Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:8 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 但在人裏面有靈; 全能者的氣使人有聰明。
  • 新标点和合本 - 但在人里面有灵; 全能者的气使人有聪明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其实,是人里面的灵, 全能者的气使人有聪明。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其实,是人里面的灵, 全能者的气使人有聪明。
  • 当代译本 - 但只有人里面的灵—— 全能者的气息赐人悟性。
  • 圣经新译本 - 但是在人心里面有灵, 全能者的气息使人有聪明。
  • 现代标点和合本 - 但在人里面有灵, 全能者的气使人有聪明。
  • 和合本(拼音版) - 但在人里面有灵, 全能者的气使人有聪明。
  • New International Version - But it is the spirit in a person, the breath of the Almighty, that gives them understanding.
  • New International Reader's Version - But the spirit in people gives them understanding. The breath of the Mighty One gives them wisdom.
  • English Standard Version - But it is the spirit in man, the breath of the Almighty, that makes him understand.
  • New Living Translation - But there is a spirit within people, the breath of the Almighty within them, that makes them intelligent.
  • Christian Standard Bible - But it is the spirit in a person— the breath from the Almighty— that gives anyone understanding.
  • New American Standard Bible - But it is a spirit that is in mankind, And the breath of the Almighty gives them understanding.
  • New King James Version - But there is a spirit in man, And the breath of the Almighty gives him understanding.
  • Amplified Bible - But there is [a vital force and] a spirit [of intelligence] in man, And the breath of the Almighty gives them understanding.
  • American Standard Version - But there is a spirit in man, And the breath of the Almighty giveth them understanding.
  • King James Version - But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
  • New English Translation - But it is a spirit in people, the breath of the Almighty, that makes them understand.
  • World English Bible - But there is a spirit in man, and the Spirit of the Almighty gives them understanding.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其實,是人裏面的靈, 全能者的氣使人有聰明。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其實,是人裏面的靈, 全能者的氣使人有聰明。
  • 當代譯本 - 但只有人裡面的靈—— 全能者的氣息賜人悟性。
  • 聖經新譯本 - 但是在人心裡面有靈, 全能者的氣息使人有聰明。
  • 呂振中譯本 - 其實是在人裏面的靈、 是全能者的氣使人能明理的。
  • 現代標點和合本 - 但在人裡面有靈, 全能者的氣使人有聰明。
  • 文理和合譯本 - 然人衷有神、全能者之氣、畀以聰明、
  • 文理委辦譯本 - 夫人之聰明、皆賴上主之神所賦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今我知人有智慧、乃因感於神、人之明哲、出乎全能主之靈氣、
  • Nueva Versión Internacional - Pero lo que da entendimiento al hombre es el espíritu que en él habita; ¡es el hálito del Todopoderoso!
  • 현대인의 성경 - 사실 사람을 지혜롭게 하는 것은 나이 가 아니라 사람에게 지혜를 주시는 전능하신 하나님의 성령인 것 같소.
  • Новый Русский Перевод - Но нет, это дух в человеке и дыхание Всемогущего разум дают.
  • Восточный перевод - Но нет, это дух в человеке и дыхание Всемогущего разум дают.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но нет, это дух в человеке и дыхание Всемогущего разум дают.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но нет, это дух в человеке и дыхание Всемогущего разум дают.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, en réalité, ╵en l’homme, c’est l’Esprit, l’inspiration du Tout-Puissant ╵qui lui donne l’intelligence.
  • リビングバイブル - しかし、年をとれば自然に賢くなるというものでもないことがわかった。 人を聡明にするのは、人のうちにある神の霊だ。
  • Nova Versão Internacional - Mas é o espírito dentro do homem que lhe dá entendimento; o sopro do Todo-poderoso.
