Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:13 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 胡為與之爭、其所行者、不自陳述、
  • 新标点和合本 - 你为何与他争论呢? 因他的事都不对人解说?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你为何与他争论: ‘他任何事都不向人解答’?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你为何与他争论: ‘他任何事都不向人解答’?
  • 当代译本 - 你为何向祂抱怨, 说祂不理会世人的话?
  • 圣经新译本 - 你为什么对 神争辩, 说:‘无论世人的什么话,他都不回答’呢?
  • 现代标点和合本 - “你为何与他争论呢? 因他的事都不对人解说。
  • 和合本(拼音版) - 你为何与他争论呢? 因他的事都不对人解说?
  • New International Version - Why do you complain to him that he responds to no one’s words ?
  • New International Reader's Version - Why do you claim that God never answers anybody’s questions?
  • English Standard Version - Why do you contend against him, saying, ‘He will answer none of man’s words’?
  • New Living Translation - So why are you bringing a charge against him? Why say he does not respond to people’s complaints?
  • Christian Standard Bible - Why do you take him to court for not answering anything a person asks?
  • New American Standard Bible - “Why do you complain to Him That He does not give an account of all His doings?
  • New King James Version - Why do you contend with Him? For He does not give an accounting of any of His words.
  • Amplified Bible - “Why do you complain against Him? That He does not answer [you with] all His doings.
  • American Standard Version - Why dost thou strive against him, For that he giveth not account of any of his matters?
  • King James Version - Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
  • New English Translation - Why do you contend against him, that he does not answer all a person’s words?
  • World English Bible - Why do you strive against him, because he doesn’t give account of any of his matters?
  • 新標點和合本 - 你為何與他爭論呢? 因他的事都不對人解說?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你為何與他爭論: 『他任何事都不向人解答』?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你為何與他爭論: 『他任何事都不向人解答』?
  • 當代譯本 - 你為何向祂抱怨, 說祂不理會世人的話?
  • 聖經新譯本 - 你為甚麼對 神爭辯, 說:‘無論世人的甚麼話,他都不回答’呢?
  • 呂振中譯本 - 你為甚麼和他爭論、 說 : 「他總不回答人的話」呢?
  • 現代標點和合本 - 「你為何與他爭論呢? 因他的事都不對人解說。
  • 文理委辦譯本 - 任意以行、爾不順受曷故。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾何為與天主爭論、天主所行、不自辨白、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué le echas en cara que no responda a todas tus preguntas?
  • 현대인의 성경 - 하나님이 사람의 말에 대답하지 않는다고 어째서 네가 그에게 불평하느냐?
  • Новый Русский Перевод - Для чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?
  • Восточный перевод - Для чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi lui fais-tu un procès ? Il n’a de compte à rendre ╵pour aucun de ses actes .
  • リビングバイブル - 神が自分のすることを、 あなたにいちいち説明しないからといって、 なぜ神に文句を言うのか。
  • Nova Versão Internacional - Por que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?
