Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:16 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 啟人之耳、以堅厥訓、
  • 新标点和合本 - 开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝就开通世人的耳朵, 把警告印在他们心上 ,
  • 和合本2010(神版-简体) - 神就开通世人的耳朵, 把警告印在他们心上 ,
  • 当代译本 - 上帝开启他们的耳朵, 用警告惊吓他们,
  • 圣经新译本 - 告诉他们, 他坚定他们所得的训诲,
  • 现代标点和合本 - 开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
  • 和合本(拼音版) - 开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
  • New International Version - he may speak in their ears and terrify them with warnings,
  • New International Reader's Version - He might speak in their ears. His warnings might terrify them.
  • English Standard Version - then he opens the ears of men and terrifies them with warnings,
  • New Living Translation - He whispers in their ears and terrifies them with warnings.
  • Christian Standard Bible - he uncovers their ears and terrifies them with warnings,
  • New American Standard Bible - Then He opens the ears of people, And horrifies them with warnings,
  • New King James Version - Then He opens the ears of men, And seals their instruction.
  • Amplified Bible - Then He opens the ears of men And seals their instruction,
  • American Standard Version - Then he openeth the ears of men, And sealeth their instruction,
  • King James Version - Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
  • New English Translation - Then he gives a revelation to people, and terrifies them with warnings,
  • World English Bible - Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
  • 新標點和合本 - 開通他們的耳朵, 將當受的教訓印在他們心上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝就開通世人的耳朵, 把警告印在他們心上 ,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神就開通世人的耳朵, 把警告印在他們心上 ,
  • 當代譯本 - 上帝開啟他們的耳朵, 用警告驚嚇他們,
  • 聖經新譯本 - 告訴他們, 他堅定他們所得的訓誨,
  • 呂振中譯本 - 上帝 開啓世人的耳朵, 用警告驚嚇他,
  • 現代標點和合本 - 開通他們的耳朵, 將當受的教訓印在他們心上,
  • 文理委辦譯本 - 言提其耳、靜謐示之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 默示之、 默示之或作言提其耳 垂訓以警之、
  • Nueva Versión Internacional - él nos habla al oído y nos aterra con sus advertencias,
  • 현대인의 성경 - 그들의 귀를 열어 그 말씀을 듣게 하시고 경고하여 그들을 놀라게 하신다.
  • Новый Русский Перевод - тогда Он открывает им слух и страшит их своими видениями,
  • Восточный перевод - тогда Он открывает человеку слух и страшит его Своими видениями,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - тогда Он открывает человеку слух и страшит его Своими видениями,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - тогда Он открывает человеку слух и страшит его Своими видениями,
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors il se révèle ╵à l’oreille des hommes, scellant les instructions ╵dont il les avertit,
  • リビングバイブル - 神はこのような方法で、 人の耳を開き、知恵と訓戒を授け、
  • Nova Versão Internacional - ele pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências,
  • Hoffnung für alle - doch dann lässt er sie aufhorchen und erschreckt sie mit seiner Warnung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa thì thầm vào tai họ và làm họ kinh hoàng vì lời cảnh cáo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์อาจจะตรัสข้างหูของเขา และตักเตือนว่ากล่าวให้เขากลัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​องค์​เบิก​หู​มนุษย์ และ​พวก​เขา​ตกใจ​เมื่อ​พระ​องค์​เตือน
交叉引用
  • 羅馬書 15:28 - 迨畢斯事、誌此善果、則將由爾適士班雅矣、
  • 以賽亞書 48:8 - 爾實未聞未知、爾耳未通、我知爾甚行詐、自出母胎以來、稱為悖逆者、
  • 尼希米記 9:38 - 緣此、我立盟約、書之於籍、我之牧伯、利未人祭司、鈐之以印、
  • 撒母耳記下 7:27 - 萬軍之耶和華、以色列之上帝歟、既啟示爾僕曰、我必為爾建立家室、故爾僕敢以此而求、
  • 以賽亞書 6:10 - 使斯民心頑、耳聾、目瞶、免以目視、耳聽、心悟、轉移而得醫焉、
  • 路加福音 24:45 - 遂啟其聰、使悟諸經、
  • 使徒行傳 16:14 - 有婦名呂底亞、推亞推喇邑人也、售紫布為業、素拜上帝者聽焉、主啟其心、專嚮保羅所言、
  • 以賽亞書 50:5 - 主耶和華啟迪我耳、我未違逆、亦未退避、
  • 詩篇 40:6 - 祭祀禮儀、非爾所悅、燔祭罪祭、非爾所欲、爾啟我耳兮、
  • 約伯記 36:15 - 困苦者、上帝以其苦拯之、於暴虐之際啟其耳、
  • 約伯記 36:10 - 爰啟其耳、俾受訓誨、命之去惡而返、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 啟人之耳、以堅厥訓、
  • 新标点和合本 - 开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝就开通世人的耳朵, 把警告印在他们心上 ,
  • 和合本2010(神版-简体) - 神就开通世人的耳朵, 把警告印在他们心上 ,
  • 当代译本 - 上帝开启他们的耳朵, 用警告惊吓他们,
  • 圣经新译本 - 告诉他们, 他坚定他们所得的训诲,
  • 现代标点和合本 - 开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
  • 和合本(拼音版) - 开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
  • New International Version - he may speak in their ears and terrify them with warnings,
  • New International Reader's Version - He might speak in their ears. His warnings might terrify them.
