Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:13 NET
逐节对照
  • New English Translation - So do not say, ‘We have found wisdom! God will refute him, not man!’
  • 新标点和合本 - 你们切不可说:我们寻得智慧;  神能胜他,人却不能。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们切不可说:‘我们寻得智慧; 上帝能胜他 ,人却不能。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们切不可说:‘我们寻得智慧;  神能胜他 ,人却不能。’
  • 当代译本 - 你们不要说,‘我们找到了智慧, 使他折服的是上帝而非人。’
  • 圣经新译本 - 你们不要说:‘我们寻得了智慧; 能胜过他的,是 神,不是人。’
  • 现代标点和合本 - 你们切不可说:‘我们寻得智慧, 神能胜他,人却不能。’
  • 和合本(拼音版) - 你们切不可说,我们寻得智慧; 上帝能胜他,人却不能。
  • New International Version - Do not say, ‘We have found wisdom; let God, not a man, refute him.’
  • New International Reader's Version - Don’t claim, ‘We have enough wisdom to answer Job.’ Let God, not a mere man, prove that he’s wrong.
  • English Standard Version - Beware lest you say, ‘We have found wisdom; God may vanquish him, not a man.’
  • New Living Translation - And don’t tell me, ‘He is too wise for us. Only God can convince him.’
  • Christian Standard Bible - So do not claim, “We have found wisdom; let God deal with him, not man.”
  • New American Standard Bible - So do not say, ‘We have found wisdom: God will defeat him, not man.’
  • New King James Version - Lest you say, ‘We have found wisdom’; God will vanquish him, not man.
  • Amplified Bible - Beware if you say, ‘We have found wisdom; God thrusts Job down [justly], not man [for God alone is dealing with him].’
  • American Standard Version - Beware lest ye say, We have found wisdom; God may vanquish him, not man:
  • King James Version - Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
  • World English Bible - Beware lest you say, ‘We have found wisdom. God may refute him, not man;’
  • 新標點和合本 - 你們切不可說:我們尋得智慧; 神能勝他,人卻不能。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們切不可說:『我們尋得智慧; 上帝能勝他 ,人卻不能。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們切不可說:『我們尋得智慧;  神能勝他 ,人卻不能。』
  • 當代譯本 - 你們不要說,『我們找到了智慧, 使他折服的是上帝而非人。』
  • 聖經新譯本 - 你們不要說:‘我們尋得了智慧; 能勝過他的,是 神,不是人。’
  • 呂振中譯本 - 你們切不可說:「我們尋得了智慧了」; 不 ,是上帝能使他敗北的,並不是人。
  • 現代標點和合本 - 你們切不可說:『我們尋得智慧, 神能勝他,人卻不能。』
  • 文理和合譯本 - 勿謂我儕得見智慧、惟上帝能折之、人則不能、
  • 文理委辦譯本 - 是理有未明故也、能斥之者惟上帝、人則不能。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恐爾言、我儕雖得智慧、 亦徒然也、 能駁 駁或作斥 之者惟天主、人則不能、
  • Nueva Versión Internacional - No vayan a decirme: “Hemos hallado la sabiduría; que lo refute Dios, y no los hombres”.
  • 현대인의 성경 - 당신들은 ‘우리가 지혜를 깨달았다. 그를 이길 자는 사람이 아니라 하나님이시다!’ 하고 말하지 마시오.
  • Новый Русский Перевод - Не говорите: «Мы мудрость нашли: пусть Бог обличает его, а не человек».
  • Восточный перевод - Не говорите: «Мы мудрость нашли: пусть Всевышний обличает его, а не человек».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не говорите: «Мы мудрость нашли: пусть Аллах обличает его, а не человек».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не говорите: «Мы мудрость нашли: пусть Всевышний обличает его, а не человек».
  • La Bible du Semeur 2015 - Surtout ne dites pas : ╵« Nous, nous savons ce qu’il en est : Dieu seul, et non pas l’homme, ╵pourra le réfuter. »
  • リビングバイブル - 『人に罪を認めさせるのは神だけだ』などと、 言いわけしないでもらいたい。
  • Nova Versão Internacional - Não digam: ‘Encontramos a sabedoria; que Deus o refute, não o homem’.
