Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:19 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 人在床上被痛苦懲治, 他的骨頭不住地痛苦掙扎,
  • 新标点和合本 - “人在床上被惩治, 骨头中不住地疼痛,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人在床上被疼痛惩治, 骨头不住地挣扎,
  • 和合本2010(神版-简体) - “人在床上被疼痛惩治, 骨头不住地挣扎,
  • 当代译本 - “人因受罚而卧病在床, 骨头疼痛不止,
  • 圣经新译本 - 人在床上被痛苦惩治, 他的骨头不住地痛苦挣扎,
  • 现代标点和合本 - “人在床上被惩治, 骨头中不住地疼痛,
  • 和合本(拼音版) - “人在床上被惩治, 骨头中不住地疼痛,
  • New International Version - “Or someone may be chastened on a bed of pain with constant distress in their bones,
  • New International Reader's Version - Someone might be punished by suffering in bed. The pain in their bones might never go away.
  • English Standard Version - “Man is also rebuked with pain on his bed and with continual strife in his bones,
  • New Living Translation - “Or God disciplines people with pain on their sickbeds, with ceaseless aching in their bones.
  • The Message - “Or, God might get their attention through pain, by throwing them on a bed of suffering, So they can’t stand the sight of food, have no appetite for their favorite treats. They lose weight, wasting away to nothing, reduced to a bag of bones. They hang on the cliff-edge of death, knowing the next breath may be their last.
  • Christian Standard Bible - A person may be disciplined on his bed with pain and constant distress in his bones,
  • New American Standard Bible - “A person is also rebuked by pain in his bed, And with constant complaint in his bones,
  • New King James Version - “Man is also chastened with pain on his bed, And with strong pain in many of his bones,
  • Amplified Bible - “Man is also disciplined with pain on his bed, And with unceasing complaint in his bones,
  • American Standard Version - He is chastened also with pain upon his bed, And with continual strife in his bones;
  • King James Version - He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
  • New English Translation - Or a person is chastened by pain on his bed, and with the continual strife of his bones,
  • World English Bible - He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones,
  • 新標點和合本 - 人在牀上被懲治, 骨頭中不住地疼痛,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人在床上被疼痛懲治, 骨頭不住地掙扎,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人在床上被疼痛懲治, 骨頭不住地掙扎,
  • 當代譯本 - 「人因受罰而臥病在床, 骨頭疼痛不止,
  • 呂振中譯本 - 『人在床上被管教於苦痛中, 他骨頭的掙扎常年不斷;
  • 現代標點和合本 - 「人在床上被懲治, 骨頭中不住地疼痛,
  • 文理和合譯本 - 人臥於牀、被懲以苦、骨中疼痛、歷久不已、
  • 文理委辦譯本 - 惟使之負痛迫切、偃息在床、遘疾纏綿、害入骨髓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有時使其病臥於床、負痛以責之、使之遘疾、痛楚難堪、深入骨髓、
  • Nueva Versión Internacional - A veces nos castiga con el lecho del dolor, con frecuentes dolencias en los huesos.
  • 현대인의 성경 - 또 하나님은 사람을 깨우치기 위해서 그에게 질병과 고통을 주시는 때도 있다.
  • Новый Русский Перевод - Или на ложе его вразумляет недуг непрестанной болью в его костях,
  • Восточный перевод - Или вразумляет человека на ложе недуг, и непрестанная боль в его костях,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или вразумляет человека на ложе недуг, и непрестанная боль в его костях,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или вразумляет человека на ложе недуг, и непрестанная боль в его костях,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ou encore, il corrige ╵l’homme par la souffrance ╵qui le tient sur sa couche, lorsque ses os ╵s’agitent sans arrêt.
  • リビングバイブル - 神は、骨は折らないにしても、 人に病気と痛みを送る。
  • Nova Versão Internacional - “Ou o homem pode ser castigado no leito de dor, com os seus ossos em constante agonia,
  • Hoffnung für alle - Gott weist einen Menschen auch durch Schmerzen zurecht, wenn er daliegt in seinen Qualen
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời sửa trị con người bằng nỗi đau trên giường bệnh, xương cốt hằng đau đớn rã rời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หรือทรงตีสอนมนุษย์โดยให้เขานอนจมอยู่ในความเจ็บปวด ให้เขาเจ็บปวดรวดร้าวในกระดูกอยู่เนืองๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​สอน​มนุษย์​ด้วย​การ​ให้​ล้ม​ป่วย​ลง และ​ด้วย​ความ​เจ็บ​ปวด​ลึก​ถึง​กระดูก
交叉引用
  • 詩篇 119:71 - 我受苦是對我有益的, 為要使我學習你的律例。
  • 以賽亞書 37:12 - 我列祖所毀滅的國,有歌撒、哈蘭、利色和在提.拉撒的伊甸人,這些國的神曾拯救她們嗎?
  • 以賽亞書 37:13 - 哈馬的王、亞珥拔的王、西法瓦音城的王、希拿和以瓦的王,現在都在哪裡呢?”
