Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:13 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你為何與他爭論: 『他任何事都不向人解答』?
  • 新标点和合本 - 你为何与他争论呢? 因他的事都不对人解说?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你为何与他争论: ‘他任何事都不向人解答’?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你为何与他争论: ‘他任何事都不向人解答’?
  • 当代译本 - 你为何向祂抱怨, 说祂不理会世人的话?
  • 圣经新译本 - 你为什么对 神争辩, 说:‘无论世人的什么话,他都不回答’呢?
  • 现代标点和合本 - “你为何与他争论呢? 因他的事都不对人解说。
  • 和合本(拼音版) - 你为何与他争论呢? 因他的事都不对人解说?
  • New International Version - Why do you complain to him that he responds to no one’s words ?
  • New International Reader's Version - Why do you claim that God never answers anybody’s questions?
  • English Standard Version - Why do you contend against him, saying, ‘He will answer none of man’s words’?
  • New Living Translation - So why are you bringing a charge against him? Why say he does not respond to people’s complaints?
  • Christian Standard Bible - Why do you take him to court for not answering anything a person asks?
  • New American Standard Bible - “Why do you complain to Him That He does not give an account of all His doings?
  • New King James Version - Why do you contend with Him? For He does not give an accounting of any of His words.
  • Amplified Bible - “Why do you complain against Him? That He does not answer [you with] all His doings.
  • American Standard Version - Why dost thou strive against him, For that he giveth not account of any of his matters?
  • King James Version - Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
  • New English Translation - Why do you contend against him, that he does not answer all a person’s words?
  • World English Bible - Why do you strive against him, because he doesn’t give account of any of his matters?
  • 新標點和合本 - 你為何與他爭論呢? 因他的事都不對人解說?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你為何與他爭論: 『他任何事都不向人解答』?
  • 當代譯本 - 你為何向祂抱怨, 說祂不理會世人的話?
  • 聖經新譯本 - 你為甚麼對 神爭辯, 說:‘無論世人的甚麼話,他都不回答’呢?
  • 呂振中譯本 - 你為甚麼和他爭論、 說 : 「他總不回答人的話」呢?
  • 現代標點和合本 - 「你為何與他爭論呢? 因他的事都不對人解說。
  • 文理和合譯本 - 胡為與之爭、其所行者、不自陳述、
  • 文理委辦譯本 - 任意以行、爾不順受曷故。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾何為與天主爭論、天主所行、不自辨白、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué le echas en cara que no responda a todas tus preguntas?
  • 현대인의 성경 - 하나님이 사람의 말에 대답하지 않는다고 어째서 네가 그에게 불평하느냐?
  • Новый Русский Перевод - Для чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?
  • Восточный перевод - Для чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi lui fais-tu un procès ? Il n’a de compte à rendre ╵pour aucun de ses actes .
  • リビングバイブル - 神が自分のすることを、 あなたにいちいち説明しないからといって、 なぜ神に文句を言うのか。
  • Nova Versão Internacional - Por que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?
  • Hoffnung für alle - Warum beschwerst du dich bei ihm, dass er auf Menschenworte keine Antwort gibt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại sao anh mang lý lẽ chống nghịch Chúa? Tại sao nói Ngài không đáp lời phàn nàn của loài người?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทำไมท่านบ่นต่อว่าพระองค์ ว่าไม่ทรงตอบมนุษย์ ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​ท่าน​จึง​เถียง​พระ​เจ้า​ว่า ‘พระ​องค์​จะ​ไม่​ตอบ​ทุก​คำ​ถาม​ของ​มนุษย์’
交叉引用
  • 約伯記 15:25 - 因他伸手攻擊 神, 逞強對抗全能者,
  • 約伯記 15:26 - 挺着頸項, 用盾牌堅厚的凸面向全能者直闖;
  • 約伯記 9:14 - 既是這樣,我怎敢回答他, 怎敢在他之前選擇辯詞呢?