  • Hoffnung für alle - Warum beschwerst du dich bei ihm, dass er auf Menschenworte keine Antwort gibt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại sao anh mang lý lẽ chống nghịch Chúa? Tại sao nói Ngài không đáp lời phàn nàn của loài người?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทำไมท่านบ่นต่อว่าพระองค์ ว่าไม่ทรงตอบมนุษย์ ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​ท่าน​จึง​เถียง​พระ​เจ้า​ว่า ‘พระ​องค์​จะ​ไม่​ตอบ​ทุก​คำ​ถาม​ของ​มนุษย์’
交叉引用
  • 約伯記 15:25 - 因其舉手以攻上帝、狂傲以敵全能者、
  • 約伯記 15:26 - 彼強厥項、以厚盾衝突之、
  • 約伯記 9:14 - 況我何敢答之、擇言與辯、
  • 申命記 29:29 - 隱微之事、屬我上帝耶和華、惟明顯之事、永屬於我、爰及子孫、俾守此律之言、
  • 馬太福音 20:15 - 以我之物、行我所欲、不亦宜乎、我為善、爾嫉視乎、
  • 使徒行傳 5:39 - 若由上帝、爾不能傾毀之、恐爾或與上帝戰爭也、
  • 但以理書 4:35 - 地上居民、悉若無有、彼於天上軍旅、地上億兆、隨意而行、無能阻其手、或詰之曰、爾何為者、
  • 耶利米書 50:24 - 巴比倫歟、我為爾設機檻、爾不覺而陷之、為人所遇、為人所擒、以爾與耶和華爭也、
  • 羅馬書 11:34 - 孰知主志、孰與參議、
  • 詩篇 62:11 - 上帝一再言之、我已聞之、能力屬於上帝兮、
  • 使徒行傳 9:4 - 遂仆地、聞有聲謂之曰、掃羅 掃羅、何窘迫我、
  • 使徒行傳 9:5 - 曰、主、爾為誰、曰、我乃爾所窘迫之耶穌也、
  • 以賽亞書 46:10 - 我自始而示厥終、自昔而言未來之事、謂我所謀者必驗、所悅者必行、
  • 以西結書 22:14 - 我處爾之日、爾心豈能忍受、爾手豈有力乎、我耶和華言之、亦必成之、
  • 哥林多前書 10:22 - 我儕可犯主忌乎、抑力勝於主乎、○
  • 使徒行傳 1:7 - 問耶穌曰、主、爾以國復以色列、即此時乎、耶穌曰、時與日、乃父以己權所定、非爾可知也、
  • 以賽亞書 45:9 - 土壤瓦礫中之片瓦、與造之者爭辯、其有禍矣、塗泥豈能謂陶人曰、爾何為乎、所造之物豈得曰、彼無手乎、
  • 約伯記 40:2 - 好駁折者、可與全能者爭論乎、與上帝辯者、尚其答之、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 胡為與之爭、其所行者、不自陳述、
  • 新标点和合本 - 你为何与他争论呢? 因他的事都不对人解说?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你为何与他争论: ‘他任何事都不向人解答’?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你为何与他争论: ‘他任何事都不向人解答’?
  • 当代译本 - 你为何向祂抱怨, 说祂不理会世人的话?
  • 圣经新译本 - 你为什么对 神争辩, 说:‘无论世人的什么话,他都不回答’呢?
  • 现代标点和合本 - “你为何与他争论呢? 因他的事都不对人解说。
  • 和合本(拼音版) - 你为何与他争论呢? 因他的事都不对人解说?
  • New International Version - Why do you complain to him that he responds to no one’s words ?
  • New International Reader's Version - Why do you claim that God never answers anybody’s questions?
  • English Standard Version - Why do you contend against him, saying, ‘He will answer none of man’s words’?
  • New Living Translation - So why are you bringing a charge against him? Why say he does not respond to people’s complaints?
  • Christian Standard Bible - Why do you take him to court for not answering anything a person asks?
  • New American Standard Bible - “Why do you complain to Him That He does not give an account of all His doings?
  • New King James Version - Why do you contend with Him? For He does not give an accounting of any of His words.
  • Amplified Bible - “Why do you complain against Him? That He does not answer [you with] all His doings.
  • American Standard Version - Why dost thou strive against him, For that he giveth not account of any of his matters?
  • King James Version - Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
  • New English Translation - Why do you contend against him, that he does not answer all a person’s words?
  • World English Bible - Why do you strive against him, because he doesn’t give account of any of his matters?
  • 新標點和合本 - 你為何與他爭論呢? 因他的事都不對人解說?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你為何與他爭論: 『他任何事都不向人解答』?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你為何與他爭論: 『他任何事都不向人解答』?
  • 當代譯本 - 你為何向祂抱怨, 說祂不理會世人的話?
