Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:13 和合本
逐节对照
  • 新标点和合本 - 你为何与他争论呢? 因他的事都不对人解说?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你为何与他争论: ‘他任何事都不向人解答’?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你为何与他争论: ‘他任何事都不向人解答’?
  • 当代译本 - 你为何向祂抱怨, 说祂不理会世人的话?
  • 圣经新译本 - 你为什么对 神争辩, 说:‘无论世人的什么话,他都不回答’呢?
  • 现代标点和合本 - “你为何与他争论呢? 因他的事都不对人解说。
  • 和合本(拼音版) - 你为何与他争论呢? 因他的事都不对人解说?
  • New International Version - Why do you complain to him that he responds to no one’s words ?
  • New International Reader's Version - Why do you claim that God never answers anybody’s questions?
  • English Standard Version - Why do you contend against him, saying, ‘He will answer none of man’s words’?
  • New Living Translation - So why are you bringing a charge against him? Why say he does not respond to people’s complaints?
  • Christian Standard Bible - Why do you take him to court for not answering anything a person asks?
  • New American Standard Bible - “Why do you complain to Him That He does not give an account of all His doings?
  • New King James Version - Why do you contend with Him? For He does not give an accounting of any of His words.
  • Amplified Bible - “Why do you complain against Him? That He does not answer [you with] all His doings.
  • American Standard Version - Why dost thou strive against him, For that he giveth not account of any of his matters?
  • King James Version - Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
  • New English Translation - Why do you contend against him, that he does not answer all a person’s words?
  • World English Bible - Why do you strive against him, because he doesn’t give account of any of his matters?
  • 新標點和合本 - 你為何與他爭論呢? 因他的事都不對人解說?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你為何與他爭論: 『他任何事都不向人解答』?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你為何與他爭論: 『他任何事都不向人解答』?
  • 當代譯本 - 你為何向祂抱怨, 說祂不理會世人的話?
  • 聖經新譯本 - 你為甚麼對 神爭辯, 說:‘無論世人的甚麼話,他都不回答’呢?
  • 呂振中譯本 - 你為甚麼和他爭論、 說 : 「他總不回答人的話」呢?
  • 現代標點和合本 - 「你為何與他爭論呢? 因他的事都不對人解說。
  • 文理和合譯本 - 胡為與之爭、其所行者、不自陳述、
  • 文理委辦譯本 - 任意以行、爾不順受曷故。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾何為與天主爭論、天主所行、不自辨白、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué le echas en cara que no responda a todas tus preguntas?
  • 현대인의 성경 - 하나님이 사람의 말에 대답하지 않는다고 어째서 네가 그에게 불평하느냐?
  • Новый Русский Перевод - Для чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?
  • Восточный перевод - Для чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi lui fais-tu un procès ? Il n’a de compte à rendre ╵pour aucun de ses actes .
  • リビングバイブル - 神が自分のすることを、 あなたにいちいち説明しないからといって、 なぜ神に文句を言うのか。
  • Nova Versão Internacional - Por que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?
  • Hoffnung für alle - Warum beschwerst du dich bei ihm, dass er auf Menschenworte keine Antwort gibt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại sao anh mang lý lẽ chống nghịch Chúa? Tại sao nói Ngài không đáp lời phàn nàn của loài người?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทำไมท่านบ่นต่อว่าพระองค์ ว่าไม่ทรงตอบมนุษย์ ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​ท่าน​จึง​เถียง​พระ​เจ้า​ว่า ‘พระ​องค์​จะ​ไม่​ตอบ​ทุก​คำ​ถาม​ของ​มนุษย์’
交叉引用
  • 约伯记 15:25 - 他伸手攻击 神, 以骄傲攻击全能者,
  • 约伯记 15:26 - 挺着颈项, 用盾牌的厚凸面向全能者直闯;
  • 约伯记 9:14 - 既是这样,我怎敢回答他, 怎敢选择言语与他辩论呢?
