Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
job 33:21 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - เนื้อของเขาทรุดโทรมไปมากจนมองไม่เห็น กระดูกของเขาซึ่งแลไม่เห็นนั้นก็โผล่ออกมา
  • 新标点和合本 - 他的肉消瘦,不得再见; 先前不见的骨头都凸出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的肉消瘦,难以看见; 先前看不见的骨头都凸出来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的肉消瘦,难以看见; 先前看不见的骨头都凸出来。
  • 当代译本 - 他日渐消瘦, 只剩下骨头。
  • 圣经新译本 - 他的肌肉消瘦以致看不见, 以前看不见的骨头,现在都凸出来。
  • 现代标点和合本 - 他的肉消瘦,不得再见, 先前不见的骨头都凸出来。
  • 和合本(拼音版) - 他的肉消瘦,不得再见, 先前不见的骨头都凸出来。
  • New International Version - Their flesh wastes away to nothing, and their bones, once hidden, now stick out.
  • New International Reader's Version - Their body might waste away to nothing. Their bones might have been hidden. But now they stick out.
  • English Standard Version - His flesh is so wasted away that it cannot be seen, and his bones that were not seen stick out.
  • New Living Translation - Their flesh wastes away, and their bones stick out.
  • Christian Standard Bible - His flesh wastes away to nothing, and his unseen bones stick out.
  • New American Standard Bible - His flesh wastes away from sight, And his bones, which were not seen, stick out.
  • New King James Version - His flesh wastes away from sight, And his bones stick out which once were not seen.
  • Amplified Bible - His flesh is so wasted away that it cannot be seen, And his bones which were not seen now stick out.
  • American Standard Version - His flesh is consumed away, that it cannot be seen; And his bones that were not seen stick out.
  • King James Version - His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
  • New English Translation - His flesh wastes away from sight, and his bones, which were not seen, are easily visible.
  • World English Bible - His flesh is so consumed away that it can’t be seen. His bones that were not seen stick out.
  • 新標點和合本 - 他的肉消瘦,不得再見; 先前不見的骨頭都凸出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的肉消瘦,難以看見; 先前看不見的骨頭都凸出來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的肉消瘦,難以看見; 先前看不見的骨頭都凸出來。
  • 當代譯本 - 他日漸消瘦, 只剩下骨頭。
  • 聖經新譯本 - 他的肌肉消瘦以致看不見, 以前看不見的骨頭,現在都凸出來。
  • 呂振中譯本 - 他 皮 肉消瘦,很是難看; 素常不見的骨頭都凸出來。
  • 現代標點和合本 - 他的肉消瘦,不得再見, 先前不見的骨頭都凸出來。
  • 文理和合譯本 - 肉消不見、素未顯露之骨、亦皆凸出、
  • 文理委辦譯本 - 肉消骨立、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 肉消不得再見、前所不見之骨、亦皆顯露、
  • Nueva Versión Internacional - Nuestra carne va perdiéndose en la nada, hasta se nos pueden contar los huesos.
  • 현대인의 성경 - 그의 몸은 점점 쇠약해져서 뼈와 가죽만 남게 되고
  • Новый Русский Перевод - Истощается его плоть, ее не видно, выпирают его кости, скрытые прежде.
  • Восточный перевод - Истощается его плоть, её и не видно, выпирают его кости, скрытые прежде.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Истощается его плоть, её и не видно, выпирают его кости, скрытые прежде.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Истощается его плоть, её и не видно, выпирают его кости, скрытые прежде.
  • La Bible du Semeur 2015 - La chair sur son corps dépérit, ╵elle ne se laisse plus voir, et ses os qu’on ne voyait pas ╵sont maintenant saillants.
