Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:9 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - If my heart has gone astray over a woman or I have lurked at my neighbor’s door,
  • 新标点和合本 - “我若受迷惑,向妇人起淫念, 在邻舍的门外蹲伏,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我心若因妇人受迷惑, 在邻舍的门外等候,
  • 和合本2010(神版-简体) - “我心若因妇人受迷惑, 在邻舍的门外等候,
  • 当代译本 - 我的心若迷恋女人, 在邻居的门口窥探,
  • 圣经新译本 - 我的心若被女人迷惑, 在别人的门口埋伏,
  • 现代标点和合本 - “我若受迷惑,向妇人起淫念, 在邻舍的门外蹲伏,
  • 和合本(拼音版) - “我若受迷惑,向妇人起淫念, 在邻舍的门外蹲伏,
  • New International Version - “If my heart has been enticed by a woman, or if I have lurked at my neighbor’s door,
  • New International Reader's Version - “Suppose my heart has been tempted by a woman. Or suppose I’ve prowled around my neighbor’s home.
  • English Standard Version - “If my heart has been enticed toward a woman, and I have lain in wait at my neighbor’s door,
  • New Living Translation - “If my heart has been seduced by a woman, or if I have lusted for my neighbor’s wife,
  • The Message - “If I’ve let myself be seduced by a woman and conspired to go to bed with her, Fine, my wife has every right to go ahead and sleep with anyone she wants to. For disgusting behavior like that, I’d deserve the worst punishment you could hand out. Adultery is a fire that burns the house down; I wouldn’t expect anything I count dear to survive it.
  • New American Standard Bible - “If my heart has been enticed by a woman, Or I have lurked at my neighbor’s doorway,
  • New King James Version - “If my heart has been enticed by a woman, Or if I have lurked at my neighbor’s door,
  • Amplified Bible - “If my heart has been enticed and I was made a fool by a woman, Or if I have [covetously] lurked at my neighbor’s door [until his departure],
  • American Standard Version - If my heart hath been enticed unto a woman, And I have laid wait at my neighbor’s door;
  • King James Version - If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;
  • New English Translation - If my heart has been enticed by a woman, and I have lain in wait at my neighbor’s door,
  • World English Bible - “If my heart has been enticed to a woman, and I have laid wait at my neighbor’s door,
  • 新標點和合本 - 我若受迷惑,向婦人起淫念, 在鄰舍的門外蹲伏,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我心若因婦人受迷惑, 在鄰舍的門外等候,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我心若因婦人受迷惑, 在鄰舍的門外等候,
  • 當代譯本 - 我的心若迷戀女人, 在鄰居的門口窺探,
  • 聖經新譯本 - 我的心若被女人迷惑, 在別人的門口埋伏,
  • 呂振中譯本 - 『我的心若因 人的 妻子而受迷惑, 而在鄰舍門外蹲伏着,
  • 現代標點和合本 - 「我若受迷惑,向婦人起淫念, 在鄰舍的門外蹲伏,
  • 文理和合譯本 - 如我心為婦女所惑、窺伺鄰舍之門、
  • 文理委辦譯本 - 如我為婦女所惑、或瞷人不在而誘其妻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如我心為婦女所惑、 如我心為婦女所惑或作若我心迷惑向婦女起淫念 在比鄰之門外窺伺、
  • Nueva Versión Internacional - »Si por alguna mujer me he dejado seducir, si a las puertas de mi prójimo he estado al acecho,
  • 현대인의 성경 - “내가 만일 어떤 여자에게 마음이 끌려서 그녀의 문 밖에 숨어 그녀를 엿본 적이 있다면
  • Новый Русский Перевод - Если сердце мое соблазнялось женщиной, если я выжидал ее у дверей ближнего,
  • Восточный перевод - Если сердце моё соблазнялось женщиной, если я выжидал её у дверей ближнего,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если сердце моё соблазнялось женщиной, если я выжидал её у дверей ближнего,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если сердце моё соблазнялось женщиной, если я выжидал её у дверей ближнего,
  • La Bible du Semeur 2015 - Si je me suis laissé séduire ╵par une femme, ou si j’ai fait le guet ╵devant la porte ╵de mon voisin,
  • リビングバイブル - 私が人の妻を欲しがったことがあるというなら、
  • Nova Versão Internacional - “Se o meu coração foi seduzido por mulher, ou se fiquei à espreita junto à porta do meu próximo,
  • Hoffnung für alle - Wenn ich mich von der Frau meines Nachbarn betören ließ und an ihrer Tür auf sie gewartet habe,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu lòng tôi còn bị phụ nữ mê hoặc, hay nếu tôi rình rập vợ người lân cận,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หากจิตใจของข้าถูกผู้หญิงล่อไป หรือหากข้าซุ่มอยู่ที่ประตูของเพื่อนบ้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ใจ​ของ​ฉัน​ถูก​ล่อ​ไป​หา​ผู้​หญิง และ​รอคอย​อยู่​ที่​ประตู​ของ​เพื่อน​บ้าน
交叉引用
  • Proverbs 7:21 - She seduces him with her persistent pleading; she lures with her flattering talk.
