Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:19 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有時使其病臥於床、負痛以責之、使之遘疾、痛楚難堪、深入骨髓、
  • 新标点和合本 - “人在床上被惩治, 骨头中不住地疼痛,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人在床上被疼痛惩治, 骨头不住地挣扎,
  • 和合本2010(神版-简体) - “人在床上被疼痛惩治, 骨头不住地挣扎,
  • 当代译本 - “人因受罚而卧病在床, 骨头疼痛不止,
  • 圣经新译本 - 人在床上被痛苦惩治, 他的骨头不住地痛苦挣扎,
  • 现代标点和合本 - “人在床上被惩治, 骨头中不住地疼痛,
  • 和合本(拼音版) - “人在床上被惩治, 骨头中不住地疼痛,
  • New International Version - “Or someone may be chastened on a bed of pain with constant distress in their bones,
  • New International Reader's Version - Someone might be punished by suffering in bed. The pain in their bones might never go away.
  • English Standard Version - “Man is also rebuked with pain on his bed and with continual strife in his bones,
  • New Living Translation - “Or God disciplines people with pain on their sickbeds, with ceaseless aching in their bones.
  • The Message - “Or, God might get their attention through pain, by throwing them on a bed of suffering, So they can’t stand the sight of food, have no appetite for their favorite treats. They lose weight, wasting away to nothing, reduced to a bag of bones. They hang on the cliff-edge of death, knowing the next breath may be their last.
  • Christian Standard Bible - A person may be disciplined on his bed with pain and constant distress in his bones,
  • New American Standard Bible - “A person is also rebuked by pain in his bed, And with constant complaint in his bones,
  • New King James Version - “Man is also chastened with pain on his bed, And with strong pain in many of his bones,
  • Amplified Bible - “Man is also disciplined with pain on his bed, And with unceasing complaint in his bones,
  • American Standard Version - He is chastened also with pain upon his bed, And with continual strife in his bones;
  • King James Version - He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
  • New English Translation - Or a person is chastened by pain on his bed, and with the continual strife of his bones,
  • World English Bible - He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones,
  • 新標點和合本 - 人在牀上被懲治, 骨頭中不住地疼痛,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人在床上被疼痛懲治, 骨頭不住地掙扎,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人在床上被疼痛懲治, 骨頭不住地掙扎,
  • 當代譯本 - 「人因受罰而臥病在床, 骨頭疼痛不止,
  • 聖經新譯本 - 人在床上被痛苦懲治, 他的骨頭不住地痛苦掙扎,
  • 呂振中譯本 - 『人在床上被管教於苦痛中, 他骨頭的掙扎常年不斷;
  • 現代標點和合本 - 「人在床上被懲治, 骨頭中不住地疼痛,
  • 文理和合譯本 - 人臥於牀、被懲以苦、骨中疼痛、歷久不已、
  • 文理委辦譯本 - 惟使之負痛迫切、偃息在床、遘疾纏綿、害入骨髓。
  • Nueva Versión Internacional - A veces nos castiga con el lecho del dolor, con frecuentes dolencias en los huesos.
  • 현대인의 성경 - 또 하나님은 사람을 깨우치기 위해서 그에게 질병과 고통을 주시는 때도 있다.
  • Новый Русский Перевод - Или на ложе его вразумляет недуг непрестанной болью в его костях,
  • Восточный перевод - Или вразумляет человека на ложе недуг, и непрестанная боль в его костях,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или вразумляет человека на ложе недуг, и непрестанная боль в его костях,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или вразумляет человека на ложе недуг, и непрестанная боль в его костях,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ou encore, il corrige ╵l’homme par la souffrance ╵qui le tient sur sa couche, lorsque ses os ╵s’agitent sans arrêt.