  • 申命记 29:29 - “隐秘的事是属耶和华我们 神的;惟有明显的事是永远属我们和我们子孙的,好叫我们遵行这律法上的一切话。”
  • 马太福音 20:15 - 我的东西难道不可随我的意思用吗?因为我作好人,你就红了眼吗?’
  • 使徒行传 5:39 - 若是出于 神,你们就不能败坏他们,恐怕你们倒是攻击 神了。”
  • 但以理书 4:35 - 世上所有的居民都算为虚无; 在天上的万军和世上的居民中, 他都凭自己的意旨行事。 无人能拦住他手, 或问他说:“你做什么呢?”
  • 耶利米书 50:24 - 巴比伦哪,我为你设下网罗, 你不知不觉被缠住。 你被寻着,也被捉住; 因为你与耶和华争竞。
  • 罗马书 11:34 - 谁知道主的心? 谁作过他的谋士呢?
  • 诗篇 62:11 - 神说了一次、两次,我都听见: 就是能力都属乎 神。
  • 使徒行传 9:4 - 他就仆倒在地,听见有声音对他说:“扫罗!扫罗!你为什么逼迫我?”
  • 使徒行传 9:5 - 他说:“主啊!你是谁?”主说:“我就是你所逼迫的耶稣。
  • 以赛亚书 46:10 - 我从起初指明末后的事, 从古时言明未成的事, 说:‘我的筹算必立定; 凡我所喜悦的,我必成就。’
  • 以西结书 22:14 - 到了我惩罚你的日子,你的心还能忍受吗?你的手还能有力吗?我耶和华说了这话,就必照着行。
  • 哥林多前书 10:22 - 我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗?
  • 使徒行传 1:7 - 耶稣对他们说:“父凭着自己的权柄所定的时候、日期,不是你们可以知道的。
  • 以赛亚书 45:9 - 祸哉,那与造他的主争论的! 他不过是地上瓦片中的一块瓦片。 泥土岂可对抟弄他的说:“你做什么呢?” 所做的物岂可说:“你没有手呢?”
  • 约伯记 40:2 - “强辩的岂可与全能者争论吗? 与 神辩驳的可以回答这些吧!”
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 你为何与他争论呢? 因他的事都不对人解说?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你为何与他争论: ‘他任何事都不向人解答’?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你为何与他争论: ‘他任何事都不向人解答’?
  • 当代译本 - 你为何向祂抱怨, 说祂不理会世人的话?
  • 圣经新译本 - 你为什么对 神争辩, 说:‘无论世人的什么话,他都不回答’呢?
  • 现代标点和合本 - “你为何与他争论呢? 因他的事都不对人解说。
  • 和合本(拼音版) - 你为何与他争论呢? 因他的事都不对人解说?
  • New International Version - Why do you complain to him that he responds to no one’s words ?
  • New International Reader's Version - Why do you claim that God never answers anybody’s questions?
  • English Standard Version - Why do you contend against him, saying, ‘He will answer none of man’s words’?
  • New Living Translation - So why are you bringing a charge against him? Why say he does not respond to people’s complaints?
  • Christian Standard Bible - Why do you take him to court for not answering anything a person asks?
  • New American Standard Bible - “Why do you complain to Him That He does not give an account of all His doings?
  • New King James Version - Why do you contend with Him? For He does not give an accounting of any of His words.
  • Amplified Bible - “Why do you complain against Him? That He does not answer [you with] all His doings.
  • American Standard Version - Why dost thou strive against him, For that he giveth not account of any of his matters?
  • King James Version - Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
  • New English Translation - Why do you contend against him, that he does not answer all a person’s words?
  • World English Bible - Why do you strive against him, because he doesn’t give account of any of his matters?
  • 新標點和合本 - 你為何與他爭論呢? 因他的事都不對人解說?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你為何與他爭論: 『他任何事都不向人解答』?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你為何與他爭論: 『他任何事都不向人解答』?
  • 當代譯本 - 你為何向祂抱怨, 說祂不理會世人的話?
  • 聖經新譯本 - 你為甚麼對 神爭辯, 說:‘無論世人的甚麼話,他都不回答’呢?