  • Hoffnung für alle - Sagt jetzt nur nicht: ›Natürlich sind wir weise – doch ihn widerlegen, das soll Gott tun, nicht ein Mensch!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng nói với tôi: ‘Ông ấy cũng khôn ngoan như chúng ta. Chỉ có Đức Chúa Trời mới có thể thuyết phục ông ấy’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าพูดว่า ‘เราได้พบสติปัญญาแล้ว ขอให้พระเจ้าเป็นผู้พิสูจน์ว่าเขาผิด ไม่ใช่มนุษย์’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​พูด​ได้​อย่างไร​ว่า​ท่าน​พบ​สติ​ปัญญา​แล้ว ให้​พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​ตอบ​โยบ​เถิด ไม่​ใช่​มนุษย์
交叉引用
  • Job 15:8 - Do you listen in on God’s secret council? Do you limit wisdom to yourself?
  • Job 15:9 - What do you know that we don’t know? What do you understand that we don’t understand?
  • Job 15:10 - The gray-haired and the aged are on our side, men far older than your father.
  • Isaiah 48:7 - Now they come into being, not in the past; before today you did not hear about them, so you could not say, ‘Yes, I know about them.’
  • Ezekiel 28:3 - Look, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you.
  • Job 19:6 - know then that God has wronged me and encircled me with his net.
  • Job 1:21 - He said, “Naked I came from my mother’s womb, and naked I will return there. The Lord gives, and the Lord takes away. May the name of the Lord be blessed!”
  • John 19:11 - Jesus replied, “You would have no authority over me at all, unless it was given to you from above. Therefore the one who handed me over to you is guilty of greater sin.”
  • Job 12:2 - “Without a doubt you are the people, and wisdom will die with you.
  • 1 Corinthians 3:18 - Guard against self-deception, each of you. If someone among you thinks he is wise in this age, let him become foolish so that he can become wise.
  • Job 2:10 - But he replied, “You’re talking like one of the godless women would do! Should we receive what is good from God, and not also receive what is evil?” In all this Job did not sin by what he said.
  • Job 6:4 - For the arrows of the Almighty are within me; my spirit drinks their poison; God’s sudden terrors are arrayed against me.
  • Isaiah 5:21 - Those who think they are wise are as good as dead, those who think they possess understanding.
  • Isaiah 48:5 - I announced them to you beforehand; before they happened, I predicted them for you, so you could never say, ‘My image did these things, my idol, my cast image, decreed them.’
  • Job 19:21 - Have pity on me, my friends, have pity on me, for the hand of God has struck me.
  • Job 4:9 - By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.
  • 1 Corinthians 1:27 - But God chose what the world thinks foolish to shame the wise, and God chose what the world thinks weak to shame the strong.
  • 1 Corinthians 1:28 - God chose what is low and despised in the world, what is regarded as nothing, to set aside what is regarded as something,
  • 1 Corinthians 1:29 - so that no one can boast in his presence.
  • Judges 7:2 - The Lord said to Gideon, “You have too many men for me to hand Midian over to you. Israel might brag, ‘Our own strength has delivered us.’
  • Genesis 14:23 - that I will take nothing belonging to you, not even a thread or the strap of a sandal. That way you can never say, ‘It is I who made Abram rich.’
  • Zechariah 12:7 - The Lord also will deliver the homes of Judah first, so that the splendor of the kingship of David and of the people of Jerusalem may not exceed that of Judah.
  • 1 Corinthians 1:19 - For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, and I will thwart the cleverness of the intelligent.”
  • 1 Corinthians 1:20 - Where is the wise man? Where is the expert in the Mosaic law? Where is the debater of this age? Has God not made the wisdom of the world foolish?
  • 1 Corinthians 1:21 - For since in the wisdom of God the world by its wisdom did not know God, God was pleased to save those who believe by the foolishness of preaching.
  • Jeremiah 9:23 - The Lord says, “Wise people should not boast that they are wise. Powerful people should not boast that they are powerful. Rich people should not boast that they are rich.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - So do not say, ‘We have found wisdom! God will refute him, not man!’