  • 申命記 29:29 - 「隱祕的事是屬耶和華—我們 神的,但明顯的事是永遠屬我們和我們子孫的,為要叫我們遵行這律法上的一切話。」
  • 馬太福音 20:15 - 難道我的東西不可隨我的意思用嗎?因為我作好人,你就眼紅了嗎?』
  • 使徒行傳 5:39 - 若是出於 神,你們就不能敗壞他們,恐怕你們倒是攻擊 神了。」 議會的人被他說服了,
  • 但以理書 4:35 - 地上所有的居民都算為虛無; 在天上萬軍和地上居民中, 他都憑自己的旨意行事。 無人能攔住他的手, 或問他說,你在做甚麼呢?
  • 耶利米書 50:24 - 巴比倫哪,我為你設下羅網, 你被纏住,竟不自覺。 你被尋着,也被捉住, 因為你對抗耶和華。
  • 羅馬書 11:34 - 誰知道主的心? 誰作過他的謀士?
  • 詩篇 62:11 - 神說了一次、兩次,我都聽見了, 就是能力屬乎 神。
  • 使徒行傳 9:4 - 他就仆倒在地,聽見有聲音對他說:「掃羅!掃羅!你為甚麼迫害我?」
  • 使徒行傳 9:5 - 他說:「主啊!你是誰?」主說:「我就是你所迫害的耶穌。
  • 以賽亞書 46:10 - 我從起初就指明末後的事, 從古時便言明未成的事, 說:「我的籌算必立定; 凡我所喜悅的,我必成就。」
  • 以西結書 22:14 - 到了我對付你的日子,你的心豈能忍受呢?你的手還能有力嗎?我—耶和華說了這話,就必成就。
  • 哥林多前書 10:22 - 我們要惹主的嫉恨嗎?我們比他更強嗎?
  • 使徒行傳 1:7 - 耶穌對他們說:「父憑着自己的權柄所定的時候和日期,不是你們可以知道的。
  • 以賽亞書 45:9 - 「那與造他的主爭論的人有禍了! 他不過是地上瓦塊中的一片 。 泥土豈可對塑造它的說:『你做的是甚麼? 你所做的物怎麼沒有把手呢? 』
  • 約伯記 40:2 - 「強辯的豈可與全能者爭論? 與 神辯駁的可以回答吧!」
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你為何與他爭論: 『他任何事都不向人解答』?
  • 新标点和合本 - 你为何与他争论呢? 因他的事都不对人解说?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你为何与他争论: ‘他任何事都不向人解答’?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你为何与他争论: ‘他任何事都不向人解答’?
  • 当代译本 - 你为何向祂抱怨, 说祂不理会世人的话?
  • 圣经新译本 - 你为什么对 神争辩, 说:‘无论世人的什么话,他都不回答’呢?
  • 现代标点和合本 - “你为何与他争论呢? 因他的事都不对人解说。
  • 和合本(拼音版) - 你为何与他争论呢? 因他的事都不对人解说?
  • New International Version - Why do you complain to him that he responds to no one’s words ?
  • New International Reader's Version - Why do you claim that God never answers anybody’s questions?
  • English Standard Version - Why do you contend against him, saying, ‘He will answer none of man’s words’?
  • New Living Translation - So why are you bringing a charge against him? Why say he does not respond to people’s complaints?
  • Christian Standard Bible - Why do you take him to court for not answering anything a person asks?
  • New American Standard Bible - “Why do you complain to Him That He does not give an account of all His doings?
  • New King James Version - Why do you contend with Him? For He does not give an accounting of any of His words.
  • Amplified Bible - “Why do you complain against Him? That He does not answer [you with] all His doings.
  • American Standard Version - Why dost thou strive against him, For that he giveth not account of any of his matters?
  • King James Version - Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
  • New English Translation - Why do you contend against him, that he does not answer all a person’s words?
  • World English Bible - Why do you strive against him, because he doesn’t give account of any of his matters?
  • 新標點和合本 - 你為何與他爭論呢? 因他的事都不對人解說?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你為何與他爭論: 『他任何事都不向人解答』?
  • 當代譯本 - 你為何向祂抱怨, 說祂不理會世人的話?
  • 聖經新譯本 - 你為甚麼對 神爭辯, 說:‘無論世人的甚麼話,他都不回答’呢?
  • 呂振中譯本 - 你為甚麼和他爭論、 說 : 「他總不回答人的話」呢?