  • リビングバイブル - 彼はやせ細って骨と皮だけになり、
  • Nova Versão Internacional - Já não se vê sua carne, e seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
  • Hoffnung für alle - Seine Gestalt verfällt zusehends, man kann alle seine Knochen zählen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thân thể ngày càng suy nhược, ốm o gầy mòn, chỉ còn da bọc xương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จนเขาซูบผอม เหลือแต่หนังหุ้มกระดูก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ร่าง​กาย​ของ​เขา​ทรุดโทรม​ลง​มาก เขา​เหลือ​แต่​หนัง​หุ้ม​กระดูก
交叉引用
  • เพลงสดุดี 102:3 - เพราะวันของข้าพระองค์สิ้นไปอย่างควัน และกระดูกของข้าพระองค์ไหม้อย่างเตาไฟ
  • เพลงสดุดี 102:4 - จิตใจของข้าพระองค์ถูกนาบและเหี่ยวไปเหมือนหญ้า ข้าพระองค์จึงลืมรับประทานอาหารของข้าพระองค์
  • เพลงสดุดี 102:5 - เหตุด้วยเสียงร้องครางของข้าพระองค์ กระดูกของข้าพระองค์เกาะติดเนื้อของข้าพระองค์
  • เพลงสดุดี 32:3 - เมื่อข้าพระองค์นิ่งเงียบ ร่างกายของข้าพระองค์ก็ร่วงโรยไปโดยการคร่ำครวญวันยังค่ำของข้าพระองค์
  • เพลงสดุดี 32:4 - พระหัตถ์ของพระองค์หนักอยู่บนข้าพระองค์ทั้งวันทั้งคืน กำลังของข้าพระองค์ก็เหี่ยวแห้งไปอย่างความร้อนในหน้าแล้ง เซลาห์
  • โยบ 14:20 - พระองค์ทรงชนะเขาเสมอ และเขาก็ล่วงลับไป พระองค์ทรงเปลี่ยนสีหน้าของเขาและทรงส่งเขาไปเสีย
  • เพลงสดุดี 22:15 - กำลังของข้าพระองค์เหือดแห้งไปเหมือนเศษหม้อดิน และลิ้นของข้าพระองค์ก็เกาะติดที่ขากรรไกร พระองค์ทรงวางข้าพระองค์ไว้ในผงคลีมัจจุราช
  • เพลงสดุดี 22:16 - พระเจ้าข้า บรรดาสุนัขล้อมรอบข้าพระองค์ไว้ คนทำชั่วหมู่หนึ่งล้อมข้าพระองค์ เขาแทงมือแทงเท้าข้าพระองค์
  • เพลงสดุดี 22:17 - ข้าพระองค์นับกระดูกทั้งหลายของข้าพระองค์ได้เป็นชิ้นๆ เขาจ้องมองและยิ้มเยาะข้าพระองค์
  • โยบ 14:22 - เขารู้สึกเพียงความเจ็บในร่างกายของตน และจิตใจเขาคร่ำครวญ’”
  • โยบ 7:5 - เนื้อของข้าห่มหนอนและก้อนฝุ่น หนังของข้าแข็งขึ้น แล้วก็น่ารังเกียจ
  • โยบ 13:28 - มนุษย์ก็ทรุดโทรมไปเหมือนของเน่า เหมือนเครื่องแต่งกายที่ตัวมอดกิน’”
  • เพลงสดุดี 39:11 - เมื่อพระองค์ทรงตีสอนมนุษย์ด้วยการขนาบเพราะเรื่องความชั่วช้า พระองค์ทรงเผาผลาญความสวยงามของเขาเสียอย่างตัวมอด มนุษย์ทุกคนก็ไร้สาระแน่ทีเดียว” เซลาห์
  • โยบ 16:8 - และพระองค์ได้ให้ข้าเต็มไปด้วยรอยย่นซึ่งสภาพนี้เป็นพยานปรักปรำข้า และความผ่ายผอมของข้าลุกขึ้นปรักปรำข้า มันเป็นพยานใส่หน้าข้า
  • สุภาษิต 5:11 - และถึงบั้นปลายชีวิตของเจ้า เจ้าครวญคราง เมื่อเนื้อและกายของเจ้าถูกล้างผลาญ
  • โยบ 19:20 - กระดูกของข้าเกาะติดหนังและติดเนื้อของข้า และข้ารอดได้อย่างหวุดหวิด
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - เนื้อของเขาทรุดโทรมไปมากจนมองไม่เห็น กระดูกของเขาซึ่งแลไม่เห็นนั้นก็โผล่ออกมา
  • 新标点和合本 - 他的肉消瘦,不得再见; 先前不见的骨头都凸出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的肉消瘦,难以看见; 先前看不见的骨头都凸出来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的肉消瘦,难以看见; 先前看不见的骨头都凸出来。
  • 当代译本 - 他日渐消瘦, 只剩下骨头。
  • 圣经新译本 - 他的肌肉消瘦以致看不见, 以前看不见的骨头,现在都凸出来。
  • 现代标点和合本 - 他的肉消瘦,不得再见, 先前不见的骨头都凸出来。
  • 和合本(拼音版) - 他的肉消瘦,不得再见, 先前不见的骨头都凸出来。
  • New International Version - Their flesh wastes away to nothing, and their bones, once hidden, now stick out.
