Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:12 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - “Behold, in this you are not right. I will answer you, for God is greater than man.
  • 新标点和合本 - “我要回答你说:你这话无理, 因 神比世人更大。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,你这话无理,我要回答你, 因上帝比世人更大。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,你这话无理,我要回答你, 因 神比世人更大。
  • 当代译本 - “我来答复你,你这话没有道理, 因为上帝比世人大。
  • 圣经新译本 - 我要告诉你,你这话错了, 因为 神比世人大。
  • 现代标点和合本 - 我要回答你说,你这话无理, 因神比世人更大。
  • 和合本(拼音版) - “我要回答你说:你这话无理, 因上帝比世人更大。
  • New International Version - “But I tell you, in this you are not right, for God is greater than any mortal.
  • New International Reader's Version - “But I’m telling you that you aren’t right when you talk like that. After all, God is greater than any human being.
  • New Living Translation - “But you are wrong, and I will show you why. For God is greater than any human being.
  • The Message - “But let me tell you, Job, you’re wrong, dead wrong! God is far greater than any human. So how dare you haul him into court, and then complain that he won’t answer your charges? God always answers, one way or another, even when people don’t recognize his presence.
  • Christian Standard Bible - But I tell you that you are wrong in this matter, since God is greater than man.
  • New American Standard Bible - Behold, let me respond to you, you are not right in this, For God is greater than mankind.
  • New King James Version - “Look, in this you are not righteous. I will answer you, For God is greater than man.
  • Amplified Bible - Look, let me answer you, in this you are not right or just; For God is greater and far superior to man.
  • American Standard Version - Behold, I will answer thee, in this thou art not just; For God is greater than man.
  • King James Version - Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
  • New English Translation - Now in this, you are not right – I answer you, for God is greater than a human being.
  • World English Bible - “Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
  • 新標點和合本 - 我要回答你說:你這話無理, 因神比世人更大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,你這話無理,我要回答你, 因上帝比世人更大。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,你這話無理,我要回答你, 因 神比世人更大。
  • 當代譯本 - 「我來答覆你,你這話沒有道理, 因為上帝比世人大。
  • 聖經新譯本 - 我要告訴你,你這話錯了, 因為 神比世人大。
  • 呂振中譯本 - 『啊,你這話不對,我要回答你: 上帝比世人大。
  • 現代標點和合本 - 我要回答你說,你這話無理, 因神比世人更大。
  • 文理和合譯本 - 我則應之曰、爾言此、不義矣、蓋上帝卓越於人、
  • 文理委辦譯本 - 爾言實悖乎理、我不能不辨、夫上帝卓越於人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我駁爾言謬、蓋天主超 超或作大 乎世人、
  • Nueva Versión Internacional - »Pero déjame decirte que estás equivocado, pues Dios es más grande que los mortales.
  • 현대인의 성경 - “그러나 내가 너에게 말하고 싶은 것은 네가 그런 식으로 하나님께 말하는 그 자체가 잘못되었다는 것이다. 하나님은 사람보다 더 위대하신 분이시다.
  • Новый Русский Перевод - Но я говорю тебе: ты не прав, потому что Бог выше смертного.
  • Восточный перевод - Но я говорю тебе: ты не прав, потому что Всевышний выше смертного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но я говорю тебе: ты не прав, потому что Аллах выше смертного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но я говорю тебе: ты не прав, потому что Всевышний выше смертного.
  • La Bible du Semeur 2015 - En cela, tu n’as pas raison, ╵laisse-moi te le dire, car Dieu est bien plus grand que l’homme.
  • リビングバイブル - 私の答えを言おう。 このように神を悪しざまに言うことこそが、 そもそも罪なのだ。 神は人より偉大ではないか。
  • Nova Versão Internacional - “Mas eu digo que você não está certo, porquanto Deus é maior do que o homem.
  • Hoffnung für alle - Doch ich muss dir sagen, Hiob, dass du im Unrecht bist, denn Gott ist größer als ein Mensch!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng ông đã sai, và tôi sẽ cho anh biết tại sao. Vì Đức Chúa Trời vĩ đại hơn loài người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่ข้าพเจ้าขอบอกว่าท่านผิดในข้อนี้ เพราะพระเจ้าทรงยิ่งใหญ่กว่ามนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ท่าน​ผิด​ใน​เรื่อง​นี้ ข้าพเจ้า​จะ​ตอบ​ท่าน เพราะ​พระ​เจ้า​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​มนุษย์
交叉引用
  • Romans 9:19 - You will say to me then, “Why does he still find fault? For who can resist his will?”
  • Romans 9:20 - But who are you, O man, to answer back to God? Will what is molded say to its molder, “Why have you made me like this?”