  • 呂振中譯本 - 你為甚麼和他爭論、 說 : 「他總不回答人的話」呢?
  • 現代標點和合本 - 「你為何與他爭論呢? 因他的事都不對人解說。
  • 文理和合譯本 - 胡為與之爭、其所行者、不自陳述、
  • 文理委辦譯本 - 任意以行、爾不順受曷故。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾何為與天主爭論、天主所行、不自辨白、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué le echas en cara que no responda a todas tus preguntas?
  • 현대인의 성경 - 하나님이 사람의 말에 대답하지 않는다고 어째서 네가 그에게 불평하느냐?
  • Новый Русский Перевод - Для чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?
  • Восточный перевод - Для чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi lui fais-tu un procès ? Il n’a de compte à rendre ╵pour aucun de ses actes .
  • リビングバイブル - 神が自分のすることを、 あなたにいちいち説明しないからといって、 なぜ神に文句を言うのか。
  • Nova Versão Internacional - Por que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?
  • Hoffnung für alle - Warum beschwerst du dich bei ihm, dass er auf Menschenworte keine Antwort gibt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại sao anh mang lý lẽ chống nghịch Chúa? Tại sao nói Ngài không đáp lời phàn nàn của loài người?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทำไมท่านบ่นต่อว่าพระองค์ ว่าไม่ทรงตอบมนุษย์ ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​ท่าน​จึง​เถียง​พระ​เจ้า​ว่า ‘พระ​องค์​จะ​ไม่​ตอบ​ทุก​คำ​ถาม​ของ​มนุษย์’
  • 约伯记 15:25 - 他伸手攻击 神, 以骄傲攻击全能者,
  • 约伯记 15:26 - 挺着颈项, 用盾牌的厚凸面向全能者直闯;
  • 约伯记 9:14 - 既是这样,我怎敢回答他, 怎敢选择言语与他辩论呢?
  • 申命记 29:29 - “隐秘的事是属耶和华我们 神的;惟有明显的事是永远属我们和我们子孙的,好叫我们遵行这律法上的一切话。”
  • 马太福音 20:15 - 我的东西难道不可随我的意思用吗?因为我作好人,你就红了眼吗?’
  • 使徒行传 5:39 - 若是出于 神,你们就不能败坏他们,恐怕你们倒是攻击 神了。”
  • 但以理书 4:35 - 世上所有的居民都算为虚无; 在天上的万军和世上的居民中, 他都凭自己的意旨行事。 无人能拦住他手, 或问他说:“你做什么呢?”
  • 耶利米书 50:24 - 巴比伦哪,我为你设下网罗, 你不知不觉被缠住。 你被寻着,也被捉住; 因为你与耶和华争竞。
  • 罗马书 11:34 - 谁知道主的心? 谁作过他的谋士呢?
  • 诗篇 62:11 - 神说了一次、两次,我都听见: 就是能力都属乎 神。
  • 使徒行传 9:4 - 他就仆倒在地,听见有声音对他说:“扫罗!扫罗!你为什么逼迫我?”
  • 使徒行传 9:5 - 他说:“主啊!你是谁?”主说:“我就是你所逼迫的耶稣。
  • 以赛亚书 46:10 - 我从起初指明末后的事, 从古时言明未成的事, 说:‘我的筹算必立定; 凡我所喜悦的,我必成就。’
  • 以西结书 22:14 - 到了我惩罚你的日子,你的心还能忍受吗?你的手还能有力吗?我耶和华说了这话,就必照着行。
  • 哥林多前书 10:22 - 我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗?
  • 使徒行传 1:7 - 耶稣对他们说:“父凭着自己的权柄所定的时候、日期,不是你们可以知道的。
  • 以赛亚书 45:9 - 祸哉,那与造他的主争论的! 他不过是地上瓦片中的一块瓦片。 泥土岂可对抟弄他的说:“你做什么呢?” 所做的物岂可说:“你没有手呢?”
  • 约伯记 40:2 - “强辩的岂可与全能者争论吗? 与 神辩驳的可以回答这些吧!”
圣经
资源
计划
奉献