  • Hoffnung für alle - Doch auf den Geist im Menschen kommt es an, auf diese Gabe des Allmächtigen: Sie allein gibt ihm Weisheit!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng thật ra, chính tâm linh con người, hơi thở của Đấng Toàn Năng trong họ, mới ban cho họ sự khôn ngoan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ที่จริงเป็นจิตวิญญาณ ในตัวมนุษย์ ลมปราณแห่งองค์ทรงฤทธิ์ทำให้เขามีความเข้าใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ว่า​เป็น​วิญญาณ​ที่​อยู่​ใน​มนุษย์ เป็น​ลม​หายใจ​ของ​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ ที่​ทำ​ให้​พวก​เขา​เข้าใจ
交叉引用
  • 約伯記 4:12 - 我暗暗地得了默示; 我耳朵也聽其細微的聲音。
  • 約伯記 4:13 - 在思念夜中、異象之間, 世人沉睡的時候,
  • 約伯記 4:14 - 恐懼、戰兢臨到我身, 使我百骨打戰。
  • 約伯記 4:15 - 有靈從我面前經過, 我身上的毫毛直立。
  • 約伯記 4:16 - 那靈停住, 我卻不能辨其形狀; 有影像在我眼前。 我在靜默中聽見有聲音說:
  • 約伯記 4:17 - 必死的人豈能比神公義嗎? 人豈能比造他的主潔淨嗎?
  • 約伯記 4:18 - 主不信靠他的臣僕, 並且指他的使者為愚昧;
  • 約伯記 4:19 - 何況那住在土房、根基在塵土裏、 被蠹蟲所毀壞的人呢?
  • 約伯記 4:20 - 早晚之間,就被毀滅, 永歸無有,無人理會。
  • 約伯記 4:21 - 他帳棚的繩索豈不從中抽出來呢? 他死,且是無智慧而死。
  • 約伯記 33:16 - 開通他們的耳朵, 將當受的教訓印在他們心上,
  • 創世記 41:39 - 法老對約瑟說:「神既將這事都指示你,可見沒有人像你這樣有聰明有智慧。
  • 但以理書 1:17 - 這四個少年人,神在各樣文字學問(學問:原文是智慧)上賜給他們聰明知識;但以理又明白各樣的異象和夢兆。
  • 列王紀上 4:29 - 神賜給所羅門極大的智慧聰明和廣大的心,如同海沙不可測量。
  • 列王紀上 3:28 - 以色列眾人聽見王這樣判斷,就都敬畏他;因為見他心裏有神的智慧,能以斷案。
  • 列王紀上 3:12 - 我就應允你所求的,賜你聰明智慧,甚至在你以前沒有像你的,在你以後也沒有像你的。
  • 雅各書 1:5 - 你們中間若有缺少智慧的,應當求那厚賜與眾人、也不斥責人的神,主就必賜給他。
  • 提摩太後書 3:16 - 聖經都是神所默示的(或譯:凡神所默示的聖經),於教訓、督責、使人歸正、教導人學義都是有益的,
  • 但以理書 2:21 - 他改變時候、日期,廢王,立王,將智慧賜與智慧人,將知識賜與聰明人。
  • 約伯記 35:11 - 教訓我們勝於地上的走獸, 使我們有聰明勝於空中的飛鳥。
  • 哥林多前書 12:8 - 這人蒙聖靈賜他智慧的言語,那人也蒙這位聖靈賜他知識的言語,
  • 傳道書 2:26 - 神喜悅誰,就給誰智慧、知識,和喜樂;惟有罪人,神使他勞苦,叫他將所收聚的、所堆積的歸給神所喜悅的人。這也是虛空,也是捕風。
  • 約伯記 38:36 - 誰將智慧放在懷中? 誰將聰明賜於心內?