  • 約伯記 7:4 - 我躺下的時候,就說: ‘我甚麼時候起來?’ 然而,長夜漫漫,我輾轉反側,直到黎明。
  • 詩篇 94:12 - 耶和華啊!你所管教, 用律法教導的人,是有福的。
  • 詩篇 119:67 - 我受苦以先,犯了錯誤; 現在我謹守你的話。
  • 哥林多前書 11:32 - 然而我們被主審判的時候,是受他的管教,免得和世人一同被定罪。
  • 歷代志下 16:10 - 於是亞撒對先見發怒,把他囚在監裡,因為亞撒為了這事很惱怒他。同時亞撒也壓迫人民。
  • 啟示錄 3:19 - 凡是我所愛的,我就責備管教;所以你要熱心,也要悔改。
  • 歷代志下 16:12 - 亞撒在位第三十九年,患了腳病,病情嚴重;可是,連他患病的時候,也沒有尋求耶和華,只管尋求醫生。
  • 申命記 8:5 - 因此你心裡要明白,耶和華你的 神管教你,好像人管教他的兒子一樣。
  • 約伯記 20:11 - 他的骨頭雖然充滿青春活力, 卻必與他一同躺臥在塵土中。
  • 以賽亞書 27:9 - 藉此,雅各的罪孽才得赦免; 他的罪過得以除掉的條件全都在於此, 就是他叫祭壇上所有的石頭都變為破碎的灰石, 使亞舍拉和香壇不再豎立。
  • 詩篇 38:1 - 耶和華啊!求你不要在忿怒中責備我, 也不要在烈怒中管教我。
  • 詩篇 38:2 - 因為你的箭射入我身, 你的手壓住我。
  • 詩篇 38:3 - 因你的忿怒,我體無完膚; 因我的罪惡,我的骨頭都不安妥。
  • 詩篇 38:4 - 我的罪孽高過我的頭, 如同重擔,使我擔當不起。
  • 詩篇 38:5 - 因為我的愚昧, 我的傷口發臭流膿。
  • 詩篇 38:6 - 我屈身彎腰,彎到極低, 整天哀痛,到處行走。
  • 詩篇 38:7 - 我的兩腰灼痛, 我體無完膚。
  • 詩篇 38:8 - 我已經疲乏無力,被壓得粉碎了; 我因心裡痛苦而唉哼。
  • 約伯記 5:17 -  神所責備的人是有福的, 所以你不要輕看全能者的管教。
  • 約伯記 5:18 - 因為他打傷,又纏裹; 他擊傷,又親手醫治。
  • 約伯記 30:17 - 夜間痛苦刺透我的骨頭, 疼痛不止,不住地咀嚼我。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 人在床上被痛苦懲治, 他的骨頭不住地痛苦掙扎,
  • 新标点和合本 - “人在床上被惩治, 骨头中不住地疼痛,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人在床上被疼痛惩治, 骨头不住地挣扎,
  • 和合本2010(神版-简体) - “人在床上被疼痛惩治, 骨头不住地挣扎,
  • 当代译本 - “人因受罚而卧病在床, 骨头疼痛不止,
  • 圣经新译本 - 人在床上被痛苦惩治, 他的骨头不住地痛苦挣扎,
  • 现代标点和合本 - “人在床上被惩治, 骨头中不住地疼痛,
  • 和合本(拼音版) - “人在床上被惩治, 骨头中不住地疼痛,
  • New International Version - “Or someone may be chastened on a bed of pain with constant distress in their bones,
  • New International Reader's Version - Someone might be punished by suffering in bed. The pain in their bones might never go away.
  • English Standard Version - “Man is also rebuked with pain on his bed and with continual strife in his bones,
  • New Living Translation - “Or God disciplines people with pain on their sickbeds, with ceaseless aching in their bones.
  • The Message - “Or, God might get their attention through pain, by throwing them on a bed of suffering, So they can’t stand the sight of food, have no appetite for their favorite treats. They lose weight, wasting away to nothing, reduced to a bag of bones. They hang on the cliff-edge of death, knowing the next breath may be their last.
  • Christian Standard Bible - A person may be disciplined on his bed with pain and constant distress in his bones,
  • New American Standard Bible - “A person is also rebuked by pain in his bed, And with constant complaint in his bones,
  • New King James Version - “Man is also chastened with pain on his bed, And with strong pain in many of his bones,
  • Amplified Bible - “Man is also disciplined with pain on his bed, And with unceasing complaint in his bones,
  • American Standard Version - He is chastened also with pain upon his bed, And with continual strife in his bones;
  • King James Version - He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
  • New English Translation - Or a person is chastened by pain on his bed, and with the continual strife of his bones,
  • World English Bible - He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones,
  • 新標點和合本 - 人在牀上被懲治, 骨頭中不住地疼痛,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人在床上被疼痛懲治, 骨頭不住地掙扎,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人在床上被疼痛懲治, 骨頭不住地掙扎,
  • 當代譯本 - 「人因受罰而臥病在床, 骨頭疼痛不止,
  • 呂振中譯本 - 『人在床上被管教於苦痛中, 他骨頭的掙扎常年不斷;
  • 現代標點和合本 - 「人在床上被懲治, 骨頭中不住地疼痛,
  • 文理和合譯本 - 人臥於牀、被懲以苦、骨中疼痛、歷久不已、
  • 文理委辦譯本 - 惟使之負痛迫切、偃息在床、遘疾纏綿、害入骨髓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有時使其病臥於床、負痛以責之、使之遘疾、痛楚難堪、深入骨髓、
  • Nueva Versión Internacional - A veces nos castiga con el lecho del dolor, con frecuentes dolencias en los huesos.
