Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:21 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 나는 이 마당에 누구를 편들거나 누구에게 아첨하지 않을 것이오.
  • 新标点和合本 - 我必不看人的情面, 也不奉承人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必不看人的情面, 也不奉承人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必不看人的情面, 也不奉承人。
  • 当代译本 - 我不看人的情面, 也不奉承人。
  • 圣经新译本 - 我必不徇人的情面, 也不奉承人,
  • 现代标点和合本 - 我必不看人的情面, 也不奉承人。
  • 和合本(拼音版) - 我必不看人的情面, 也不奉承人。
  • New International Version - I will show no partiality, nor will I flatter anyone;
  • New International Reader's Version - I’ll treat everyone the same. I won’t praise anyone without meaning it.
  • English Standard Version - I will not show partiality to any man or use flattery toward any person.
  • New Living Translation - I won’t play favorites or try to flatter anyone.
  • Christian Standard Bible - I will be partial to no one, and I will not give anyone an undeserved title.
  • New American Standard Bible - Let me be partial to no one, Nor flatter any man.
  • New King James Version - Let me not, I pray, show partiality to anyone; Nor let me flatter any man.
  • Amplified Bible - I will not [I warn you] be partial to any man [that is, let my respect for you mitigate what I say]; Nor flatter any man.
  • American Standard Version - Let me not, I pray you, respect any man’s person; Neither will I give flattering titles unto any man.
  • King James Version - Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man.
  • New English Translation - I will not show partiality to anyone, nor will I confer a title on any man.
  • World English Bible - Please don’t let me respect any man’s person, neither will I give flattering titles to any man.
  • 新標點和合本 - 我必不看人的情面, 也不奉承人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必不看人的情面, 也不奉承人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必不看人的情面, 也不奉承人。
  • 當代譯本 - 我不看人的情面, 也不奉承人。
  • 聖經新譯本 - 我必不徇人的情面, 也不奉承人,
  • 呂振中譯本 - 請別讓我徇人情面; 我也不將頭銜給人掛上。
  • 現代標點和合本 - 我必不看人的情面, 也不奉承人。
  • 文理和合譯本 - 請勿使我徇情、我不阿諛、
  • 文理委辦譯本 - 我待人至公無諂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必不徇人情、不諂諛人、
  • Nueva Versión Internacional - No favoreceré a nadie ni halagaré a ninguno;
  • Новый Русский Перевод - не буду смотреть ни на чье лицо и льстить никому не стану,
  • Восточный перевод - не буду смотреть ни на чьё лицо и льстить никому не стану,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - не буду смотреть ни на чьё лицо и льстить никому не стану,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - не буду смотреть ни на чьё лицо и льстить никому не стану,
  • La Bible du Semeur 2015 - Je veux être impartial et ne flatter personne.
  • リビングバイブル - 私は、人を侮辱することになるのを恐れて 手かげんしたりしないし、 だれにもへつらったりしない。 遠慮なく言わせてもらう。 神の罰を受けて死にたくないのだ。
  • Nova Versão Internacional - Não serei parcial com ninguém e a ninguém bajularei,
  • Hoffnung für alle - Keinen von euch werde ich bevorzugen, keinem nach dem Munde reden,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi xin nói không vị nể, không bợ đỡ, nịnh hót một ai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะไม่ลำเอียงเข้าข้างใคร จะไม่ประจบสอพลอผู้ใด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ลำเอียง​ต่อ​ผู้​ใด และ​ไม่​ยกยอ​ผู้​ใด
交叉引用
  • 신명기 16:19 - 여러분은 공정하지 못한 재판이나 편파적인 재판을 해서는 안 되며 뇌물을 받아서도 안 됩니다. 뇌물은 지혜로운 사람의 눈을 멀게 하고 의로운 사람의 진술을 묵살시킵니다.
  • 사무엘하 14:20 - 요압 장군은 이 일을 자기가 시키지 않은 것처럼 꾸미려 하였으나 왕은 하나님의 천사와 같은 지혜가 있어서 이 땅에서 일어나고 있는 모든 일을 다 알고 계십니다.”
  • 잠언 24:23 - 이것도 지혜로운 사람의 말이다: 재판할 때 사람 봐 가면서 하는 것은 좋지 못하다.
  • 사무엘하 14:17 - 그렇다. 왕은 우리에게 평안을 주실 것이다’ 하고 생각했기 때문입니다. 저는 대왕께서 하나님의 천사와 같아서 선악을 분별하실 수 있는 분이라고 믿고 있습니다. 아무쪼록 하나님께서 왕과 함께하시기를 바랍니다.”