  • 新标点和合本 - 你们切不可说:我们寻得智慧;  神能胜他,人却不能。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们切不可说:‘我们寻得智慧; 上帝能胜他 ,人却不能。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们切不可说:‘我们寻得智慧;  神能胜他 ,人却不能。’
  • 当代译本 - 你们不要说,‘我们找到了智慧, 使他折服的是上帝而非人。’
  • 圣经新译本 - 你们不要说:‘我们寻得了智慧; 能胜过他的,是 神,不是人。’
  • 现代标点和合本 - 你们切不可说:‘我们寻得智慧, 神能胜他,人却不能。’
  • 和合本(拼音版) - 你们切不可说,我们寻得智慧; 上帝能胜他,人却不能。
  • New International Version - Do not say, ‘We have found wisdom; let God, not a man, refute him.’
  • New International Reader's Version - Don’t claim, ‘We have enough wisdom to answer Job.’ Let God, not a mere man, prove that he’s wrong.
  • English Standard Version - Beware lest you say, ‘We have found wisdom; God may vanquish him, not a man.’
  • New Living Translation - And don’t tell me, ‘He is too wise for us. Only God can convince him.’
  • Christian Standard Bible - So do not claim, “We have found wisdom; let God deal with him, not man.”
  • New American Standard Bible - So do not say, ‘We have found wisdom: God will defeat him, not man.’
  • New King James Version - Lest you say, ‘We have found wisdom’; God will vanquish him, not man.
  • Amplified Bible - Beware if you say, ‘We have found wisdom; God thrusts Job down [justly], not man [for God alone is dealing with him].’
  • American Standard Version - Beware lest ye say, We have found wisdom; God may vanquish him, not man:
  • King James Version - Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
  • World English Bible - Beware lest you say, ‘We have found wisdom. God may refute him, not man;’
  • 新標點和合本 - 你們切不可說:我們尋得智慧; 神能勝他,人卻不能。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們切不可說:『我們尋得智慧; 上帝能勝他 ,人卻不能。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們切不可說:『我們尋得智慧;  神能勝他 ,人卻不能。』
  • 當代譯本 - 你們不要說,『我們找到了智慧, 使他折服的是上帝而非人。』
  • 聖經新譯本 - 你們不要說:‘我們尋得了智慧; 能勝過他的,是 神,不是人。’
  • 呂振中譯本 - 你們切不可說:「我們尋得了智慧了」; 不 ,是上帝能使他敗北的,並不是人。
  • 現代標點和合本 - 你們切不可說:『我們尋得智慧, 神能勝他,人卻不能。』
  • 文理和合譯本 - 勿謂我儕得見智慧、惟上帝能折之、人則不能、
  • 文理委辦譯本 - 是理有未明故也、能斥之者惟上帝、人則不能。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恐爾言、我儕雖得智慧、 亦徒然也、 能駁 駁或作斥 之者惟天主、人則不能、
  • Nueva Versión Internacional - No vayan a decirme: “Hemos hallado la sabiduría; que lo refute Dios, y no los hombres”.
  • 현대인의 성경 - 당신들은 ‘우리가 지혜를 깨달았다. 그를 이길 자는 사람이 아니라 하나님이시다!’ 하고 말하지 마시오.
  • Новый Русский Перевод - Не говорите: «Мы мудрость нашли: пусть Бог обличает его, а не человек».
  • Восточный перевод - Не говорите: «Мы мудрость нашли: пусть Всевышний обличает его, а не человек».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не говорите: «Мы мудрость нашли: пусть Аллах обличает его, а не человек».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не говорите: «Мы мудрость нашли: пусть Всевышний обличает его, а не человек».
  • La Bible du Semeur 2015 - Surtout ne dites pas : ╵« Nous, nous savons ce qu’il en est : Dieu seul, et non pas l’homme, ╵pourra le réfuter. »
  • リビングバイブル - 『人に罪を認めさせるのは神だけだ』などと、 言いわけしないでもらいたい。
  • Nova Versão Internacional - Não digam: ‘Encontramos a sabedoria; que Deus o refute, não o homem’.