  • New International Reader's Version - Their body might waste away to nothing. Their bones might have been hidden. But now they stick out.
  • English Standard Version - His flesh is so wasted away that it cannot be seen, and his bones that were not seen stick out.
  • New Living Translation - Their flesh wastes away, and their bones stick out.
  • Christian Standard Bible - His flesh wastes away to nothing, and his unseen bones stick out.
  • New American Standard Bible - His flesh wastes away from sight, And his bones, which were not seen, stick out.
  • New King James Version - His flesh wastes away from sight, And his bones stick out which once were not seen.
  • Amplified Bible - His flesh is so wasted away that it cannot be seen, And his bones which were not seen now stick out.
  • American Standard Version - His flesh is consumed away, that it cannot be seen; And his bones that were not seen stick out.
  • King James Version - His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
  • New English Translation - His flesh wastes away from sight, and his bones, which were not seen, are easily visible.
  • World English Bible - His flesh is so consumed away that it can’t be seen. His bones that were not seen stick out.
  • 新標點和合本 - 他的肉消瘦,不得再見; 先前不見的骨頭都凸出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的肉消瘦,難以看見; 先前看不見的骨頭都凸出來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的肉消瘦,難以看見; 先前看不見的骨頭都凸出來。
  • 當代譯本 - 他日漸消瘦, 只剩下骨頭。
  • 聖經新譯本 - 他的肌肉消瘦以致看不見, 以前看不見的骨頭,現在都凸出來。
  • 呂振中譯本 - 他 皮 肉消瘦,很是難看; 素常不見的骨頭都凸出來。
  • 現代標點和合本 - 他的肉消瘦,不得再見, 先前不見的骨頭都凸出來。
  • 文理和合譯本 - 肉消不見、素未顯露之骨、亦皆凸出、
  • 文理委辦譯本 - 肉消骨立、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 肉消不得再見、前所不見之骨、亦皆顯露、
  • Nueva Versión Internacional - Nuestra carne va perdiéndose en la nada, hasta se nos pueden contar los huesos.
  • 현대인의 성경 - 그의 몸은 점점 쇠약해져서 뼈와 가죽만 남게 되고
  • Новый Русский Перевод - Истощается его плоть, ее не видно, выпирают его кости, скрытые прежде.
  • Восточный перевод - Истощается его плоть, её и не видно, выпирают его кости, скрытые прежде.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Истощается его плоть, её и не видно, выпирают его кости, скрытые прежде.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Истощается его плоть, её и не видно, выпирают его кости, скрытые прежде.
  • La Bible du Semeur 2015 - La chair sur son corps dépérit, ╵elle ne se laisse plus voir, et ses os qu’on ne voyait pas ╵sont maintenant saillants.
