逐节对照
- New King James Version - Why do you contend with Him? For He does not give an accounting of any of His words.
- 新标点和合本 - 你为何与他争论呢? 因他的事都不对人解说?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你为何与他争论: ‘他任何事都不向人解答’?
- 和合本2010(神版-简体) - 你为何与他争论: ‘他任何事都不向人解答’?
- 当代译本 - 你为何向祂抱怨, 说祂不理会世人的话?
- 圣经新译本 - 你为什么对 神争辩, 说:‘无论世人的什么话,他都不回答’呢?
- 现代标点和合本 - “你为何与他争论呢? 因他的事都不对人解说。
- 和合本(拼音版) - 你为何与他争论呢? 因他的事都不对人解说?
- New International Version - Why do you complain to him that he responds to no one’s words ?
- New International Reader's Version - Why do you claim that God never answers anybody’s questions?
- English Standard Version - Why do you contend against him, saying, ‘He will answer none of man’s words’?
- New Living Translation - So why are you bringing a charge against him? Why say he does not respond to people’s complaints?
- Christian Standard Bible - Why do you take him to court for not answering anything a person asks?
- New American Standard Bible - “Why do you complain to Him That He does not give an account of all His doings?
- Amplified Bible - “Why do you complain against Him? That He does not answer [you with] all His doings.
- American Standard Version - Why dost thou strive against him, For that he giveth not account of any of his matters?
- King James Version - Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
- New English Translation - Why do you contend against him, that he does not answer all a person’s words?
- World English Bible - Why do you strive against him, because he doesn’t give account of any of his matters?
- 新標點和合本 - 你為何與他爭論呢? 因他的事都不對人解說?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你為何與他爭論: 『他任何事都不向人解答』?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你為何與他爭論: 『他任何事都不向人解答』?
- 當代譯本 - 你為何向祂抱怨, 說祂不理會世人的話?
- 聖經新譯本 - 你為甚麼對 神爭辯, 說:‘無論世人的甚麼話,他都不回答’呢?
- 呂振中譯本 - 你為甚麼和他爭論、 說 : 「他總不回答人的話」呢?
- 現代標點和合本 - 「你為何與他爭論呢? 因他的事都不對人解說。
- 文理和合譯本 - 胡為與之爭、其所行者、不自陳述、
- 文理委辦譯本 - 任意以行、爾不順受曷故。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾何為與天主爭論、天主所行、不自辨白、
- Nueva Versión Internacional - ¿Por qué le echas en cara que no responda a todas tus preguntas?
- 현대인의 성경 - 하나님이 사람의 말에 대답하지 않는다고 어째서 네가 그에게 불평하느냐?
- Новый Русский Перевод - Для чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?
- Восточный перевод - Для чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?
- La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi lui fais-tu un procès ? Il n’a de compte à rendre ╵pour aucun de ses actes .
- リビングバイブル - 神が自分のすることを、 あなたにいちいち説明しないからといって、 なぜ神に文句を言うのか。
- Nova Versão Internacional - Por que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?
- Hoffnung für alle - Warum beschwerst du dich bei ihm, dass er auf Menschenworte keine Antwort gibt?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tại sao anh mang lý lẽ chống nghịch Chúa? Tại sao nói Ngài không đáp lời phàn nàn của loài người?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทำไมท่านบ่นต่อว่าพระองค์ ว่าไม่ทรงตอบมนุษย์ ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไมท่านจึงเถียงพระเจ้าว่า ‘พระองค์จะไม่ตอบทุกคำถามของมนุษย์’
交叉引用
- Job 15:25 - For he stretches out his hand against God, And acts defiantly against the Almighty,
- Job 15:26 - Running stubbornly against Him With his strong, embossed shield.
- Job 9:14 - “How then can I answer Him, And choose my words to reason with Him?
- Deuteronomy 29:29 - “The secret things belong to the Lord our God, but those things which are revealed belong to us and to our children forever, that we may do all the words of this law.
- Matthew 20:15 - Is it not lawful for me to do what I wish with my own things? Or is your eye evil because I am good?’
- Acts 5:39 - but if it is of God, you cannot overthrow it—lest you even be found to fight against God.”
- Daniel 4:35 - All the inhabitants of the earth are reputed as nothing; He does according to His will in the army of heaven And among the inhabitants of the earth. No one can restrain His hand Or say to Him, “What have You done?”
- Jeremiah 50:24 - I have laid a snare for you; You have indeed been trapped, O Babylon, And you were not aware; You have been found and also caught, Because you have contended against the Lord.
- Romans 11:34 - “For who has known the mind of the Lord? Or who has become His counselor?”
- Psalms 62:11 - God has spoken once, Twice I have heard this: That power belongs to God.
- Acts 9:4 - Then he fell to the ground, and heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting Me?”
- Acts 9:5 - And he said, “Who are You, Lord?” Then the Lord said, “I am Jesus, whom you are persecuting. It is hard for you to kick against the goads.”
- Isaiah 46:10 - Declaring the end from the beginning, And from ancient times things that are not yet done, Saying, ‘My counsel shall stand, And I will do all My pleasure,’
- Ezekiel 22:14 - Can your heart endure, or can your hands remain strong, in the days when I shall deal with you? I, the Lord, have spoken, and will do it.
- 1 Corinthians 10:22 - Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He?
- Acts 1:7 - And He said to them, “It is not for you to know times or seasons which the Father has put in His own authority.
- Isaiah 45:9 - “Woe to him who strives with his Maker! Let the potsherd strive with the potsherds of the earth! Shall the clay say to him who forms it, ‘What are you making?’ Or shall your handiwork say, ‘He has no hands’?
- Job 40:2 - “Shall the one who contends with the Almighty correct Him? He who rebukes God, let him answer it.”