逐节对照
- American Standard Version - That he may withdraw man from his purpose, And hide pride from man;
- 新标点和合本 - 好叫人不从自己的谋算, 不行骄傲的事(原文作“将骄傲向人隐藏”),
- 和合本2010(上帝版-简体) - 好叫人转离自己的行为, 叫壮士远离骄傲,
- 和合本2010(神版-简体) - 好叫人转离自己的行为, 叫壮士远离骄傲,
- 当代译本 - 使他们离开罪恶, 不再骄傲,
- 圣经新译本 - 好叫人离开自己的恶行, 又叫人与骄傲隔绝,
- 现代标点和合本 - 好叫人不从自己的谋算, 不行骄傲的事 ,
- 和合本(拼音版) - 好叫人不从自己的谋算, 不行骄傲的事 ;
- New International Version - to turn them from wrongdoing and keep them from pride,
- New International Reader's Version - He warns them in order to turn them away from sinning. He wants to keep them from being proud.
- English Standard Version - that he may turn man aside from his deed and conceal pride from a man;
- New Living Translation - He makes them turn from doing wrong; he keeps them from pride.
- Christian Standard Bible - in order to turn a person from his actions and suppress the pride of a person.
- New American Standard Bible - So that He may turn a person away from bad conduct, And keep a man from pride;
- New King James Version - In order to turn man from his deed, And conceal pride from man,
- Amplified Bible - That He may turn man aside from his conduct, And keep him from pride;
- King James Version - That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
- New English Translation - to turn a person from his sin, and to cover a person’s pride.
- World English Bible - that he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
- 新標點和合本 - 好叫人不從自己的謀算, 不行驕傲的事(原文是將驕傲向人隱藏),
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 好叫人轉離自己的行為, 叫壯士遠離驕傲,
- 和合本2010(神版-繁體) - 好叫人轉離自己的行為, 叫壯士遠離驕傲,
- 當代譯本 - 使他們離開罪惡, 不再驕傲,
- 聖經新譯本 - 好叫人離開自己的惡行, 又叫人與驕傲隔絕,
- 呂振中譯本 - 好叫人轉離 惡 行, 又好割掉 人的驕傲;
- 現代標點和合本 - 好叫人不從自己的謀算, 不行驕傲的事 ,
- 文理和合譯本 - 使人改其意志、遏其驕矜、
- 文理委辦譯本 - 使人改過、去其驕心、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使人改其惡行、去其驕心、
- Nueva Versión Internacional - para apartarnos de hacer lo malo y alejarnos de la soberbia;
- 현대인의 성경 - 하나님이 이렇게 하시는 것은 사람을 잘못된 데서 돌이키시고 그들이 교만하지 않게 하기 위해서이다.
- Новый Русский Перевод - чтобы отдалить человека от зла и удержать его от гордости,
- Восточный перевод - чтобы отвернуть его от зла и удержать его от гордости,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы отвернуть его от зла и удержать его от гордости,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы отвернуть его от зла и удержать его от гордости,
- La Bible du Semeur 2015 - afin d’écarter l’homme ╵de ses agissements, de le préserver de l’orgueil.
- リビングバイブル - その心を変え、思い上がらないように守り、 罪には刑罰のあることを警告し、 罠に落ちないように守る。
- Nova Versão Internacional - para prevenir o homem das suas más ações e livrá-lo do orgulho,
- Hoffnung für alle - Gott will sie abbringen von bösem Tun, und ihren Hochmut will er ihnen austreiben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài khiến người quay lưng khỏi điều ác; Ngài giữ họ khỏi thói kiêu căng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อหันเหมนุษย์ไม่ให้ทำผิด และไม่ให้หยิ่งจองหอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้พวกเขาเลิกกระทำความชั่ว และหลุดพ้นจากความหยิ่งยโส
交叉引用
- 2 Chronicles 32:25 - But Hezekiah rendered not again according to the benefit done unto him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem.
- Daniel 4:30 - The king spake and said, Is not this great Babylon, which I have built for the royal dwelling-place, by the might of my power and for the glory of my majesty?
- Daniel 4:31 - While the word was in the king’s mouth, there fell a voice from heaven, saying, O king Nebuchadnezzar, to thee it is spoken: The kingdom is departed from thee:
- Daniel 4:32 - and thou shalt be driven from men; and thy dwelling shall be with the beasts of the field; thou shalt be made to eat grass as oxen; and seven times shall pass over thee; until thou know that the Most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will.
- Daniel 4:33 - The same hour was the thing fulfilled upon Nebuchadnezzar: and he was driven from men, and did eat grass as oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till his hair was grown like eagles’ feathers, and his nails like birds’ claws.
- Daniel 4:34 - And at the end of the days I, Nebuchadnezzar, lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the Most High, and I praised and honored him that liveth for ever; for his dominion is an everlasting dominion, and his kingdom from generation to generation;
- Daniel 4:35 - and all the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
- Daniel 4:36 - At the same time mine understanding returned unto me; and for the glory of my kingdom, my majesty and brightness returned unto me; and my counsellors and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and excellent greatness was added unto me.
- Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven; for all his works are truth, and his ways justice; and those that walk in pride he is able to abase.
- Acts 9:2 - and asked of him letters to Damascus unto the synagogues, that if he found any that were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem.
- Acts 9:3 - And as he journeyed, it came to pass that he drew nigh unto Damascus: and suddenly there shone round about him a light out of heaven:
- Acts 9:4 - and he fell upon the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
- Acts 9:5 - And he said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest:
- Acts 9:6 - but rise, and enter into the city, and it shall be told thee what thou must do.
- Job 17:11 - My days are past, my purposes are broken off, Even the thoughts of my heart.
- James 4:10 - Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall exalt you.
- Hosea 2:6 - Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and I will build a wall against her, that she shall not find her paths.
- Isaiah 2:11 - The lofty looks of man shall be brought low, and the haughtiness of men shall be bowed down, and Jehovah alone shall be exalted in that day.
- Deuteronomy 8:16 - who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not; that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end:
- Matthew 27:19 - And while he was sitting on the judgment-seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that righteous man; for I have suffered many things this day in a dream because of him.
- Genesis 20:6 - And God said unto him in the dream, Yea, I know that in the integrity of thy heart thou hast done this, and I also withheld thee from sinning against me: therefore suffered I thee not to touch her.
- 2 Corinthians 12:7 - And by reason of the exceeding greatness of the revelations, that I should not be exalted overmuch, there was given to me a thorn in the flesh, a messenger of Satan to buffet me, that I should not be exalted overmuch.
- Isaiah 23:9 - Jehovah of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, to bring into contempt all the honorable of the earth.