Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:2 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - I’m about to open my mouth. My words are on the tip of my tongue.
  • 新标点和合本 - 我现在开口, 用舌发言。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我开口, 我的舌在上膛发言。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我开口, 我的舌在上膛发言。
  • 当代译本 - 我要开口发言, 我话已在舌尖。
  • 圣经新译本 - 我现在开口, 用舌头发言;
  • 现代标点和合本 - 我现在开口, 用舌发言。
  • 和合本(拼音版) - 我现在开口, 用舌发言。
  • New International Version - I am about to open my mouth; my words are on the tip of my tongue.
  • English Standard Version - Behold, I open my mouth; the tongue in my mouth speaks.
  • New Living Translation - Now that I have begun to speak, let me continue.
  • Christian Standard Bible - I am going to open my mouth; my tongue will form words on my palate.
  • New American Standard Bible - Behold now, I open my mouth, My tongue in my mouth speaks.
  • New King James Version - Now, I open my mouth; My tongue speaks in my mouth.
  • Amplified Bible - Behold, I have opened my mouth [to begin my speech]; My tongue in my mouth is going to speak.
  • American Standard Version - Behold now, I have opened my mouth; My tongue hath spoken in my mouth.
  • King James Version - Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
  • New English Translation - See now, I have opened my mouth; my tongue in my mouth has spoken.
  • World English Bible - See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
  • 新標點和合本 - 我現在開口, 用舌發言。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我開口, 我的舌在上膛發言。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我開口, 我的舌在上膛發言。
  • 當代譯本 - 我要開口發言, 我話已在舌尖。
  • 聖經新譯本 - 我現在開口, 用舌頭發言;
  • 呂振中譯本 - 看哪,我現在開口, 我舌頭在我口中發言呢。
  • 現代標點和合本 - 我現在開口, 用舌發言。
  • 文理和合譯本 - 我今啟口、鼓舌而談、
  • 文理委辦譯本 - 我不憚鼓唇饒舌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今我啟口、以舌發言、
  • Nueva Versión Internacional - Estoy a punto de abrir la boca, y voy a hablar hasta por los codos.
  • 현대인의 성경 - 내가 입을 여니 내 혀가 입 속에서 말을 하는구나.
  • Новый Русский Перевод - Вот, я уже открываю уста, говорит язык мой в гортани моей.
  • Восточный перевод - Вот я уже открываю уста, говорит мой язык в гортани моей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот я уже открываю уста, говорит мой язык в гортани моей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот я уже открываю уста, говорит мой язык в гортани моей.
  • La Bible du Semeur 2015 - voici, j’ouvre la bouche, et ma langue s’exprime.
  • リビングバイブル - いったん口を開いたからには、話を続けさせてほしい。
  • Nova Versão Internacional - Estou prestes a abrir a boca; minhas palavras estão na ponta da língua.
  • Hoffnung für alle - Meine Rede will ich nun beginnen. Die Worte liegen mir schon auf der Zunge.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ, tôi đã bắt đầu nói, xin để tôi tiếp tục.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าพร้อมแล้วที่จะเอ่ยปาก คำพูดมารออยู่ที่ปลายลิ้นของข้าพเจ้าแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ข้าพเจ้า​เปิด​ปาก และ​ลิ้น​ก็​จะ​พูด​ออก​มา
交叉引用
  • Psalm 78:2 - I will open my mouth and tell a story. I will speak about things that were hidden. They happened a long time ago.
  • Job 31:30 - I didn’t allow my mouth to sin by asking for bad things to happen to them.
  • Matthew 5:2 - Then he began to teach them. He said,
  • Job 3:1 - After a while, Job opened his mouth to speak. He cursed the day he had been born.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - I’m about to open my mouth. My words are on the tip of my tongue.
  • 新标点和合本 - 我现在开口, 用舌发言。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我开口, 我的舌在上膛发言。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我开口, 我的舌在上膛发言。
  • 当代译本 - 我要开口发言, 我话已在舌尖。
  • 圣经新译本 - 我现在开口, 用舌头发言;
  • 现代标点和合本 - 我现在开口, 用舌发言。
  • 和合本(拼音版) - 我现在开口, 用舌发言。
  • New International Version - I am about to open my mouth; my words are on the tip of my tongue.
  • English Standard Version - Behold, I open my mouth; the tongue in my mouth speaks.
  • New Living Translation - Now that I have begun to speak, let me continue.
  • Christian Standard Bible - I am going to open my mouth; my tongue will form words on my palate.
  • New American Standard Bible - Behold now, I open my mouth, My tongue in my mouth speaks.
  • New King James Version - Now, I open my mouth; My tongue speaks in my mouth.
  • Amplified Bible - Behold, I have opened my mouth [to begin my speech]; My tongue in my mouth is going to speak.
  • American Standard Version - Behold now, I have opened my mouth; My tongue hath spoken in my mouth.
  • King James Version - Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
  • New English Translation - See now, I have opened my mouth; my tongue in my mouth has spoken.
  • World English Bible - See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
  • 新標點和合本 - 我現在開口, 用舌發言。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我開口, 我的舌在上膛發言。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我開口, 我的舌在上膛發言。
  • 當代譯本 - 我要開口發言, 我話已在舌尖。
  • 聖經新譯本 - 我現在開口, 用舌頭發言;
  • 呂振中譯本 - 看哪,我現在開口, 我舌頭在我口中發言呢。
  • 現代標點和合本 - 我現在開口, 用舌發言。
  • 文理和合譯本 - 我今啟口、鼓舌而談、
  • 文理委辦譯本 - 我不憚鼓唇饒舌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今我啟口、以舌發言、
  • Nueva Versión Internacional - Estoy a punto de abrir la boca, y voy a hablar hasta por los codos.
  • 현대인의 성경 - 내가 입을 여니 내 혀가 입 속에서 말을 하는구나.
  • Новый Русский Перевод - Вот, я уже открываю уста, говорит язык мой в гортани моей.
  • Восточный перевод - Вот я уже открываю уста, говорит мой язык в гортани моей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот я уже открываю уста, говорит мой язык в гортани моей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот я уже открываю уста, говорит мой язык в гортани моей.
  • La Bible du Semeur 2015 - voici, j’ouvre la bouche, et ma langue s’exprime.
  • リビングバイブル - いったん口を開いたからには、話を続けさせてほしい。
  • Nova Versão Internacional - Estou prestes a abrir a boca; minhas palavras estão na ponta da língua.
  • Hoffnung für alle - Meine Rede will ich nun beginnen. Die Worte liegen mir schon auf der Zunge.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ, tôi đã bắt đầu nói, xin để tôi tiếp tục.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าพร้อมแล้วที่จะเอ่ยปาก คำพูดมารออยู่ที่ปลายลิ้นของข้าพเจ้าแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ข้าพเจ้า​เปิด​ปาก และ​ลิ้น​ก็​จะ​พูด​ออก​มา
  • Psalm 78:2 - I will open my mouth and tell a story. I will speak about things that were hidden. They happened a long time ago.
  • Job 31:30 - I didn’t allow my mouth to sin by asking for bad things to happen to them.
  • Matthew 5:2 - Then he began to teach them. He said,
  • Job 3:1 - After a while, Job opened his mouth to speak. He cursed the day he had been born.
圣经
资源
计划
奉献