  • 哥林多前書 2:10 - 只有神藉着聖靈向我們顯明了,因為聖靈參透萬事,就是神深奧的事也參透了。
  • 哥林多前書 2:11 - 除了在人裏頭的靈,誰知道人的事?像這樣,除了神的靈,也沒有人知道神的事。
  • 哥林多前書 2:12 - 我們所領受的,並不是世上的靈,乃是從神來的靈,叫我們能知道神開恩賜給我們的事。
  • 約伯記 33:4 - 神的靈造我; 全能者的氣使我得生。
  • 箴言 2:6 - 因為,耶和華賜人智慧; 知識和聰明都由他口而出。
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 但在人裏面有靈; 全能者的氣使人有聰明。
  • 新标点和合本 - 但在人里面有灵; 全能者的气使人有聪明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其实,是人里面的灵, 全能者的气使人有聪明。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其实,是人里面的灵, 全能者的气使人有聪明。
  • 当代译本 - 但只有人里面的灵—— 全能者的气息赐人悟性。
  • 圣经新译本 - 但是在人心里面有灵, 全能者的气息使人有聪明。
  • 现代标点和合本 - 但在人里面有灵, 全能者的气使人有聪明。
  • 和合本(拼音版) - 但在人里面有灵, 全能者的气使人有聪明。
  • New International Version - But it is the spirit in a person, the breath of the Almighty, that gives them understanding.
  • New International Reader's Version - But the spirit in people gives them understanding. The breath of the Mighty One gives them wisdom.
  • English Standard Version - But it is the spirit in man, the breath of the Almighty, that makes him understand.
  • New Living Translation - But there is a spirit within people, the breath of the Almighty within them, that makes them intelligent.
  • Christian Standard Bible - But it is the spirit in a person— the breath from the Almighty— that gives anyone understanding.
  • New American Standard Bible - But it is a spirit that is in mankind, And the breath of the Almighty gives them understanding.
  • New King James Version - But there is a spirit in man, And the breath of the Almighty gives him understanding.
  • Amplified Bible - But there is [a vital force and] a spirit [of intelligence] in man, And the breath of the Almighty gives them understanding.
  • American Standard Version - But there is a spirit in man, And the breath of the Almighty giveth them understanding.
  • King James Version - But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
  • New English Translation - But it is a spirit in people, the breath of the Almighty, that makes them understand.
  • World English Bible - But there is a spirit in man, and the Spirit of the Almighty gives them understanding.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其實,是人裏面的靈, 全能者的氣使人有聰明。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其實,是人裏面的靈, 全能者的氣使人有聰明。
  • 當代譯本 - 但只有人裡面的靈—— 全能者的氣息賜人悟性。
  • 聖經新譯本 - 但是在人心裡面有靈, 全能者的氣息使人有聰明。
  • 呂振中譯本 - 其實是在人裏面的靈、 是全能者的氣使人能明理的。
  • 現代標點和合本 - 但在人裡面有靈, 全能者的氣使人有聰明。
  • 文理和合譯本 - 然人衷有神、全能者之氣、畀以聰明、
  • 文理委辦譯本 - 夫人之聰明、皆賴上主之神所賦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今我知人有智慧、乃因感於神、人之明哲、出乎全能主之靈氣、
  • Nueva Versión Internacional - Pero lo que da entendimiento al hombre es el espíritu que en él habita; ¡es el hálito del Todopoderoso!
  • 현대인의 성경 - 사실 사람을 지혜롭게 하는 것은 나이 가 아니라 사람에게 지혜를 주시는 전능하신 하나님의 성령인 것 같소.
  • Новый Русский Перевод - Но нет, это дух в человеке и дыхание Всемогущего разум дают.
  • Восточный перевод - Но нет, это дух в человеке и дыхание Всемогущего разум дают.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но нет, это дух в человеке и дыхание Всемогущего разум дают.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но нет, это дух в человеке и дыхание Всемогущего разум дают.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, en réalité, ╵en l’homme, c’est l’Esprit, l’inspiration du Tout-Puissant ╵qui lui donne l’intelligence.
  • リビングバイブル - しかし、年をとれば自然に賢くなるというものでもないことがわかった。 人を聡明にするのは、人のうちにある神の霊だ。
  • Nova Versão Internacional - Mas é o espírito dentro do homem que lhe dá entendimento; o sopro do Todo-poderoso.
