逐节对照
- 中文标准译本 - 然而,是人里面的灵, 是全能者的气息使人有悟性;
- 新标点和合本 - 但在人里面有灵; 全能者的气使人有聪明。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 其实,是人里面的灵, 全能者的气使人有聪明。
- 和合本2010(神版-简体) - 其实,是人里面的灵, 全能者的气使人有聪明。
- 当代译本 - 但只有人里面的灵—— 全能者的气息赐人悟性。
- 环球圣经译本 - 但确实,正是在人里面的灵, 就是全能者的气,使人有聪明。
- 圣经新译本 - 但是在人心里面有灵, 全能者的气息使人有聪明。
- 现代标点和合本 - 但在人里面有灵, 全能者的气使人有聪明。
- 和合本(拼音版) - 但在人里面有灵, 全能者的气使人有聪明。
- New International Version - But it is the spirit in a person, the breath of the Almighty, that gives them understanding.
- New International Reader's Version - But the spirit in people gives them understanding. The breath of the Mighty One gives them wisdom.
- English Standard Version - But it is the spirit in man, the breath of the Almighty, that makes him understand.
- New Living Translation - But there is a spirit within people, the breath of the Almighty within them, that makes them intelligent.
- Christian Standard Bible - But it is the spirit in a person— the breath from the Almighty— that gives anyone understanding.
- New American Standard Bible - But it is a spirit that is in mankind, And the breath of the Almighty gives them understanding.
- New King James Version - But there is a spirit in man, And the breath of the Almighty gives him understanding.
- Amplified Bible - But there is [a vital force and] a spirit [of intelligence] in man, And the breath of the Almighty gives them understanding.
- American Standard Version - But there is a spirit in man, And the breath of the Almighty giveth them understanding.
- King James Version - But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
- New English Translation - But it is a spirit in people, the breath of the Almighty, that makes them understand.
- World English Bible - But there is a spirit in man, and the Spirit of the Almighty gives them understanding.
- 新標點和合本 - 但在人裏面有靈; 全能者的氣使人有聰明。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 其實,是人裏面的靈, 全能者的氣使人有聰明。
- 和合本2010(神版-繁體) - 其實,是人裏面的靈, 全能者的氣使人有聰明。
- 當代譯本 - 但只有人裡面的靈—— 全能者的氣息賜人悟性。
- 環球聖經譯本 - 但確實,正是在人裡面的靈, 就是全能者的氣,使人有聰明。
- 聖經新譯本 - 但是在人心裡面有靈, 全能者的氣息使人有聰明。
- 呂振中譯本 - 其實是在人裏面的靈、 是全能者的氣使人能明理的。
- 中文標準譯本 - 然而,是人裡面的靈, 是全能者的氣息使人有悟性;
- 現代標點和合本 - 但在人裡面有靈, 全能者的氣使人有聰明。
- 文理和合譯本 - 然人衷有神、全能者之氣、畀以聰明、
- 文理委辦譯本 - 夫人之聰明、皆賴上主之神所賦。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今我知人有智慧、乃因感於神、人之明哲、出乎全能主之靈氣、
- Nueva Versión Internacional - Pero lo que da entendimiento al hombre es el espíritu que en él habita; ¡es el hálito del Todopoderoso!
- 현대인의 성경 - 사실 사람을 지혜롭게 하는 것은 나이 가 아니라 사람에게 지혜를 주시는 전능하신 하나님의 성령인 것 같소.
- Новый Русский Перевод - Но нет, это дух в человеке и дыхание Всемогущего разум дают.
- Восточный перевод - Но нет, это дух в человеке и дыхание Всемогущего разум дают.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но нет, это дух в человеке и дыхание Всемогущего разум дают.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но нет, это дух в человеке и дыхание Всемогущего разум дают.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais, en réalité, ╵en l’homme, c’est l’Esprit, l’inspiration du Tout-Puissant ╵qui lui donne l’intelligence.
- リビングバイブル - しかし、年をとれば自然に賢くなるというものでもないことがわかった。 人を聡明にするのは、人のうちにある神の霊だ。
- Nova Versão Internacional - Mas é o espírito dentro do homem que lhe dá entendimento; o sopro do Todo-poderoso.
