28 - 私が死ぬのをお許しにならなかった。 これからは光の中で生活しよう。』
  • コリント人への手紙Ⅰ 10:10 - また、彼らのように、神に向かって文句を言ったり、「神のなさり方は不当だ」などと不平を言ってはなりません。そのために、神様は天使を遣わして、彼らを滅ぼされたのです。
  • 詩篇 30:3 - 墓の入口から、連れ戻してくださいました。 おかげで、こうして生きることができます。
  • サムエル記Ⅱ 24:16 - 死の使いがエルサレムに災いの手を伸ばそうとした時、主は事態をあわれんで、主の使いに中止するよう命じました。ちょうど主の使いは、エブス人アラウナの打ち場のそばに立っていました。
圣经
资源
计划
奉献