  • 聖經新譯本 - 你為甚麼對 神爭辯, 說:‘無論世人的甚麼話,他都不回答’呢?
  • 呂振中譯本 - 你為甚麼和他爭論、 說 : 「他總不回答人的話」呢?
  • 現代標點和合本 - 「你為何與他爭論呢? 因他的事都不對人解說。
  • 文理委辦譯本 - 任意以行、爾不順受曷故。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾何為與天主爭論、天主所行、不自辨白、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué le echas en cara que no responda a todas tus preguntas?
  • 현대인의 성경 - 하나님이 사람의 말에 대답하지 않는다고 어째서 네가 그에게 불평하느냐?
  • Новый Русский Перевод - Для чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?
  • Восточный перевод - Для чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi lui fais-tu un procès ? Il n’a de compte à rendre ╵pour aucun de ses actes .
  • リビングバイブル - 神が自分のすることを、 あなたにいちいち説明しないからといって、 なぜ神に文句を言うのか。
  • Nova Versão Internacional - Por que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?
  • Hoffnung für alle - Warum beschwerst du dich bei ihm, dass er auf Menschenworte keine Antwort gibt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại sao anh mang lý lẽ chống nghịch Chúa? Tại sao nói Ngài không đáp lời phàn nàn của loài người?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทำไมท่านบ่นต่อว่าพระองค์ ว่าไม่ทรงตอบมนุษย์ ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​ท่าน​จึง​เถียง​พระ​เจ้า​ว่า ‘พระ​องค์​จะ​ไม่​ตอบ​ทุก​คำ​ถาม​ของ​มนุษย์’
  • 約伯記 15:25 - 因其舉手以攻上帝、狂傲以敵全能者、
  • 約伯記 15:26 - 彼強厥項、以厚盾衝突之、
  • 約伯記 9:14 - 況我何敢答之、擇言與辯、
  • 申命記 29:29 - 隱微之事、屬我上帝耶和華、惟明顯之事、永屬於我、爰及子孫、俾守此律之言、
  • 馬太福音 20:15 - 以我之物、行我所欲、不亦宜乎、我為善、爾嫉視乎、
  • 使徒行傳 5:39 - 若由上帝、爾不能傾毀之、恐爾或與上帝戰爭也、
  • 但以理書 4:35 - 地上居民、悉若無有、彼於天上軍旅、地上億兆、隨意而行、無能阻其手、或詰之曰、爾何為者、
  • 耶利米書 50:24 - 巴比倫歟、我為爾設機檻、爾不覺而陷之、為人所遇、為人所擒、以爾與耶和華爭也、
  • 羅馬書 11:34 - 孰知主志、孰與參議、
  • 詩篇 62:11 - 上帝一再言之、我已聞之、能力屬於上帝兮、
  • 使徒行傳 9:4 - 遂仆地、聞有聲謂之曰、掃羅 掃羅、何窘迫我、
  • 使徒行傳 9:5 - 曰、主、爾為誰、曰、我乃爾所窘迫之耶穌也、
  • 以賽亞書 46:10 - 我自始而示厥終、自昔而言未來之事、謂我所謀者必驗、所悅者必行、
  • 以西結書 22:14 - 我處爾之日、爾心豈能忍受、爾手豈有力乎、我耶和華言之、亦必成之、
  • 哥林多前書 10:22 - 我儕可犯主忌乎、抑力勝於主乎、○
  • 使徒行傳 1:7 - 問耶穌曰、主、爾以國復以色列、即此時乎、耶穌曰、時與日、乃父以己權所定、非爾可知也、
  • 以賽亞書 45:9 - 土壤瓦礫中之片瓦、與造之者爭辯、其有禍矣、塗泥豈能謂陶人曰、爾何為乎、所造之物豈得曰、彼無手乎、
  • 約伯記 40:2 - 好駁折者、可與全能者爭論乎、與上帝辯者、尚其答之、
圣经
资源
计划
奉献