- Hoffnung für alle - Doch auf den Geist im Menschen kommt es an, auf diese Gabe des Allmächtigen: Sie allein gibt ihm Weisheit!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng thật ra, chính tâm linh con người, hơi thở của Đấng Toàn Năng trong họ, mới ban cho họ sự khôn ngoan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ที่จริงเป็นจิตวิญญาณ ในตัวมนุษย์ ลมปราณแห่งองค์ทรงฤทธิ์ทำให้เขามีความเข้าใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ว่าเป็นวิญญาณที่อยู่ในมนุษย์ เป็นลมหายใจขององค์ผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพ ที่ทำให้พวกเขาเข้าใจ
- Thai KJV - แต่มีจิตวิญญาณในมนุษย์ การดลใจจากองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์กระทำให้เขาเข้าใจ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่ความจริงแล้ว เป็นวิญญาณที่อยู่ในมนุษย์ คือลมหายใจของพระองค์ผู้ทรงฤทธิ์นั่นแหละที่ให้ความเข้าใจ
- onav - وَلَكِنَّ الرُّوحَ الَّذِي فِي الإِنْسَانِ، وَنَسَمَةَ الْقَدِيرِ، تُعْطِي الإِنْسَانَ فَهْماً.
交叉引用
- 约伯记 4:12 - 有一句话悄悄传给了我, 我的耳朵听到那微小的声音。
- 约伯记 4:13 - 人因夜间异象而思绪纷乱时, 人陷入沉睡时,
- 约伯记 4:14 - 恐惧战兢临到了我, 使我浑身骨头发颤。
- 约伯记 4:15 - 有一个灵在我面前掠过, 使得我身上的汗毛竖立。
- 约伯记 4:16 - 它停住, 我却辨认不出它的模样; 只有形象在我眼前, 我听见轻微的声音说:
- 约伯记 4:17 - ‘世人能比神更有义吗? 人能比他的创造主更洁净吗?
- 约伯记 4:18 - 如果神连自己的臣仆都不信任, 并且指证他使者们的过失,
- 约伯记 4:19 - 更何况住在土房中、根基在土里、 如蛀虫被压碎的世人呢?
- 约伯记 4:20 - 他们早晚之间就被摧毁, 永久消亡,无人理会。
- 约伯记 4:21 - 他们帐篷的绳索不就被拔除了吗? 他们死去,毫无智慧。’
- 约伯记 33:16 - 神开启人的耳朵, 以警诫使他们恐惧 ,
- 创世记 41:39 - 于是法老对约瑟说:“既然神把这一切都向你显明了,就没有像你这样有悟性有智慧的人了。
- 但以理书 1:17 - 至于这四个年轻人,神赐给他们在各种典籍和学问上的知识和明达;但以理甚至能领悟各样的异象和异梦。
- 列王纪上 4:29 - 神赐予所罗门智慧、极大的聪慧和广阔的心思,多如海边的沙。
- 列王纪上 3:28 - 全以色列都听说了王所做的判决,就敬畏王,因为他们看到王里面有神的智慧,能实行公正。
- 列王纪上 3:12 - 看哪,我必成全你的请求。现在我要赐给你一颗智慧明辨的心,在你之前未曾有像你这样的人,在你之后也不会兴起像你这样的人。
- 雅各书 1:5 - 如果你们中间有人缺乏智慧,他就应当向那慷慨赐予万人又不责骂人的神祈求;神就会赐予他。
- 提摩太后书 3:16 - 圣经都是神所默示的,对于教导、责备、规正、在义中的训练都是有益处的,
- 但以理书 2:21 - 是他改变时势和时期; 是他废王、立王; 是他赐智慧给智慧人, 赐知识给有悟性的人;
- 约伯记 35:11 - 他教导我们多于教导地上的走兽, 使我们比天空的飞鸟有智慧。’
- 哥林多前书 12:8 - 有人藉着圣灵被赐予了智慧的话语, 又有人藉着同一位圣灵被赐予了知识的话语,
- 传道书 2:26 - 原来神把智慧、知识和喜乐赐给他所喜悦的人;至于罪人,神加给他们担子,让他们去收取、积聚,好给神所喜悦的人。这也是虚空,也是捕风!
- 约伯记 38:36 - 谁将智慧放在内心深处, 或者将悟性赐予人心呢?
- 哥林多前书 2:10 - 但是神却藉着 圣灵向我们启示了,因为圣灵洞察一切,甚至洞察神深奥的事。
- 哥林多前书 2:11 - 除了人里面的灵,到底谁知道人的事呢?照样,除了神的灵,也没有人知道神的事。
- 哥林多前书 2:12 - 我们所领受的,不是这世界的灵,而是从神而来的灵,好让我们能知道神所赐给我们的这些事;
- 约伯记 33:4 - 神的灵造了我, 全能者的气息使我活着。
- 箴言 2:6 - 因为耶和华赐予智慧; 知识和聪慧都出自他的口。