  • 現代標點和合本 - 「你為何與他爭論呢? 因他的事都不對人解說。
  • 文理和合譯本 - 胡為與之爭、其所行者、不自陳述、
  • 文理委辦譯本 - 任意以行、爾不順受曷故。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾何為與天主爭論、天主所行、不自辨白、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué le echas en cara que no responda a todas tus preguntas?
  • 현대인의 성경 - 하나님이 사람의 말에 대답하지 않는다고 어째서 네가 그에게 불평하느냐?
  • Новый Русский Перевод - Для чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?
  • Восточный перевод - Для чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi lui fais-tu un procès ? Il n’a de compte à rendre ╵pour aucun de ses actes .
  • リビングバイブル - 神が自分のすることを、 あなたにいちいち説明しないからといって、 なぜ神に文句を言うのか。
  • Nova Versão Internacional - Por que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?
  • Hoffnung für alle - Warum beschwerst du dich bei ihm, dass er auf Menschenworte keine Antwort gibt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại sao anh mang lý lẽ chống nghịch Chúa? Tại sao nói Ngài không đáp lời phàn nàn của loài người?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทำไมท่านบ่นต่อว่าพระองค์ ว่าไม่ทรงตอบมนุษย์ ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​ท่าน​จึง​เถียง​พระ​เจ้า​ว่า ‘พระ​องค์​จะ​ไม่​ตอบ​ทุก​คำ​ถาม​ของ​มนุษย์’
  • 約伯記 15:25 - 因他伸手攻擊 神, 逞強對抗全能者,
  • 約伯記 15:26 - 挺着頸項, 用盾牌堅厚的凸面向全能者直闖;
  • 約伯記 9:14 - 既是這樣,我怎敢回答他, 怎敢在他之前選擇辯詞呢?
  • 申命記 29:29 - 「隱祕的事是屬耶和華—我們 神的,但明顯的事是永遠屬我們和我們子孫的,為要叫我們遵行這律法上的一切話。」
  • 馬太福音 20:15 - 難道我的東西不可隨我的意思用嗎?因為我作好人,你就眼紅了嗎?』
  • 使徒行傳 5:39 - 若是出於 神,你們就不能敗壞他們,恐怕你們倒是攻擊 神了。」 議會的人被他說服了,
  • 但以理書 4:35 - 地上所有的居民都算為虛無; 在天上萬軍和地上居民中, 他都憑自己的旨意行事。 無人能攔住他的手, 或問他說,你在做甚麼呢?
  • 耶利米書 50:24 - 巴比倫哪,我為你設下羅網, 你被纏住,竟不自覺。 你被尋着,也被捉住, 因為你對抗耶和華。
  • 羅馬書 11:34 - 誰知道主的心? 誰作過他的謀士?
  • 詩篇 62:11 - 神說了一次、兩次,我都聽見了, 就是能力屬乎 神。
  • 使徒行傳 9:4 - 他就仆倒在地,聽見有聲音對他說:「掃羅!掃羅!你為甚麼迫害我?」
  • 使徒行傳 9:5 - 他說:「主啊!你是誰?」主說:「我就是你所迫害的耶穌。
  • 以賽亞書 46:10 - 我從起初就指明末後的事, 從古時便言明未成的事, 說:「我的籌算必立定; 凡我所喜悅的,我必成就。」
  • 以西結書 22:14 - 到了我對付你的日子,你的心豈能忍受呢?你的手還能有力嗎?我—耶和華說了這話,就必成就。
  • 哥林多前書 10:22 - 我們要惹主的嫉恨嗎?我們比他更強嗎?
  • 使徒行傳 1:7 - 耶穌對他們說:「父憑着自己的權柄所定的時候和日期,不是你們可以知道的。
  • 以賽亞書 45:9 - 「那與造他的主爭論的人有禍了! 他不過是地上瓦塊中的一片 。 泥土豈可對塑造它的說:『你做的是甚麼? 你所做的物怎麼沒有把手呢? 』
  • 約伯記 40:2 - 「強辯的豈可與全能者爭論? 與 神辯駁的可以回答吧!」
圣经
资源
计划
奉献