  • Proverbs 5:3 - Though the lips of the forbidden woman drip honey and her words are smoother than oil,
  • Proverbs 5:4 - in the end she’s as bitter as wormwood and as sharp as a double-edged sword.
  • Proverbs 5:5 - Her feet go down to death; her steps head straight for Sheol.
  • Proverbs 5:6 - She doesn’t consider the path of life; she doesn’t know that her ways are unstable.
  • Proverbs 5:7 - So now, sons, listen to me, and don’t turn away from the words from my mouth.
  • Proverbs 5:8 - Keep your way far from her. Don’t go near the door of her house.
  • Proverbs 5:9 - Otherwise, you will give up your vitality to others and your years to someone cruel;
  • Proverbs 5:10 - strangers will drain your resources, and your hard-earned pay will end up in a foreigner’s house.
  • Proverbs 5:11 - At the end of your life, you will lament when your physical body has been consumed,
  • Proverbs 5:12 - and you will say, “How I hated discipline, and how my heart despised correction.
  • Proverbs 5:13 - I didn’t obey my teachers or listen closely to my instructors.
  • Proverbs 5:14 - I am on the verge of complete ruin before the entire community.”
  • Proverbs 5:15 - Drink water from your own cistern, water flowing from your own well.
  • Proverbs 5:16 - Should your springs flow in the streets, streams in the public squares?
  • Proverbs 5:17 - They should be for you alone and not for you to share with strangers.
  • Proverbs 5:18 - Let your fountain be blessed, and take pleasure in the wife of your youth.
  • Proverbs 5:19 - A loving deer, a graceful doe  — let her breasts always satisfy you; be lost in her love forever.
  • Proverbs 5:20 - Why, my son, would you lose yourself with a forbidden woman or embrace a wayward woman?
  • Proverbs 5:21 - For a man’s ways are before the Lord’s eyes, and he considers all his paths.
  • Proverbs 5:22 - A wicked man’s iniquities will trap him; he will become tangled in the ropes of his own sin.
  • Proverbs 5:23 - He will die because there is no discipline, and be lost because of his great stupidity.
  • Nehemiah 13:26 - Didn’t King Solomon of Israel sin in matters like this? There was not a king like him among many nations. He was loved by his God, and God made him king over all Israel, yet foreign women drew him into sin.
  • Proverbs 2:16 - It will rescue you from a forbidden woman, from a wayward woman with her flattering talk,
  • Proverbs 2:17 - who abandons the companion of her youth and forgets the covenant of her God;
  • Proverbs 2:18 - for her house sinks down to death and her ways to the land of the departed spirits.
  • Proverbs 2:19 - None return who go to her; none reach the paths of life.
  • Jeremiah 5:8 - They are well-fed, eager stallions, each neighing after someone else’s wife.
  • Proverbs 6:25 - Don’t lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyelashes.
  • Proverbs 22:14 - The mouth of the forbidden woman is a deep pit; a man cursed by the Lord will fall into it.
  • Hosea 7:4 - All of them commit adultery; they are like an oven heated by a baker who stops stirring the fire from the kneading of the dough until it is leavened.
  • Job 24:15 - The adulterer’s eye watches for twilight, thinking, “No eye will see me,” and he covers his face.
  • Job 24:16 - In the dark they break into houses; by day they lock themselves in, never experiencing the light.
  • 1 Kings 11:4 - When Solomon was old, his wives turned his heart away to follow other gods. He was not wholeheartedly devoted to the Lord his God, as his father David had been.
  • Judges 16:5 - The Philistine leaders went to her and said, “Persuade him to tell you where his great strength comes from, so we can overpower him, tie him up, and make him helpless. Each of us will then give you 1,100 pieces of silver.”