  • Hoffnung für alle - Sagt jetzt nur nicht: ›Natürlich sind wir weise – doch ihn widerlegen, das soll Gott tun, nicht ein Mensch!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng nói với tôi: ‘Ông ấy cũng khôn ngoan như chúng ta. Chỉ có Đức Chúa Trời mới có thể thuyết phục ông ấy’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าพูดว่า ‘เราได้พบสติปัญญาแล้ว ขอให้พระเจ้าเป็นผู้พิสูจน์ว่าเขาผิด ไม่ใช่มนุษย์’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​พูด​ได้​อย่างไร​ว่า​ท่าน​พบ​สติ​ปัญญา​แล้ว ให้​พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​ตอบ​โยบ​เถิด ไม่​ใช่​มนุษย์
  • Job 15:8 - Do you listen in on God’s secret council? Do you limit wisdom to yourself?
  • Job 15:9 - What do you know that we don’t know? What do you understand that we don’t understand?
  • Job 15:10 - The gray-haired and the aged are on our side, men far older than your father.
  • Isaiah 48:7 - Now they come into being, not in the past; before today you did not hear about them, so you could not say, ‘Yes, I know about them.’
  • Ezekiel 28:3 - Look, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you.
  • Job 19:6 - know then that God has wronged me and encircled me with his net.
  • Job 1:21 - He said, “Naked I came from my mother’s womb, and naked I will return there. The Lord gives, and the Lord takes away. May the name of the Lord be blessed!”
  • John 19:11 - Jesus replied, “You would have no authority over me at all, unless it was given to you from above. Therefore the one who handed me over to you is guilty of greater sin.”
  • Job 12:2 - “Without a doubt you are the people, and wisdom will die with you.
  • 1 Corinthians 3:18 - Guard against self-deception, each of you. If someone among you thinks he is wise in this age, let him become foolish so that he can become wise.
  • Job 2:10 - But he replied, “You’re talking like one of the godless women would do! Should we receive what is good from God, and not also receive what is evil?” In all this Job did not sin by what he said.
  • Job 6:4 - For the arrows of the Almighty are within me; my spirit drinks their poison; God’s sudden terrors are arrayed against me.
  • Isaiah 5:21 - Those who think they are wise are as good as dead, those who think they possess understanding.
  • Isaiah 48:5 - I announced them to you beforehand; before they happened, I predicted them for you, so you could never say, ‘My image did these things, my idol, my cast image, decreed them.’
  • Job 19:21 - Have pity on me, my friends, have pity on me, for the hand of God has struck me.
  • Job 4:9 - By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.
  • 1 Corinthians 1:27 - But God chose what the world thinks foolish to shame the wise, and God chose what the world thinks weak to shame the strong.
  • 1 Corinthians 1:28 - God chose what is low and despised in the world, what is regarded as nothing, to set aside what is regarded as something,
  • 1 Corinthians 1:29 - so that no one can boast in his presence.
  • Judges 7:2 - The Lord said to Gideon, “You have too many men for me to hand Midian over to you. Israel might brag, ‘Our own strength has delivered us.’
  • Genesis 14:23 - that I will take nothing belonging to you, not even a thread or the strap of a sandal. That way you can never say, ‘It is I who made Abram rich.’
  • Zechariah 12:7 - The Lord also will deliver the homes of Judah first, so that the splendor of the kingship of David and of the people of Jerusalem may not exceed that of Judah.
  • 1 Corinthians 1:19 - For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, and I will thwart the cleverness of the intelligent.”
  • 1 Corinthians 1:20 - Where is the wise man? Where is the expert in the Mosaic law? Where is the debater of this age? Has God not made the wisdom of the world foolish?
  • 1 Corinthians 1:21 - For since in the wisdom of God the world by its wisdom did not know God, God was pleased to save those who believe by the foolishness of preaching.
  • Jeremiah 9:23 - The Lord says, “Wise people should not boast that they are wise. Powerful people should not boast that they are powerful. Rich people should not boast that they are rich.
圣经
资源
计划
奉献