  • Romans 9:21 - Has the potter no right over the clay, to make out of the same lump one vessel for honorable use and another for dishonorable use?
  • Job 9:4 - He is wise in heart and mighty in strength —who has hardened himself against him, and succeeded?—
  • Ezekiel 18:25 - “Yet you say, ‘The way of the Lord is not just.’ Hear now, O house of Israel: Is my way not just? Is it not your ways that are not just?
  • Job 34:23 - For God has no need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
  • Job 34:10 - “Therefore, hear me, you men of understanding: far be it from God that he should do wickedness, and from the Almighty that he should do wrong.
  • Job 34:11 - For according to the work of a man he will repay him, and according to his ways he will make it befall him.
  • Job 34:12 - Of a truth, God will not do wickedly, and the Almighty will not pervert justice.
  • Job 36:5 - “Behold, God is mighty, and does not despise any; he is mighty in strength of understanding.
  • Job 36:22 - Behold, God is exalted in his power; who is a teacher like him?
  • Job 36:23 - Who has prescribed for him his way, or who can say, ‘You have done wrong’?
  • Ecclesiastes 7:20 - Surely there is not a righteous man on earth who does good and never sins.
  • Job 34:17 - Shall one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty,
  • Job 34:18 - who says to a king, ‘Worthless one,’ and to nobles, ‘Wicked man,’
  • Job 34:19 - who shows no partiality to princes, nor regards the rich more than the poor, for they are all the work of his hands?
  • Job 40:2 - “Shall a faultfinder contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
  • Job 1:22 - In all this Job did not sin or charge God with wrong.
  • Job 32:17 - I also will answer with my share; I also will declare my opinion.
  • Jeremiah 18:6 - “O house of Israel, can I not do with you as this potter has done? declares the Lord. Behold, like the clay in the potter’s hand, so are you in my hand, O house of Israel.
  • Job 26:14 - Behold, these are but the outskirts of his ways, and how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?”
  • Job 35:2 - “Do you think this to be just? Do you say, ‘It is my right before God,’
  • Job 35:4 - I will answer you and your friends with you.
  • Job 40:8 - Will you even put me in the wrong? Will you condemn me that you may be in the right?
  • Job 40:9 - Have you an arm like God, and can you thunder with a voice like his?
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - “Behold, in this you are not right. I will answer you, for God is greater than man.
  • 新标点和合本 - “我要回答你说:你这话无理, 因 神比世人更大。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,你这话无理,我要回答你, 因上帝比世人更大。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,你这话无理,我要回答你, 因 神比世人更大。
  • 当代译本 - “我来答复你,你这话没有道理, 因为上帝比世人大。
  • 圣经新译本 - 我要告诉你,你这话错了, 因为 神比世人大。
  • 现代标点和合本 - 我要回答你说,你这话无理, 因神比世人更大。
  • 和合本(拼音版) - “我要回答你说:你这话无理, 因上帝比世人更大。
  • New International Version - “But I tell you, in this you are not right, for God is greater than any mortal.
  • New International Reader's Version - “But I’m telling you that you aren’t right when you talk like that. After all, God is greater than any human being.
  • New Living Translation - “But you are wrong, and I will show you why. For God is greater than any human being.
  • The Message - “But let me tell you, Job, you’re wrong, dead wrong! God is far greater than any human. So how dare you haul him into court, and then complain that he won’t answer your charges? God always answers, one way or another, even when people don’t recognize his presence.
  • Christian Standard Bible - But I tell you that you are wrong in this matter, since God is greater than man.
  • New American Standard Bible - Behold, let me respond to you, you are not right in this, For God is greater than mankind.
  • New King James Version - “Look, in this you are not righteous. I will answer you, For God is greater than man.
  • Amplified Bible - Look, let me answer you, in this you are not right or just; For God is greater and far superior to man.
  • American Standard Version - Behold, I will answer thee, in this thou art not just; For God is greater than man.
  • King James Version - Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
  • New English Translation - Now in this, you are not right – I answer you, for God is greater than a human being.
  • World English Bible - “Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
  • 新標點和合本 - 我要回答你說:你這話無理, 因神比世人更大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,你這話無理,我要回答你, 因上帝比世人更大。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,你這話無理,我要回答你, 因 神比世人更大。
  • 當代譯本 - 「我來答覆你,你這話沒有道理, 因為上帝比世人大。
  • 聖經新譯本 - 我要告訴你,你這話錯了, 因為 神比世人大。
  • 呂振中譯本 - 『啊,你這話不對,我要回答你: 上帝比世人大。
  • 現代標點和合本 - 我要回答你說,你這話無理, 因神比世人更大。
  • 文理和合譯本 - 我則應之曰、爾言此、不義矣、蓋上帝卓越於人、
  • 文理委辦譯本 - 爾言實悖乎理、我不能不辨、夫上帝卓越於人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我駁爾言謬、蓋天主超 超或作大 乎世人、
  • Nueva Versión Internacional - »Pero déjame decirte que estás equivocado, pues Dios es más grande que los mortales.
