逐节对照
- Amplified Bible - For God speaks once, And even twice, yet no one notices it [including you, Job].
- 新标点和合本 - 神说一次、两次, 世人却不理会。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝说一次、两次, 人却不理会。
- 和合本2010(神版-简体) - 神说一次、两次, 人却不理会。
- 当代译本 - 上帝一再用各种方式说话, 然而世人却不明白。
- 圣经新译本 - 原来 神用这个方法或那个方法说了, 只是,世人没有留意。
- 现代标点和合本 - 神说一次两次, 世人却不理会。
- 和合本(拼音版) - 上帝说一次、两次, 世人却不理会。
- New International Version - For God does speak—now one way, now another— though no one perceives it.
- New International Reader's Version - He speaks in one way and then another. But we do not even realize it.
- English Standard Version - For God speaks in one way, and in two, though man does not perceive it.
- New Living Translation - For God speaks again and again, though people do not recognize it.
- Christian Standard Bible - For God speaks time and again, but a person may not notice it.
- New American Standard Bible - Indeed God speaks once, Or twice, yet no one notices it.
- New King James Version - For God may speak in one way, or in another, Yet man does not perceive it.
- American Standard Version - For God speaketh once, Yea twice, though man regardeth it not.
- King James Version - For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
- New English Translation - “For God speaks, the first time in one way, the second time in another, though a person does not perceive it.
- World English Bible - For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
- 新標點和合本 - 神說一次、兩次, 世人卻不理會。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝說一次、兩次, 人卻不理會。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神說一次、兩次, 人卻不理會。
- 當代譯本 - 上帝一再用各種方式說話, 然而世人卻不明白。
- 聖經新譯本 - 原來 神用這個方法或那個方法說了, 只是,世人沒有留意。
- 呂振中譯本 - 其實上帝用一種方法、 乃至於兩種方法、說話,人卻不留意呢。
- 現代標點和合本 - 神說一次兩次, 世人卻不理會。
- 文理和合譯本 - 上帝言之、而人弗顧、又復言之、
- 文理委辦譯本 - 上帝言一而再、人弗從也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主一再言之、而人不明、
- Nueva Versión Internacional - Dios nos habla una y otra vez, aunque no lo percibamos.
- 현대인의 성경 - 하나님이 여러 가지 방법으로 계속 말씀하셔도 사람이 그의 말에 귀를 기울이지 않는다.
- Новый Русский Перевод - Ведь Бог говорит либо так, либо иначе, хотя человек и не понимает.
- Восточный перевод - Ведь Всевышний говорит разными путями, хотя человек и не понимает.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Аллах говорит разными путями, хотя человек и не понимает.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Всевышний говорит разными путями, хотя человек и не понимает.
- La Bible du Semeur 2015 - Et pourtant, Dieu nous parle, ╵tantôt d’une manière et puis tantôt d’une autre. ╵Mais l’on n’y prend pas garde.
- リビングバイブル - 神は何度でもお語りになる。
- Nova Versão Internacional - Pois a verdade é que Deus fala, ora de um modo, ora de outro, mesmo que o homem não o perceba.
- Hoffnung für alle - Gott spricht immer wieder, auf die eine oder andere Weise, nur wir Menschen hören nicht darauf!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời vẫn phán dạy nhiều lần nhiều cách, nhưng loài người chẳng để ý nghe.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่จริงพระเจ้าตรัสด้วยวิธีใดวิธีหนึ่ง แม้ว่ามนุษย์ไม่สามารถประจักษ์ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระเจ้ากล่าวซ้ำแล้วซ้ำอีก แต่มนุษย์ไม่เข้าใจ
交叉引用
- Mark 8:17 - Jesus, aware of this [discussion], said to them, “Why are you discussing [the fact] that you have no bread? Do you still not see or understand? Are your hearts hardened?
- Mark 8:18 - Though you have eyes, do you not see? And though you have ears, do you not hear and listen [to what I have said]? And do you not remember,
- Matthew 13:14 - In them the prophecy of Isaiah is being fulfilled, which says, ‘You will hear and keep on hearing, but never understand; And you will look and keep on looking, but never comprehend;
- Isaiah 6:9 - And He said, “Go, and tell this people: ‘Keep on listening, but do not understand; Keep on looking, but do not comprehend.’
- John 3:19 - This is the judgment [that is, the cause for indictment, the test by which people are judged, the basis for the sentence]: the Light has come into the world, and people loved the darkness rather than the Light, for their deeds were evil.
- Proverbs 1:29 - Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord [that is, obeying Him with reverence and awe-filled respect],
- Job 40:5 - I have spoken once, but I will not reply again— Indeed, twice [I have answered], and I will add nothing further.”
- Job 33:29 - [Elihu comments,] “Behold, God does all these things twice, yes, three times, with a man,
- Luke 24:25 - Then Jesus said to them, “O foolish men, and slow of heart to trust and believe in everything that the prophets have spoken!
- Psalms 62:11 - God has spoken once, Twice I have heard this: That power belongs to God.
- Proverbs 1:24 - Because I called and you refused [to answer], I stretched out my hand and no one has paid attention [to my offer];
- 2 Chronicles 33:10 - Now the Lord spoke to Manasseh and to his people, but they paid no attention.