逐节对照
- Восточный перевод - Его душа приближается к бездне, и жизнь – к ангелам смерти.
- 新标点和合本 - 他的灵魂临近深坑; 他的生命近于灭命的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的性命临近地府, 他的生命挨近灭命者。
- 和合本2010(神版-简体) - 他的性命临近地府, 他的生命挨近灭命者。
- 当代译本 - 他的灵魂临近深坑, 他的生命濒临死亡。
- 圣经新译本 - 他的性命接近深坑, 他的生命靠近灭命的天使。
- 现代标点和合本 - 他的灵魂临近深坑, 他的生命近于灭命的。
- 和合本(拼音版) - 他的灵魂临近深坑, 他的生命近于灭命的。
- New International Version - They draw near to the pit, and their life to the messengers of death.
- New International Reader's Version - They might approach the very edge of the grave. The messengers of death might come for them.
- English Standard Version - His soul draws near the pit, and his life to those who bring death.
- New Living Translation - They are at death’s door; the angels of death wait for them.
- Christian Standard Bible - He draws near to the Pit, and his life to the executioners.
- New American Standard Bible - Then his soul comes near to the pit, And his life to those who bring death.
- New King James Version - Yes, his soul draws near the Pit, And his life to the executioners.
- Amplified Bible - Then his soul draws near to the pit [of destruction], And his life to those who bring death (the destroyers).
- American Standard Version - Yea, his soul draweth near unto the pit, And his life to the destroyers.
- King James Version - Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
- New English Translation - He draws near to the place of corruption, and his life to the messengers of death.
- World English Bible - Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
- 新標點和合本 - 他的靈魂臨近深坑; 他的生命近於滅命的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的性命臨近地府, 他的生命挨近滅命者。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的性命臨近地府, 他的生命挨近滅命者。
- 當代譯本 - 他的靈魂臨近深坑, 他的生命瀕臨死亡。
- 聖經新譯本 - 他的性命接近深坑, 他的生命靠近滅命的天使。
- 呂振中譯本 - 他的性命臨近冥坑, 他的生命 近 於滅命者。
- 現代標點和合本 - 他的靈魂臨近深坑, 他的生命近於滅命的。
- 文理和合譯本 - 其魂臨乎坑坎、其命近於殄滅、
- 文理委辦譯本 - 生命臨墓、近於喪亡、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 生命臨墓、離死不遠、 或作其生臨於墓其命離死不遠
- Nueva Versión Internacional - Nuestra vida va acercándose al sepulcro, se acerca a los heraldos de la muerte.
- 현대인의 성경 - 결국 그는 죽음 직전에 이르게 된다.
- Новый Русский Перевод - Его душа приближается к бездне, и жизнь его – к тем, кто приносит смерть.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его душа приближается к бездне, и жизнь – к ангелам смерти.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его душа приближается к бездне, и жизнь – к ангелам смерти.
- La Bible du Semeur 2015 - De la fosse, il s’approche et sa vie est livrée ╵aux anges de la mort.
- リビングバイブル - 死の一歩手前に近づく。
- Nova Versão Internacional - Sua alma aproxima-se da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte.
- Hoffnung für alle - Er steht schon mit einem Fuß im Grab, bald holen ihn die Todesboten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Linh hồn đã đến cửa âm phủ; mạng sống sắp sửa bị tử thần rước đi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิญญาณของเขาเฉียดใกล้เหวลึก และชีวิตของเขาเข้าใกล้ทูตแห่งความตาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิตวิญญาณของเขาเข้าไปใกล้หลุมแห่งแดนคนตายลงทุกที และชีวิตของเขาจะไปอยู่กับพวกที่นำความตายมา
交叉引用
- Деяния 12:23 - Но в тот же момент ангел от Вечного поразил Ирода, потому что он не воздал славы Всевышнему, и Ирод, изъеденный червями, умер.
- Аюб 17:1 - Надломлен мой дух, кончаются мои дни, меня ждёт могила.
- 1 Царств 2:6 - Вечный умерщвляет и оживляет, низводит в мир мёртвых и выводит из него.
- Исаия 38:10 - Я сказал: «Неужели в расцвете дней суждено мне пройти через ворота мира мёртвых, и остатка лет я лишён?»
- Откровение 9:11 - Царём над ней был ангел бездны, его звали по-еврейски Абаддон, а по-гречески Аполлион («губитель»).
- Аюб 7:7 - Вспомни, о Всевышний, что жизнь моя лишь дуновение; уже не увидеть счастья моим глазам.
- Аюб 15:21 - В его ушах – гул ужаса; средь мира к нему приходит губитель.
- Забур 17:4 - К Вечному воззову, достойному хвалы, – и от врагов моих спасусь.
- Забур 88:3 - Я говорю: вовеки не поколеблется Твоя милость, верность Твоя утверждена на небесах.
- Забур 88:4 - Ты сказал: «С избранным Моим заключил Я союз, Я клялся Давуду, рабу Моему:
- Забур 88:5 - род твой утвержу навеки, в поколениях упрочу престол твой». Пауза
- Исход 12:23 - Когда Вечный пойдёт убивать египтян, Он увидит кровь на перекладине и дверных косяках и пройдёт мимо этих дверей, не позволив губителю войти в ваши дома и умертвить вас.
- Аюб 17:13 - Если дом мой – мир мёртвых, если я во мгле его расстелю постель
- Аюб 17:14 - и скажу гробу: «Ты мне отец», а червям: «Ты мне мать, ну а ты – сестра»,
- Аюб 17:15 - то где же моя надежда? Кто надежду мою увидит?
- Аюб 17:16 - Она сойдёт к воротам мира мёртвых, вместе со мной ляжет в прах.
- Аюб 33:28 - Он искупил мою душу от бездны, и я опять вижу свет».
- 1 Коринфянам 10:10 - Не ропщите, как это делали некоторые из них, за что и были умерщвлены ангелом-губителем .
- Забур 30:3 - Услышь меня и поспеши избавить. Будь мне скалой и прибежищем, надёжной крепостью, в которой спасусь.
- 2 Царств 24:16 - Когда Ангел протянул руку, чтобы погубить Иерусалим, Вечный пожалел о бедствии и сказал Ангелу, Который разил народ: – Довольно! Опусти Свою руку. Ангел Вечного был тогда у гумна иевусея Арауны.