  • 사도행전 12:22 - 그때 사람들은 “이건 신의 소리지 사람의 소리가 아니다!” 하고 외쳤다.
  • 사도행전 12:23 - 헤롯이 영광을 하나님께 돌리지 않으므로 즉시 주님의 천사가 그를 치자 그는 벌레에 먹혀 죽고 말았다.
  • 사도행전 24:2 - 바울을 불러내자 더둘로가 고소의 이유를 총독에게 다음과 같이 설명하였다. “벨릭스 각하, 우리는 각하의 탁월 지도력으로 오랫동안 평안을 누려 왔습니다. 그리고 앞을 내다보는 각하의 선견지명으로 이 나라가 여러 가지로 개선되었습니다.
  • 사도행전 24:3 - 그래서 우리는 언제 어디서나 항상 각하께 감사하고 있습니다.
  • 욥기 13:10 - 만일 너희가 하나님을 돕기 위해서 거짓말을 한다고 해도 하나님은 너희를 책망하실 것이다.
  • 신명기 1:17 - 재판할 때 여러분은 빈부 귀천을 가리지 말고 사람을 두려워하지 말아야 합니다. 그것은 여러분이 하나님을 대신하여 재판하기 때문입니다. 여러분이 재판할 수 없는 어려운 문제가 있으면 나에게 가져오십시오. 내가 해결해 주겠습니다.’
  • 욥기 13:8 - 너희가 하나님을 변호하려고 하느냐? 그를 위해 논쟁하려고 하느냐?
  • 마태복음 22:16 - 자기들의 제자들을 헤롯 당원들과 함께 예수님께 보내 물어 보게 하였다. “선생님, 우리가 알기에 선생님은 진실하시고 진리대로 하나님의 교훈을 가르치시며 사람의 겉모양을 보지 않으시기 때문에 누구에게도 거리낌이 없으십니다.
  • 욥기 34:19 - 또 그는 왕족이라고 해서 더 많은 관심을 가지시거나 부자라고 해서 가난한 자보다 더 낫게 여기시는 것이 아닙니다. 이들은 다 그의 손으로 만든 피조물이기 때문입니다.
  • 레위기 19:15 - “재판관은 부정한 재판을 해서는 안 된다. 가난한 자라고 해서 두둔하거나 세력 있는 자라고 해서 유리한 판결을 내리지 말아라. 재판은 어디까지나 공정하게 해야 한다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 나는 이 마당에 누구를 편들거나 누구에게 아첨하지 않을 것이오.
  • 新标点和合本 - 我必不看人的情面, 也不奉承人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必不看人的情面, 也不奉承人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必不看人的情面, 也不奉承人。
  • 当代译本 - 我不看人的情面, 也不奉承人。
  • 圣经新译本 - 我必不徇人的情面, 也不奉承人,
  • 现代标点和合本 - 我必不看人的情面, 也不奉承人。
  • 和合本(拼音版) - 我必不看人的情面, 也不奉承人。
  • New International Version - I will show no partiality, nor will I flatter anyone;
  • New International Reader's Version - I’ll treat everyone the same. I won’t praise anyone without meaning it.
  • English Standard Version - I will not show partiality to any man or use flattery toward any person.
  • New Living Translation - I won’t play favorites or try to flatter anyone.
  • Christian Standard Bible - I will be partial to no one, and I will not give anyone an undeserved title.
  • New American Standard Bible - Let me be partial to no one, Nor flatter any man.
  • New King James Version - Let me not, I pray, show partiality to anyone; Nor let me flatter any man.
  • Amplified Bible - I will not [I warn you] be partial to any man [that is, let my respect for you mitigate what I say]; Nor flatter any man.
  • American Standard Version - Let me not, I pray you, respect any man’s person; Neither will I give flattering titles unto any man.
  • King James Version - Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man.
  • New English Translation - I will not show partiality to anyone, nor will I confer a title on any man.
  • World English Bible - Please don’t let me respect any man’s person, neither will I give flattering titles to any man.
  • 新標點和合本 - 我必不看人的情面, 也不奉承人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必不看人的情面, 也不奉承人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必不看人的情面, 也不奉承人。
  • 當代譯本 - 我不看人的情面, 也不奉承人。
  • 聖經新譯本 - 我必不徇人的情面, 也不奉承人,
  • 呂振中譯本 - 請別讓我徇人情面; 我也不將頭銜給人掛上。
  • 現代標點和合本 - 我必不看人的情面, 也不奉承人。
  • 文理和合譯本 - 請勿使我徇情、我不阿諛、
  • 文理委辦譯本 - 我待人至公無諂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必不徇人情、不諂諛人、
  • Nueva Versión Internacional - No favoreceré a nadie ni halagaré a ninguno;
  • Новый Русский Перевод - не буду смотреть ни на чье лицо и льстить никому не стану,
  • Восточный перевод - не буду смотреть ни на чьё лицо и льстить никому не стану,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - не буду смотреть ни на чьё лицо и льстить никому не стану,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - не буду смотреть ни на чьё лицо и льстить никому не стану,
  • La Bible du Semeur 2015 - Je veux être impartial et ne flatter personne.