  • 현대인의 성경 - 또 하나님은 사람을 깨우치기 위해서 그에게 질병과 고통을 주시는 때도 있다.
  • Новый Русский Перевод - Или на ложе его вразумляет недуг непрестанной болью в его костях,
  • Восточный перевод - Или вразумляет человека на ложе недуг, и непрестанная боль в его костях,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или вразумляет человека на ложе недуг, и непрестанная боль в его костях,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или вразумляет человека на ложе недуг, и непрестанная боль в его костях,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ou encore, il corrige ╵l’homme par la souffrance ╵qui le tient sur sa couche, lorsque ses os ╵s’agitent sans arrêt.
  • リビングバイブル - 神は、骨は折らないにしても、 人に病気と痛みを送る。
  • Nova Versão Internacional - “Ou o homem pode ser castigado no leito de dor, com os seus ossos em constante agonia,
  • Hoffnung für alle - Gott weist einen Menschen auch durch Schmerzen zurecht, wenn er daliegt in seinen Qualen
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời sửa trị con người bằng nỗi đau trên giường bệnh, xương cốt hằng đau đớn rã rời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หรือทรงตีสอนมนุษย์โดยให้เขานอนจมอยู่ในความเจ็บปวด ให้เขาเจ็บปวดรวดร้าวในกระดูกอยู่เนืองๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​สอน​มนุษย์​ด้วย​การ​ให้​ล้ม​ป่วย​ลง และ​ด้วย​ความ​เจ็บ​ปวด​ลึก​ถึง​กระดูก
  • 詩篇 119:71 - 我受苦是對我有益的, 為要使我學習你的律例。
  • 以賽亞書 37:12 - 我列祖所毀滅的國,有歌撒、哈蘭、利色和在提.拉撒的伊甸人,這些國的神曾拯救她們嗎?
  • 以賽亞書 37:13 - 哈馬的王、亞珥拔的王、西法瓦音城的王、希拿和以瓦的王,現在都在哪裡呢?”
  • 約伯記 7:4 - 我躺下的時候,就說: ‘我甚麼時候起來?’ 然而,長夜漫漫,我輾轉反側,直到黎明。
  • 詩篇 94:12 - 耶和華啊!你所管教, 用律法教導的人,是有福的。
  • 詩篇 119:67 - 我受苦以先,犯了錯誤; 現在我謹守你的話。
  • 哥林多前書 11:32 - 然而我們被主審判的時候,是受他的管教,免得和世人一同被定罪。
  • 歷代志下 16:10 - 於是亞撒對先見發怒,把他囚在監裡,因為亞撒為了這事很惱怒他。同時亞撒也壓迫人民。
  • 啟示錄 3:19 - 凡是我所愛的,我就責備管教;所以你要熱心,也要悔改。
  • 歷代志下 16:12 - 亞撒在位第三十九年,患了腳病,病情嚴重;可是,連他患病的時候,也沒有尋求耶和華,只管尋求醫生。
  • 申命記 8:5 - 因此你心裡要明白,耶和華你的 神管教你,好像人管教他的兒子一樣。
  • 約伯記 20:11 - 他的骨頭雖然充滿青春活力, 卻必與他一同躺臥在塵土中。
  • 以賽亞書 27:9 - 藉此,雅各的罪孽才得赦免; 他的罪過得以除掉的條件全都在於此, 就是他叫祭壇上所有的石頭都變為破碎的灰石, 使亞舍拉和香壇不再豎立。
  • 詩篇 38:1 - 耶和華啊!求你不要在忿怒中責備我, 也不要在烈怒中管教我。
  • 詩篇 38:2 - 因為你的箭射入我身, 你的手壓住我。
  • 詩篇 38:3 - 因你的忿怒,我體無完膚; 因我的罪惡,我的骨頭都不安妥。
  • 詩篇 38:4 - 我的罪孽高過我的頭, 如同重擔,使我擔當不起。
  • 詩篇 38:5 - 因為我的愚昧, 我的傷口發臭流膿。
  • 詩篇 38:6 - 我屈身彎腰,彎到極低, 整天哀痛,到處行走。
  • 詩篇 38:7 - 我的兩腰灼痛, 我體無完膚。
  • 詩篇 38:8 - 我已經疲乏無力,被壓得粉碎了; 我因心裡痛苦而唉哼。
  • 約伯記 5:17 -  神所責備的人是有福的, 所以你不要輕看全能者的管教。
  • 約伯記 5:18 - 因為他打傷,又纏裹; 他擊傷,又親手醫治。
  • 約伯記 30:17 - 夜間痛苦刺透我的骨頭, 疼痛不止,不住地咀嚼我。
圣经
资源
计划
奉献