  • リビングバイブル - 神は、骨は折らないにしても、 人に病気と痛みを送る。
  • Nova Versão Internacional - “Ou o homem pode ser castigado no leito de dor, com os seus ossos em constante agonia,
  • Hoffnung für alle - Gott weist einen Menschen auch durch Schmerzen zurecht, wenn er daliegt in seinen Qualen
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời sửa trị con người bằng nỗi đau trên giường bệnh, xương cốt hằng đau đớn rã rời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หรือทรงตีสอนมนุษย์โดยให้เขานอนจมอยู่ในความเจ็บปวด ให้เขาเจ็บปวดรวดร้าวในกระดูกอยู่เนืองๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​สอน​มนุษย์​ด้วย​การ​ให้​ล้ม​ป่วย​ลง และ​ด้วย​ความ​เจ็บ​ปวด​ลึก​ถึง​กระดูก
交叉引用
  • 詩篇 119:71 - 我遭苦難、於我有益、因使我學習主之典章、
  • 以賽亞書 37:12 - 我祖所毀滅之列國、 歌散 、 哈蘭 、 利薛 、及居 提拉撒 之 伊甸 族、彼諸國之神、何嘗救其國耶、
  • 以賽亞書 37:13 - 哈末 之王安在、 亞珥拔 之王安在、 西法瓦音 邑之王安在、 希拿 與 以瓦 之王安在、 此節所言之王即神也
  • 約伯記 7:4 - 我寢時、則曰何時夜盡而興、 或作我寢時則曰何時夜盡乃夜偏長 輾轉反側、直至平旦、
  • 詩篇 94:12 - 蒙主督責、復蒙主訓以律法者、斯人乃為有福、
  • 詩篇 119:67 - 我未受苦之先、誤行錯路、今我遵守主言、
  • 哥林多前書 11:32 - 然被審時、乃受主譴責、以免與世同被定罪、
  • 歷代志下 16:10 - 亞撒 因此言、向先見震怒、囚之於獄、當時 亞撒 亦虐遇民中數人、
  • 啟示錄 3:19 - 凡我所愛者、我必責之懲之、故當奮勉悔改、
  • 歷代志下 16:12 - 亞撒 在位三十有九年、其足有疾、其疾甚劇、患疾時、不求問主、但問醫士、
  • 申命記 8:5 - 爾當心知主爾之天主督責爾、如人督責其子、
  • 約伯記 20:11 - 體雖壯如幼年、亦必速臥於塵土中、 或作彼之隱惡深藏入骨必速受報臥於塵土中
  • 以賽亞書 27:9 - 故 雅各 之愆尤、以此得蒙赦免、斯災所結之果、即除其罪惡、因其毀祭壇之石、使如已碎之灰石、而亞舍拉 亞舍拉或作木偶 與日像不復立焉、
  • 詩篇 38:1 - 求主莫施威責罰我、莫震怒懲治我、
  • 詩篇 38:2 - 主之箭穿我之身、主之手壓我之體、
  • 詩篇 38:3 - 因主震怒、我肉無完膚、因我犯罪、我骨不安寧、
  • 詩篇 38:4 - 我之罪愆、高於我首、如負重擔、不克擔荷、
  • 詩篇 38:5 - 因我愚昧、我之瘡瘍腐爛不堪、
  • 詩篇 38:6 - 我身屈折、體極拳曲、終日焦愁、
  • 詩篇 38:7 - 我腰間火熱、身無完膚、
  • 詩篇 38:8 - 我甚疲憊、猶如擣傷、心跳不安、因而號呼、
  • 約伯記 5:17 - 天主所懲者、是人有福、全能者譴責爾、爾毋輕視、
  • 約伯記 5:18 - 天主傷人、亦纏裹、擊人、其手亦醫治、
  • 約伯記 30:17 - 夜覺甚痛、如骨被刺、我骨脫節、痛楚如噬、無時或已、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有時使其病臥於床、負痛以責之、使之遘疾、痛楚難堪、深入骨髓、
  • 新标点和合本 - “人在床上被惩治, 骨头中不住地疼痛,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人在床上被疼痛惩治, 骨头不住地挣扎,
  • 和合本2010(神版-简体) - “人在床上被疼痛惩治, 骨头不住地挣扎,
  • 当代译本 - “人因受罚而卧病在床, 骨头疼痛不止,
  • 圣经新译本 - 人在床上被痛苦惩治, 他的骨头不住地痛苦挣扎,
  • 现代标点和合本 - “人在床上被惩治, 骨头中不住地疼痛,
  • 和合本(拼音版) - “人在床上被惩治, 骨头中不住地疼痛,
  • New International Version - “Or someone may be chastened on a bed of pain with constant distress in their bones,
  • New International Reader's Version - Someone might be punished by suffering in bed. The pain in their bones might never go away.
  • English Standard Version - “Man is also rebuked with pain on his bed and with continual strife in his bones,
  • New Living Translation - “Or God disciplines people with pain on their sickbeds, with ceaseless aching in their bones.
  • The Message - “Or, God might get their attention through pain, by throwing them on a bed of suffering, So they can’t stand the sight of food, have no appetite for their favorite treats. They lose weight, wasting away to nothing, reduced to a bag of bones. They hang on the cliff-edge of death, knowing the next breath may be their last.
  • Christian Standard Bible - A person may be disciplined on his bed with pain and constant distress in his bones,
  • New American Standard Bible - “A person is also rebuked by pain in his bed, And with constant complaint in his bones,
  • New King James Version - “Man is also chastened with pain on his bed, And with strong pain in many of his bones,
  • Amplified Bible - “Man is also disciplined with pain on his bed, And with unceasing complaint in his bones,
  • American Standard Version - He is chastened also with pain upon his bed, And with continual strife in his bones;
  • King James Version - He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
  • New English Translation - Or a person is chastened by pain on his bed, and with the continual strife of his bones,
  • World English Bible - He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones,
  • 新標點和合本 - 人在牀上被懲治, 骨頭中不住地疼痛,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人在床上被疼痛懲治, 骨頭不住地掙扎,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人在床上被疼痛懲治, 骨頭不住地掙扎,
  • 當代譯本 - 「人因受罰而臥病在床, 骨頭疼痛不止,
  • 聖經新譯本 - 人在床上被痛苦懲治, 他的骨頭不住地痛苦掙扎,
  • 呂振中譯本 - 『人在床上被管教於苦痛中, 他骨頭的掙扎常年不斷;
  • 現代標點和合本 - 「人在床上被懲治, 骨頭中不住地疼痛,
  • 文理和合譯本 - 人臥於牀、被懲以苦、骨中疼痛、歷久不已、
  • 文理委辦譯本 - 惟使之負痛迫切、偃息在床、遘疾纏綿、害入骨髓。
  • Nueva Versión Internacional - A veces nos castiga con el lecho del dolor, con frecuentes dolencias en los huesos.