  • Hoffnung für alle - Doch auf den Geist im Menschen kommt es an, auf diese Gabe des Allmächtigen: Sie allein gibt ihm Weisheit!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng thật ra, chính tâm linh con người, hơi thở của Đấng Toàn Năng trong họ, mới ban cho họ sự khôn ngoan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ที่จริงเป็นจิตวิญญาณ ในตัวมนุษย์ ลมปราณแห่งองค์ทรงฤทธิ์ทำให้เขามีความเข้าใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ว่า​เป็น​วิญญาณ​ที่​อยู่​ใน​มนุษย์ เป็น​ลม​หายใจ​ของ​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ ที่​ทำ​ให้​พวก​เขา​เข้าใจ
  • 約伯記 4:12 - 我暗暗地得了默示; 我耳朵也聽其細微的聲音。
  • 約伯記 4:13 - 在思念夜中、異象之間, 世人沉睡的時候,
  • 約伯記 4:14 - 恐懼、戰兢臨到我身, 使我百骨打戰。
  • 約伯記 4:15 - 有靈從我面前經過, 我身上的毫毛直立。
  • 約伯記 4:16 - 那靈停住, 我卻不能辨其形狀; 有影像在我眼前。 我在靜默中聽見有聲音說:
  • 約伯記 4:17 - 必死的人豈能比神公義嗎? 人豈能比造他的主潔淨嗎?
  • 約伯記 4:18 - 主不信靠他的臣僕, 並且指他的使者為愚昧;
  • 約伯記 4:19 - 何況那住在土房、根基在塵土裏、 被蠹蟲所毀壞的人呢?
  • 約伯記 4:20 - 早晚之間,就被毀滅, 永歸無有,無人理會。
  • 約伯記 4:21 - 他帳棚的繩索豈不從中抽出來呢? 他死,且是無智慧而死。
  • 約伯記 33:16 - 開通他們的耳朵, 將當受的教訓印在他們心上,
  • 創世記 41:39 - 法老對約瑟說:「神既將這事都指示你,可見沒有人像你這樣有聰明有智慧。
  • 但以理書 1:17 - 這四個少年人,神在各樣文字學問(學問:原文是智慧)上賜給他們聰明知識;但以理又明白各樣的異象和夢兆。
  • 列王紀上 4:29 - 神賜給所羅門極大的智慧聰明和廣大的心,如同海沙不可測量。
  • 列王紀上 3:28 - 以色列眾人聽見王這樣判斷,就都敬畏他;因為見他心裏有神的智慧,能以斷案。
  • 列王紀上 3:12 - 我就應允你所求的,賜你聰明智慧,甚至在你以前沒有像你的,在你以後也沒有像你的。
  • 雅各書 1:5 - 你們中間若有缺少智慧的,應當求那厚賜與眾人、也不斥責人的神,主就必賜給他。
  • 提摩太後書 3:16 - 聖經都是神所默示的(或譯:凡神所默示的聖經),於教訓、督責、使人歸正、教導人學義都是有益的,
  • 但以理書 2:21 - 他改變時候、日期,廢王,立王,將智慧賜與智慧人,將知識賜與聰明人。
  • 約伯記 35:11 - 教訓我們勝於地上的走獸, 使我們有聰明勝於空中的飛鳥。
  • 哥林多前書 12:8 - 這人蒙聖靈賜他智慧的言語,那人也蒙這位聖靈賜他知識的言語,
  • 傳道書 2:26 - 神喜悅誰,就給誰智慧、知識,和喜樂;惟有罪人,神使他勞苦,叫他將所收聚的、所堆積的歸給神所喜悅的人。這也是虛空,也是捕風。
  • 約伯記 38:36 - 誰將智慧放在懷中? 誰將聰明賜於心內?
  • 哥林多前書 2:10 - 只有神藉着聖靈向我們顯明了,因為聖靈參透萬事,就是神深奧的事也參透了。
  • 哥林多前書 2:11 - 除了在人裏頭的靈,誰知道人的事?像這樣,除了神的靈,也沒有人知道神的事。
  • 哥林多前書 2:12 - 我們所領受的,並不是世上的靈,乃是從神來的靈,叫我們能知道神開恩賜給我們的事。
  • 約伯記 33:4 - 神的靈造我; 全能者的氣使我得生。
  • 箴言 2:6 - 因為,耶和華賜人智慧; 知識和聰明都由他口而出。
圣经
资源
计划
奉献