  • リビングバイブル - 彼はやせ細って骨と皮だけになり、
  • Nova Versão Internacional - Já não se vê sua carne, e seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
  • Hoffnung für alle - Seine Gestalt verfällt zusehends, man kann alle seine Knochen zählen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thân thể ngày càng suy nhược, ốm o gầy mòn, chỉ còn da bọc xương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จนเขาซูบผอม เหลือแต่หนังหุ้มกระดูก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ร่าง​กาย​ของ​เขา​ทรุดโทรม​ลง​มาก เขา​เหลือ​แต่​หนัง​หุ้ม​กระดูก
  • เพลงสดุดี 102:3 - เพราะวันของข้าพระองค์สิ้นไปอย่างควัน และกระดูกของข้าพระองค์ไหม้อย่างเตาไฟ
  • เพลงสดุดี 102:4 - จิตใจของข้าพระองค์ถูกนาบและเหี่ยวไปเหมือนหญ้า ข้าพระองค์จึงลืมรับประทานอาหารของข้าพระองค์
  • เพลงสดุดี 102:5 - เหตุด้วยเสียงร้องครางของข้าพระองค์ กระดูกของข้าพระองค์เกาะติดเนื้อของข้าพระองค์
  • เพลงสดุดี 32:3 - เมื่อข้าพระองค์นิ่งเงียบ ร่างกายของข้าพระองค์ก็ร่วงโรยไปโดยการคร่ำครวญวันยังค่ำของข้าพระองค์
  • เพลงสดุดี 32:4 - พระหัตถ์ของพระองค์หนักอยู่บนข้าพระองค์ทั้งวันทั้งคืน กำลังของข้าพระองค์ก็เหี่ยวแห้งไปอย่างความร้อนในหน้าแล้ง เซลาห์
  • โยบ 14:20 - พระองค์ทรงชนะเขาเสมอ และเขาก็ล่วงลับไป พระองค์ทรงเปลี่ยนสีหน้าของเขาและทรงส่งเขาไปเสีย
  • เพลงสดุดี 22:15 - กำลังของข้าพระองค์เหือดแห้งไปเหมือนเศษหม้อดิน และลิ้นของข้าพระองค์ก็เกาะติดที่ขากรรไกร พระองค์ทรงวางข้าพระองค์ไว้ในผงคลีมัจจุราช
  • เพลงสดุดี 22:16 - พระเจ้าข้า บรรดาสุนัขล้อมรอบข้าพระองค์ไว้ คนทำชั่วหมู่หนึ่งล้อมข้าพระองค์ เขาแทงมือแทงเท้าข้าพระองค์
  • เพลงสดุดี 22:17 - ข้าพระองค์นับกระดูกทั้งหลายของข้าพระองค์ได้เป็นชิ้นๆ เขาจ้องมองและยิ้มเยาะข้าพระองค์
  • โยบ 14:22 - เขารู้สึกเพียงความเจ็บในร่างกายของตน และจิตใจเขาคร่ำครวญ’”
  • โยบ 7:5 - เนื้อของข้าห่มหนอนและก้อนฝุ่น หนังของข้าแข็งขึ้น แล้วก็น่ารังเกียจ
  • โยบ 13:28 - มนุษย์ก็ทรุดโทรมไปเหมือนของเน่า เหมือนเครื่องแต่งกายที่ตัวมอดกิน’”
  • เพลงสดุดี 39:11 - เมื่อพระองค์ทรงตีสอนมนุษย์ด้วยการขนาบเพราะเรื่องความชั่วช้า พระองค์ทรงเผาผลาญความสวยงามของเขาเสียอย่างตัวมอด มนุษย์ทุกคนก็ไร้สาระแน่ทีเดียว” เซลาห์
  • โยบ 16:8 - และพระองค์ได้ให้ข้าเต็มไปด้วยรอยย่นซึ่งสภาพนี้เป็นพยานปรักปรำข้า และความผ่ายผอมของข้าลุกขึ้นปรักปรำข้า มันเป็นพยานใส่หน้าข้า
  • สุภาษิต 5:11 - และถึงบั้นปลายชีวิตของเจ้า เจ้าครวญคราง เมื่อเนื้อและกายของเจ้าถูกล้างผลาญ
  • โยบ 19:20 - กระดูกของข้าเกาะติดหนังและติดเนื้อของข้า และข้ารอดได้อย่างหวุดหวิด
圣经
资源
计划
奉献