  • 현대인의 성경 - 또 하나님은 사람을 깨우치기 위해서 그에게 질병과 고통을 주시는 때도 있다.
  • Новый Русский Перевод - Или на ложе его вразумляет недуг непрестанной болью в его костях,
  • Восточный перевод - Или вразумляет человека на ложе недуг, и непрестанная боль в его костях,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или вразумляет человека на ложе недуг, и непрестанная боль в его костях,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или вразумляет человека на ложе недуг, и непрестанная боль в его костях,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ou encore, il corrige ╵l’homme par la souffrance ╵qui le tient sur sa couche, lorsque ses os ╵s’agitent sans arrêt.
  • リビングバイブル - 神は、骨は折らないにしても、 人に病気と痛みを送る。
  • Nova Versão Internacional - “Ou o homem pode ser castigado no leito de dor, com os seus ossos em constante agonia,
  • Hoffnung für alle - Gott weist einen Menschen auch durch Schmerzen zurecht, wenn er daliegt in seinen Qualen
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời sửa trị con người bằng nỗi đau trên giường bệnh, xương cốt hằng đau đớn rã rời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หรือทรงตีสอนมนุษย์โดยให้เขานอนจมอยู่ในความเจ็บปวด ให้เขาเจ็บปวดรวดร้าวในกระดูกอยู่เนืองๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​สอน​มนุษย์​ด้วย​การ​ให้​ล้ม​ป่วย​ลง และ​ด้วย​ความ​เจ็บ​ปวด​ลึก​ถึง​กระดูก
  • 詩篇 119:71 - 我遭苦難、於我有益、因使我學習主之典章、
  • 以賽亞書 37:12 - 我祖所毀滅之列國、 歌散 、 哈蘭 、 利薛 、及居 提拉撒 之 伊甸 族、彼諸國之神、何嘗救其國耶、
  • 以賽亞書 37:13 - 哈末 之王安在、 亞珥拔 之王安在、 西法瓦音 邑之王安在、 希拿 與 以瓦 之王安在、 此節所言之王即神也
  • 約伯記 7:4 - 我寢時、則曰何時夜盡而興、 或作我寢時則曰何時夜盡乃夜偏長 輾轉反側、直至平旦、
  • 詩篇 94:12 - 蒙主督責、復蒙主訓以律法者、斯人乃為有福、
  • 詩篇 119:67 - 我未受苦之先、誤行錯路、今我遵守主言、
  • 哥林多前書 11:32 - 然被審時、乃受主譴責、以免與世同被定罪、
  • 歷代志下 16:10 - 亞撒 因此言、向先見震怒、囚之於獄、當時 亞撒 亦虐遇民中數人、
  • 啟示錄 3:19 - 凡我所愛者、我必責之懲之、故當奮勉悔改、
  • 歷代志下 16:12 - 亞撒 在位三十有九年、其足有疾、其疾甚劇、患疾時、不求問主、但問醫士、
  • 申命記 8:5 - 爾當心知主爾之天主督責爾、如人督責其子、
  • 約伯記 20:11 - 體雖壯如幼年、亦必速臥於塵土中、 或作彼之隱惡深藏入骨必速受報臥於塵土中
  • 以賽亞書 27:9 - 故 雅各 之愆尤、以此得蒙赦免、斯災所結之果、即除其罪惡、因其毀祭壇之石、使如已碎之灰石、而亞舍拉 亞舍拉或作木偶 與日像不復立焉、
  • 詩篇 38:1 - 求主莫施威責罰我、莫震怒懲治我、
  • 詩篇 38:2 - 主之箭穿我之身、主之手壓我之體、
  • 詩篇 38:3 - 因主震怒、我肉無完膚、因我犯罪、我骨不安寧、
  • 詩篇 38:4 - 我之罪愆、高於我首、如負重擔、不克擔荷、
  • 詩篇 38:5 - 因我愚昧、我之瘡瘍腐爛不堪、
  • 詩篇 38:6 - 我身屈折、體極拳曲、終日焦愁、
  • 詩篇 38:7 - 我腰間火熱、身無完膚、
  • 詩篇 38:8 - 我甚疲憊、猶如擣傷、心跳不安、因而號呼、
  • 約伯記 5:17 - 天主所懲者、是人有福、全能者譴責爾、爾毋輕視、
  • 約伯記 5:18 - 天主傷人、亦纏裹、擊人、其手亦醫治、
  • 約伯記 30:17 - 夜覺甚痛、如骨被刺、我骨脫節、痛楚如噬、無時或已、
圣经
资源
计划
奉献