  • English Standard Version - then he opens the ears of men and terrifies them with warnings,
  • New Living Translation - He whispers in their ears and terrifies them with warnings.
  • Christian Standard Bible - he uncovers their ears and terrifies them with warnings,
  • New American Standard Bible - Then He opens the ears of people, And horrifies them with warnings,
  • New King James Version - Then He opens the ears of men, And seals their instruction.
  • Amplified Bible - Then He opens the ears of men And seals their instruction,
  • American Standard Version - Then he openeth the ears of men, And sealeth their instruction,
  • King James Version - Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
  • New English Translation - Then he gives a revelation to people, and terrifies them with warnings,
  • World English Bible - Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
  • 新標點和合本 - 開通他們的耳朵, 將當受的教訓印在他們心上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝就開通世人的耳朵, 把警告印在他們心上 ,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神就開通世人的耳朵, 把警告印在他們心上 ,
  • 當代譯本 - 上帝開啟他們的耳朵, 用警告驚嚇他們,
  • 聖經新譯本 - 告訴他們, 他堅定他們所得的訓誨,
  • 呂振中譯本 - 上帝 開啓世人的耳朵, 用警告驚嚇他,
  • 現代標點和合本 - 開通他們的耳朵, 將當受的教訓印在他們心上,
  • 文理委辦譯本 - 言提其耳、靜謐示之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 默示之、 默示之或作言提其耳 垂訓以警之、
  • Nueva Versión Internacional - él nos habla al oído y nos aterra con sus advertencias,
  • 현대인의 성경 - 그들의 귀를 열어 그 말씀을 듣게 하시고 경고하여 그들을 놀라게 하신다.
  • Новый Русский Перевод - тогда Он открывает им слух и страшит их своими видениями,
  • Восточный перевод - тогда Он открывает человеку слух и страшит его Своими видениями,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - тогда Он открывает человеку слух и страшит его Своими видениями,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - тогда Он открывает человеку слух и страшит его Своими видениями,
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors il se révèle ╵à l’oreille des hommes, scellant les instructions ╵dont il les avertit,
  • リビングバイブル - 神はこのような方法で、 人の耳を開き、知恵と訓戒を授け、
  • Nova Versão Internacional - ele pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências,
  • Hoffnung für alle - doch dann lässt er sie aufhorchen und erschreckt sie mit seiner Warnung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa thì thầm vào tai họ và làm họ kinh hoàng vì lời cảnh cáo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์อาจจะตรัสข้างหูของเขา และตักเตือนว่ากล่าวให้เขากลัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​องค์​เบิก​หู​มนุษย์ และ​พวก​เขา​ตกใจ​เมื่อ​พระ​องค์​เตือน
  • 羅馬書 15:28 - 迨畢斯事、誌此善果、則將由爾適士班雅矣、
  • 以賽亞書 48:8 - 爾實未聞未知、爾耳未通、我知爾甚行詐、自出母胎以來、稱為悖逆者、
  • 尼希米記 9:38 - 緣此、我立盟約、書之於籍、我之牧伯、利未人祭司、鈐之以印、
  • 撒母耳記下 7:27 - 萬軍之耶和華、以色列之上帝歟、既啟示爾僕曰、我必為爾建立家室、故爾僕敢以此而求、
  • 以賽亞書 6:10 - 使斯民心頑、耳聾、目瞶、免以目視、耳聽、心悟、轉移而得醫焉、
  • 路加福音 24:45 - 遂啟其聰、使悟諸經、
  • 使徒行傳 16:14 - 有婦名呂底亞、推亞推喇邑人也、售紫布為業、素拜上帝者聽焉、主啟其心、專嚮保羅所言、
  • 以賽亞書 50:5 - 主耶和華啟迪我耳、我未違逆、亦未退避、
  • 詩篇 40:6 - 祭祀禮儀、非爾所悅、燔祭罪祭、非爾所欲、爾啟我耳兮、
  • 約伯記 36:15 - 困苦者、上帝以其苦拯之、於暴虐之際啟其耳、
  • 約伯記 36:10 - 爰啟其耳、俾受訓誨、命之去惡而返、
圣经
资源
计划
奉献