  • Ecclesiastes 7:26 - And I find more bitter than death the woman who is a trap: her heart a net and her hands chains. The one who pleases God will escape her, but the sinner will be captured by her.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - If my heart has gone astray over a woman or I have lurked at my neighbor’s door,
  • 新标点和合本 - “我若受迷惑,向妇人起淫念, 在邻舍的门外蹲伏,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我心若因妇人受迷惑, 在邻舍的门外等候,
  • 和合本2010(神版-简体) - “我心若因妇人受迷惑, 在邻舍的门外等候,
  • 当代译本 - 我的心若迷恋女人, 在邻居的门口窥探,
  • 圣经新译本 - 我的心若被女人迷惑, 在别人的门口埋伏,
  • 现代标点和合本 - “我若受迷惑,向妇人起淫念, 在邻舍的门外蹲伏,
  • 和合本(拼音版) - “我若受迷惑,向妇人起淫念, 在邻舍的门外蹲伏,
  • New International Version - “If my heart has been enticed by a woman, or if I have lurked at my neighbor’s door,
  • New International Reader's Version - “Suppose my heart has been tempted by a woman. Or suppose I’ve prowled around my neighbor’s home.
  • English Standard Version - “If my heart has been enticed toward a woman, and I have lain in wait at my neighbor’s door,
  • New Living Translation - “If my heart has been seduced by a woman, or if I have lusted for my neighbor’s wife,
  • The Message - “If I’ve let myself be seduced by a woman and conspired to go to bed with her, Fine, my wife has every right to go ahead and sleep with anyone she wants to. For disgusting behavior like that, I’d deserve the worst punishment you could hand out. Adultery is a fire that burns the house down; I wouldn’t expect anything I count dear to survive it.
  • New American Standard Bible - “If my heart has been enticed by a woman, Or I have lurked at my neighbor’s doorway,
  • New King James Version - “If my heart has been enticed by a woman, Or if I have lurked at my neighbor’s door,
  • Amplified Bible - “If my heart has been enticed and I was made a fool by a woman, Or if I have [covetously] lurked at my neighbor’s door [until his departure],
  • American Standard Version - If my heart hath been enticed unto a woman, And I have laid wait at my neighbor’s door;
  • King James Version - If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;
  • New English Translation - If my heart has been enticed by a woman, and I have lain in wait at my neighbor’s door,
  • World English Bible - “If my heart has been enticed to a woman, and I have laid wait at my neighbor’s door,
  • 新標點和合本 - 我若受迷惑,向婦人起淫念, 在鄰舍的門外蹲伏,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我心若因婦人受迷惑, 在鄰舍的門外等候,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我心若因婦人受迷惑, 在鄰舍的門外等候,
  • 當代譯本 - 我的心若迷戀女人, 在鄰居的門口窺探,
  • 聖經新譯本 - 我的心若被女人迷惑, 在別人的門口埋伏,
  • 呂振中譯本 - 『我的心若因 人的 妻子而受迷惑, 而在鄰舍門外蹲伏着,
  • 現代標點和合本 - 「我若受迷惑,向婦人起淫念, 在鄰舍的門外蹲伏,
  • 文理和合譯本 - 如我心為婦女所惑、窺伺鄰舍之門、
  • 文理委辦譯本 - 如我為婦女所惑、或瞷人不在而誘其妻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如我心為婦女所惑、 如我心為婦女所惑或作若我心迷惑向婦女起淫念 在比鄰之門外窺伺、
  • Nueva Versión Internacional - »Si por alguna mujer me he dejado seducir, si a las puertas de mi prójimo he estado al acecho,
  • 현대인의 성경 - “내가 만일 어떤 여자에게 마음이 끌려서 그녀의 문 밖에 숨어 그녀를 엿본 적이 있다면
  • Новый Русский Перевод - Если сердце мое соблазнялось женщиной, если я выжидал ее у дверей ближнего,
  • Восточный перевод - Если сердце моё соблазнялось женщиной, если я выжидал её у дверей ближнего,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если сердце моё соблазнялось женщиной, если я выжидал её у дверей ближнего,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если сердце моё соблазнялось женщиной, если я выжидал её у дверей ближнего,
  • La Bible du Semeur 2015 - Si je me suis laissé séduire ╵par une femme, ou si j’ai fait le guet ╵devant la porte ╵de mon voisin,
  • リビングバイブル - 私が人の妻を欲しがったことがあるというなら、
  • Nova Versão Internacional - “Se o meu coração foi seduzido por mulher, ou se fiquei à espreita junto à porta do meu próximo,
  • Hoffnung für alle - Wenn ich mich von der Frau meines Nachbarn betören ließ und an ihrer Tür auf sie gewartet habe,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu lòng tôi còn bị phụ nữ mê hoặc, hay nếu tôi rình rập vợ người lân cận,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หากจิตใจของข้าถูกผู้หญิงล่อไป หรือหากข้าซุ่มอยู่ที่ประตูของเพื่อนบ้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ใจ​ของ​ฉัน​ถูก​ล่อ​ไป​หา​ผู้​หญิง และ​รอคอย​อยู่​ที่​ประตู​ของ​เพื่อน​บ้าน
  • Proverbs 7:21 - She seduces him with her persistent pleading; she lures with her flattering talk.
