逐节对照
- New International Reader's Version - Inside I’m like wine that is bottled up. I’m like new wineskins ready to burst.
- 新标点和合本 - 我的胸怀如盛酒之囊没有出气之缝, 又如新皮袋快要破裂。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我的肚腹如酒囊没有气孔, 又如新皮袋 快要破裂。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我的肚腹如酒囊没有气孔, 又如新皮袋 快要破裂。
- 当代译本 - 我里面像盛满了酒,却没有出口, 又如将要破裂的新酒袋。
- 圣经新译本 - 我里面如盛酒的囊,没有出气的地方, 又如新酒袋,快要破裂。
- 现代标点和合本 - 我的胸怀如盛酒之囊,没有出气之缝, 又如新皮袋快要破裂。
- 和合本(拼音版) - 我的胸怀如盛酒之囊没有出气之缝, 又如新皮袋快要破裂。
- New International Version - inside I am like bottled-up wine, like new wineskins ready to burst.
- English Standard Version - Behold, my belly is like wine that has no vent; like new wineskins ready to burst.
- New Living Translation - I am like a cask of wine without a vent, like a new wineskin ready to burst!
- Christian Standard Bible - My heart is like unvented wine; it is about to burst like new wineskins.
- New American Standard Bible - Behold, my belly is like unvented wine; Like new wineskins, it is about to burst.
- New King James Version - Indeed my belly is like wine that has no vent; It is ready to burst like new wineskins.
- Amplified Bible - My belly is like unvented wine; Like new wineskins it is about to burst.
- American Standard Version - Behold, my breast is as wine which hath no vent; Like new wine-skins it is ready to burst.
- King James Version - Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
- New English Translation - Inside I am like wine which has no outlet, like new wineskins ready to burst!
- World English Bible - Behold, my breast is as wine which has no vent; like new wineskins it is ready to burst.
- 新標點和合本 - 我的胸懷如盛酒之囊沒有出氣之縫, 又如新皮袋快要破裂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我的肚腹如酒囊沒有氣孔, 又如新皮袋 快要破裂。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我的肚腹如酒囊沒有氣孔, 又如新皮袋 快要破裂。
- 當代譯本 - 我裡面像盛滿了酒,卻沒有出口, 又如將要破裂的新酒袋。
- 聖經新譯本 - 我裡面如盛酒的囊,沒有出氣的地方, 又如新酒袋,快要破裂。
- 呂振中譯本 - 看哪、我胸懷如 盛 酒 的囊 、 沒有出氣, 又如皮袋 盛 新 酒 、 快要破裂了。
- 現代標點和合本 - 我的胸懷如盛酒之囊,沒有出氣之縫, 又如新皮袋快要破裂。
- 文理和合譯本 - 我腹如滿於酒、無隙可出、有若新囊、幾至破裂、
- 文理委辦譯本 - 如酒在新革囊、氣沖欲裂。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 盛新酒於革囊、不開必裂、我腹亦覺如此、
- Nueva Versión Internacional - Estoy como vino embotellado en odre nuevo a punto de estallar.
- 현대인의 성경 - 내가 이대로 있다가는 내 가슴이 봉해 놓은 포도주나 새 가죽 부대처럼 터져 버리고 말 것 같소.
- Новый Русский Перевод - Сердце мое, как вино неоткрытое, как новые бурдюки, готовые разорваться.
- Восточный перевод - Сердце моё, как вино неоткрытое, как новые бурдюки, готовые разорваться.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сердце моё, как вино неоткрытое, как новые бурдюки, готовые разорваться.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сердце моё, как вино неоткрытое, как новые бурдюки, готовые разорваться.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici : dans mon être intérieur, ╵c’est comme un vin nouveau ╵qui serait sous pression, comme des outres neuves ╵sur le point d’éclater.
- リビングバイブル - 密閉したぶどう酒のたるのように、 私の腹は、今にも張り裂けそうだ。
- Nova Versão Internacional - Por dentro estou como vinho arrolhado, como odres novos prestes a romper.
- Hoffnung für alle - Es gärt in mir wie neuer Wein im fest verschlossenen Lederschlauch: Ich platze fast!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi bị dồn ép như rượu chưa khui, như bầu rượu mới sẵn sàng nổ tung!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ภายในข้าพเจ้าเหมือนเหล้าองุ่นที่ถูกกักเก็บไว้ เหมือนถุงหนังเหล้าองุ่นใหม่ที่กำลังจะปริ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด ข้าพเจ้ารู้สึกเหมือนเหล้าองุ่นใหม่ที่ยังถูกบรรจุอยู่ เหมือนถุงหนังใหม่ที่เกือบจะปริออก
交叉引用
- Matthew 9:17 - People don’t pour new wine into old wineskins. If they do, the skins will burst. The wine will run out, and the wineskins will be destroyed. No, people pour new wine into new wineskins. Then both are saved.”