  • リビングバイブル - 私は、人を侮辱することになるのを恐れて 手かげんしたりしないし、 だれにもへつらったりしない。 遠慮なく言わせてもらう。 神の罰を受けて死にたくないのだ。
  • Nova Versão Internacional - Não serei parcial com ninguém e a ninguém bajularei,
  • Hoffnung für alle - Keinen von euch werde ich bevorzugen, keinem nach dem Munde reden,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi xin nói không vị nể, không bợ đỡ, nịnh hót một ai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะไม่ลำเอียงเข้าข้างใคร จะไม่ประจบสอพลอผู้ใด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ลำเอียง​ต่อ​ผู้​ใด และ​ไม่​ยกยอ​ผู้​ใด
  • 신명기 16:19 - 여러분은 공정하지 못한 재판이나 편파적인 재판을 해서는 안 되며 뇌물을 받아서도 안 됩니다. 뇌물은 지혜로운 사람의 눈을 멀게 하고 의로운 사람의 진술을 묵살시킵니다.
  • 사무엘하 14:20 - 요압 장군은 이 일을 자기가 시키지 않은 것처럼 꾸미려 하였으나 왕은 하나님의 천사와 같은 지혜가 있어서 이 땅에서 일어나고 있는 모든 일을 다 알고 계십니다.”
  • 잠언 24:23 - 이것도 지혜로운 사람의 말이다: 재판할 때 사람 봐 가면서 하는 것은 좋지 못하다.
  • 사무엘하 14:17 - 그렇다. 왕은 우리에게 평안을 주실 것이다’ 하고 생각했기 때문입니다. 저는 대왕께서 하나님의 천사와 같아서 선악을 분별하실 수 있는 분이라고 믿고 있습니다. 아무쪼록 하나님께서 왕과 함께하시기를 바랍니다.”
  • 사도행전 12:22 - 그때 사람들은 “이건 신의 소리지 사람의 소리가 아니다!” 하고 외쳤다.
  • 사도행전 12:23 - 헤롯이 영광을 하나님께 돌리지 않으므로 즉시 주님의 천사가 그를 치자 그는 벌레에 먹혀 죽고 말았다.
  • 사도행전 24:2 - 바울을 불러내자 더둘로가 고소의 이유를 총독에게 다음과 같이 설명하였다. “벨릭스 각하, 우리는 각하의 탁월 지도력으로 오랫동안 평안을 누려 왔습니다. 그리고 앞을 내다보는 각하의 선견지명으로 이 나라가 여러 가지로 개선되었습니다.
  • 사도행전 24:3 - 그래서 우리는 언제 어디서나 항상 각하께 감사하고 있습니다.
  • 욥기 13:10 - 만일 너희가 하나님을 돕기 위해서 거짓말을 한다고 해도 하나님은 너희를 책망하실 것이다.
  • 신명기 1:17 - 재판할 때 여러분은 빈부 귀천을 가리지 말고 사람을 두려워하지 말아야 합니다. 그것은 여러분이 하나님을 대신하여 재판하기 때문입니다. 여러분이 재판할 수 없는 어려운 문제가 있으면 나에게 가져오십시오. 내가 해결해 주겠습니다.’
  • 욥기 13:8 - 너희가 하나님을 변호하려고 하느냐? 그를 위해 논쟁하려고 하느냐?
  • 마태복음 22:16 - 자기들의 제자들을 헤롯 당원들과 함께 예수님께 보내 물어 보게 하였다. “선생님, 우리가 알기에 선생님은 진실하시고 진리대로 하나님의 교훈을 가르치시며 사람의 겉모양을 보지 않으시기 때문에 누구에게도 거리낌이 없으십니다.
  • 욥기 34:19 - 또 그는 왕족이라고 해서 더 많은 관심을 가지시거나 부자라고 해서 가난한 자보다 더 낫게 여기시는 것이 아닙니다. 이들은 다 그의 손으로 만든 피조물이기 때문입니다.
  • 레위기 19:15 - “재판관은 부정한 재판을 해서는 안 된다. 가난한 자라고 해서 두둔하거나 세력 있는 자라고 해서 유리한 판결을 내리지 말아라. 재판은 어디까지나 공정하게 해야 한다.
圣经
资源
计划
奉献