  • Proverbs 5:3 - Though the lips of the forbidden woman drip honey and her words are smoother than oil,
  • Proverbs 5:4 - in the end she’s as bitter as wormwood and as sharp as a double-edged sword.
  • Proverbs 5:5 - Her feet go down to death; her steps head straight for Sheol.
  • Proverbs 5:6 - She doesn’t consider the path of life; she doesn’t know that her ways are unstable.
  • Proverbs 5:7 - So now, sons, listen to me, and don’t turn away from the words from my mouth.
  • Proverbs 5:8 - Keep your way far from her. Don’t go near the door of her house.
  • Proverbs 5:9 - Otherwise, you will give up your vitality to others and your years to someone cruel;
  • Proverbs 5:10 - strangers will drain your resources, and your hard-earned pay will end up in a foreigner’s house.
  • Proverbs 5:11 - At the end of your life, you will lament when your physical body has been consumed,
  • Proverbs 5:12 - and you will say, “How I hated discipline, and how my heart despised correction.
  • Proverbs 5:13 - I didn’t obey my teachers or listen closely to my instructors.
  • Proverbs 5:14 - I am on the verge of complete ruin before the entire community.”
  • Proverbs 5:15 - Drink water from your own cistern, water flowing from your own well.
  • Proverbs 5:16 - Should your springs flow in the streets, streams in the public squares?
  • Proverbs 5:17 - They should be for you alone and not for you to share with strangers.
  • Proverbs 5:18 - Let your fountain be blessed, and take pleasure in the wife of your youth.
  • Proverbs 5:19 - A loving deer, a graceful doe  — let her breasts always satisfy you; be lost in her love forever.
  • Proverbs 5:20 - Why, my son, would you lose yourself with a forbidden woman or embrace a wayward woman?
  • Proverbs 5:21 - For a man’s ways are before the Lord’s eyes, and he considers all his paths.
  • Proverbs 5:22 - A wicked man’s iniquities will trap him; he will become tangled in the ropes of his own sin.
  • Proverbs 5:23 - He will die because there is no discipline, and be lost because of his great stupidity.
  • Nehemiah 13:26 - Didn’t King Solomon of Israel sin in matters like this? There was not a king like him among many nations. He was loved by his God, and God made him king over all Israel, yet foreign women drew him into sin.
  • Proverbs 2:16 - It will rescue you from a forbidden woman, from a wayward woman with her flattering talk,
  • Proverbs 2:17 - who abandons the companion of her youth and forgets the covenant of her God;
  • Proverbs 2:18 - for her house sinks down to death and her ways to the land of the departed spirits.
  • Proverbs 2:19 - None return who go to her; none reach the paths of life.
  • Jeremiah 5:8 - They are well-fed, eager stallions, each neighing after someone else’s wife.
  • Proverbs 6:25 - Don’t lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyelashes.
  • Proverbs 22:14 - The mouth of the forbidden woman is a deep pit; a man cursed by the Lord will fall into it.
  • Hosea 7:4 - All of them commit adultery; they are like an oven heated by a baker who stops stirring the fire from the kneading of the dough until it is leavened.
  • Job 24:15 - The adulterer’s eye watches for twilight, thinking, “No eye will see me,” and he covers his face.
  • Job 24:16 - In the dark they break into houses; by day they lock themselves in, never experiencing the light.
  • 1 Kings 11:4 - When Solomon was old, his wives turned his heart away to follow other gods. He was not wholeheartedly devoted to the Lord his God, as his father David had been.
  • Judges 16:5 - The Philistine leaders went to her and said, “Persuade him to tell you where his great strength comes from, so we can overpower him, tie him up, and make him helpless. Each of us will then give you 1,100 pieces of silver.”
  • Ecclesiastes 7:26 - And I find more bitter than death the woman who is a trap: her heart a net and her hands chains. The one who pleases God will escape her, but the sinner will be captured by her.
圣经
资源
计划
奉献