  • 현대인의 성경 - “그러나 내가 너에게 말하고 싶은 것은 네가 그런 식으로 하나님께 말하는 그 자체가 잘못되었다는 것이다. 하나님은 사람보다 더 위대하신 분이시다.
  • Новый Русский Перевод - Но я говорю тебе: ты не прав, потому что Бог выше смертного.
  • Восточный перевод - Но я говорю тебе: ты не прав, потому что Всевышний выше смертного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но я говорю тебе: ты не прав, потому что Аллах выше смертного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но я говорю тебе: ты не прав, потому что Всевышний выше смертного.
  • La Bible du Semeur 2015 - En cela, tu n’as pas raison, ╵laisse-moi te le dire, car Dieu est bien plus grand que l’homme.
  • リビングバイブル - 私の答えを言おう。 このように神を悪しざまに言うことこそが、 そもそも罪なのだ。 神は人より偉大ではないか。
  • Nova Versão Internacional - “Mas eu digo que você não está certo, porquanto Deus é maior do que o homem.
  • Hoffnung für alle - Doch ich muss dir sagen, Hiob, dass du im Unrecht bist, denn Gott ist größer als ein Mensch!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng ông đã sai, và tôi sẽ cho anh biết tại sao. Vì Đức Chúa Trời vĩ đại hơn loài người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่ข้าพเจ้าขอบอกว่าท่านผิดในข้อนี้ เพราะพระเจ้าทรงยิ่งใหญ่กว่ามนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ท่าน​ผิด​ใน​เรื่อง​นี้ ข้าพเจ้า​จะ​ตอบ​ท่าน เพราะ​พระ​เจ้า​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​มนุษย์
  • Romans 9:19 - You will say to me then, “Why does he still find fault? For who can resist his will?”
  • Romans 9:20 - But who are you, O man, to answer back to God? Will what is molded say to its molder, “Why have you made me like this?”
  • Romans 9:21 - Has the potter no right over the clay, to make out of the same lump one vessel for honorable use and another for dishonorable use?
  • Job 9:4 - He is wise in heart and mighty in strength —who has hardened himself against him, and succeeded?—
  • Ezekiel 18:25 - “Yet you say, ‘The way of the Lord is not just.’ Hear now, O house of Israel: Is my way not just? Is it not your ways that are not just?
  • Job 34:23 - For God has no need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
  • Job 34:10 - “Therefore, hear me, you men of understanding: far be it from God that he should do wickedness, and from the Almighty that he should do wrong.
  • Job 34:11 - For according to the work of a man he will repay him, and according to his ways he will make it befall him.
  • Job 34:12 - Of a truth, God will not do wickedly, and the Almighty will not pervert justice.
  • Job 36:5 - “Behold, God is mighty, and does not despise any; he is mighty in strength of understanding.
  • Job 36:22 - Behold, God is exalted in his power; who is a teacher like him?
  • Job 36:23 - Who has prescribed for him his way, or who can say, ‘You have done wrong’?
  • Ecclesiastes 7:20 - Surely there is not a righteous man on earth who does good and never sins.
  • Job 34:17 - Shall one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty,
  • Job 34:18 - who says to a king, ‘Worthless one,’ and to nobles, ‘Wicked man,’
  • Job 34:19 - who shows no partiality to princes, nor regards the rich more than the poor, for they are all the work of his hands?
  • Job 40:2 - “Shall a faultfinder contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
  • Job 1:22 - In all this Job did not sin or charge God with wrong.
  • Job 32:17 - I also will answer with my share; I also will declare my opinion.
  • Jeremiah 18:6 - “O house of Israel, can I not do with you as this potter has done? declares the Lord. Behold, like the clay in the potter’s hand, so are you in my hand, O house of Israel.
  • Job 26:14 - Behold, these are but the outskirts of his ways, and how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?”
  • Job 35:2 - “Do you think this to be just? Do you say, ‘It is my right before God,’
  • Job 35:4 - I will answer you and your friends with you.
  • Job 40:8 - Will you even put me in the wrong? Will you condemn me that you may be in the right?
  • Job 40:9 - Have you an arm like God, and can you thunder with a voice like his?
圣经
资源
计划
奉献