逐节对照
- 和合本(拼音版) - “约伯啊,请听我的话, 留心听我一切的言语。
- 新标点和合本 - “约伯啊,请听我的话, 留心听我一切的言语。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “但是,约伯啊,请听我的言语, 侧耳听我一切的话。
- 和合本2010(神版-简体) - “但是,约伯啊,请听我的言语, 侧耳听我一切的话。
- 当代译本 - “约伯啊,请听我言, 请留心听我每一句话。
- 圣经新译本 - “可是,约伯啊,请听我的言语, 留心听我的一切话。
- 现代标点和合本 - “约伯啊,请听我的话, 留心听我一切的言语。
- New International Version - “But now, Job, listen to my words; pay attention to everything I say.
- New International Reader's Version - “Job, listen now to my words. Pay attention to everything I say.
- English Standard Version - “But now, hear my speech, O Job, and listen to all my words.
- New Living Translation - “Listen to my words, Job; pay attention to what I have to say.
- The Message - “So please, Job, hear me out, honor me by listening to me. What I’m about to say has been carefully thought out. I have no ulterior motives in this; I’m speaking honestly from my heart. The Spirit of God made me what I am, the breath of God Almighty gave me life!
- Christian Standard Bible - But now, Job, pay attention to my speech, and listen to all my words.
- New American Standard Bible - “However, please hear my speech, Job, And listen to all my words.
- New King James Version - “But please, Job, hear my speech, And listen to all my words.
- Amplified Bible - “However, Job, please listen to my words, And pay attention to everything I say.
- American Standard Version - Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, And hearken to all my words.
- King James Version - Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
- New English Translation - “But now, O Job, listen to my words, and hear everything I have to say!
- World English Bible - “However, Job, please hear my speech, and listen to all my words.
- 新標點和合本 - 約伯啊,請聽我的話, 留心聽我一切的言語。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「但是,約伯啊,請聽我的言語, 側耳聽我一切的話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「但是,約伯啊,請聽我的言語, 側耳聽我一切的話。
- 當代譯本 - 「約伯啊,請聽我言, 請留心聽我每一句話。
- 聖經新譯本 - “可是,約伯啊,請聽我的言語, 留心聽我的一切話。
- 呂振中譯本 - 『然而 約伯 啊,請聽我的話語; 請側耳聽我一切的話。
- 現代標點和合本 - 「約伯啊,請聽我的話, 留心聽我一切的言語。
- 文理和合譯本 - 約伯乎、請聽我言、悉聆我語、
- 文理委辦譯本 - 約百乎、請聽我言、聆我語、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約百 乎、請聽我言、聆我諸語、
- Nueva Versión Internacional - »Te ruego, Job, que escuches mis palabras, que prestes atención a todo lo que digo.
- 현대인의 성경 - “욥, 이제 너는 내 말을 들어라.
- Новый Русский Перевод - Так выслушай, Иов, речи мои и внимай всем моим словам.
- Восточный перевод - Так выслушай, Аюб, речи мои и внимай всем моим словам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так выслушай, Аюб, речи мои и внимай всем моим словам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так выслушай, Аюб, речи мои и внимай всем моим словам.
- La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, Job, veuille écouter mon propos, je te prie et prête bien l’oreille ╵à toutes mes paroles ;
- リビングバイブル - そこでヨブさん、私の言い分を聞いてもらいたい。
- Nova Versão Internacional - “Mas agora, Jó, escute as minhas palavras; preste atenção a tudo o que vou dizer.
- Hoffnung für alle - »Hiob, hör mir jetzt zu, gib acht auf das, was ich dir sage!
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Vậy, xin lắng nghe lời tôi, thưa ông Gióp; xin chú ý những gì tôi trình bày.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “โยบเอ๋ย บัดนี้โปรดตั้งใจฟัง จงเอาใจใส่ทุกถ้อยคำของข้าพเจ้าเถิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ โยบ บัดนี้ขอท่านฟังข้าพเจ้า ฟังสิ่งที่ข้าพเจ้าจะพูด
交叉引用