Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:7 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - If my step has turned away from the way [of God], Or if my heart has [covetously] followed my eyes, Or if any spot [of guilt] has stained my hands,
  • 新标点和合本 - 我的脚步若偏离正路, 我的心若随着我的眼目, 若有玷污粘在我手上;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的脚步若偏离正路, 我的心若随从我眼目, 我的手掌若粘有污秽;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的脚步若偏离正路, 我的心若随从我眼目, 我的手掌若粘有污秽;
  • 当代译本 - 倘若我的脚偏离正路, 贪图眼目之欲, 或手上粘着罪污,
  • 圣经新译本 - 我的脚步若偏离正道, 我的心若随从眼目而行, 我的手掌若黏有任何污点,
  • 现代标点和合本 - 我的脚步若偏离正路, 我的心若随着我的眼目, 若有玷污沾在我手上,
  • 和合本(拼音版) - 我的脚步若偏离正路, 我的心若随着我的眼目, 若有玷污粘在我手上,
  • New International Version - if my steps have turned from the path, if my heart has been led by my eyes, or if my hands have been defiled,
  • New International Reader's Version - Suppose my steps have turned away from the right path. Suppose my heart has wanted what my eyes have seen. Or suppose my hands have become ‘unclean.’
  • English Standard Version - if my step has turned aside from the way and my heart has gone after my eyes, and if any spot has stuck to my hands,
  • New Living Translation - If I have strayed from his pathway, or if my heart has lusted for what my eyes have seen, or if I am guilty of any other sin,
  • Christian Standard Bible - If my step has turned from the way, my heart has followed my eyes, or impurity has stained my hands,
  • New American Standard Bible - If my step has turned from the way, Or my heart followed my eyes, Or if any spot has stuck to my hands,
  • New King James Version - If my step has turned from the way, Or my heart walked after my eyes, Or if any spot adheres to my hands,
  • American Standard Version - If my step hath turned out of the way, And my heart walked after mine eyes, And if any spot hath cleaved to my hands:
  • King James Version - If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
  • New English Translation - If my footsteps have strayed from the way, if my heart has gone after my eyes, or if anything has defiled my hands,
  • World English Bible - if my step has turned out of the way, if my heart walked after my eyes, if any defilement has stuck to my hands,
  • 新標點和合本 - 我的腳步若偏離正路, 我的心若隨着我的眼目, 若有玷污粘在我手上;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的腳步若偏離正路, 我的心若隨從我眼目, 我的手掌若黏有污穢;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的腳步若偏離正路, 我的心若隨從我眼目, 我的手掌若黏有污穢;
  • 當代譯本 - 倘若我的腳偏離正路, 貪圖眼目之慾, 或手上粘著罪污,
  • 聖經新譯本 - 我的腳步若偏離正道, 我的心若隨從眼目而行, 我的手掌若黏有任何污點,
  • 呂振中譯本 - 我的步伐若偏離正路, 我的心若隨着我一己的眼目, 若有任何玷污粘於我的手掌,
  • 現代標點和合本 - 我的腳步若偏離正路, 我的心若隨著我的眼目, 若有玷汙沾在我手上,
  • 文理和合譯本 - 步履離道、心從我目、污沾我手、
  • 文理委辦譯本 - 如我叛乎正道、目視邪色、手染污衊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如我步履離乎正道、心隨我目、手有污穢、
  • Nueva Versión Internacional - Si mis pies se han apartado del camino, o mi corazón se ha dejado llevar por mis ojos, o mis manos se han llenado de ignominia,
  • 현대인의 성경 - 내가 만일 바른 길에서 벗어났다던가 아니면 눈으로 본 것에 마음이 끌려 죄를 범했다던가 또 내 손이 죄로 더럽혀졌다면
  • Новый Русский Перевод - Если стопы мои от пути уклонялись, если сердце мое следовало за моими глазами, и руки мои осквернялись,
  • Восточный перевод - Если стопы мои от пути уклонялись, если сердце моё похотливо следовало за моими глазами, и руки мои осквернялись,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если стопы мои от пути уклонялись, если сердце моё похотливо следовало за моими глазами, и руки мои осквернялись,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если стопы мои от пути уклонялись, если сердце моё похотливо следовало за моими глазами, и руки мои осквернялись,
  • La Bible du Semeur 2015 - Si mes pas ont dévié ╵du droit chemin, si mon cœur a suivi ╵les désirs de mes yeux , et si quelque souillure ╵m’a rendu les mains sales,
  • リビングバイブル - 私は、神の道を踏みはずしたことも、 目に入るものへの欲望に取りつかれたこともない。 そのほかの罪についても、全く身に覚えがない。 もし少しでもやましいところがあったら、 私が種をまいて育てた作物をほかの者が刈り取り、 私の植えた木がみな根こそぎにされてもいい。
  • Nova Versão Internacional - se meus passos desviaram-se do caminho, se o meu coração foi conduzido por meus olhos, ou se minhas mãos foram contaminadas,
  • Hoffnung für alle - Wenn ich von seinem Wege abgewichen bin, wenn mein Herz alles begehrte, was meine Augen sahen, oder wenn an meinen Händen irgendein Unrecht klebt,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu tôi tẻ tách đường lối Chúa, hay nếu lòng tôi nổi lên thèm khát những gì mắt tôi thấy, hoặc nếu tay tôi dính dấp vào tội ác,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากข้าเตลิดจากทางของพระเจ้า หากตาของข้าพาใจมัวเมา หรือหากมือของข้าแปดเปื้อนมลทิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ฉัน​หัน​ไป​จาก​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์ และ​ใจ​ของ​ฉัน​กระทำ​ตาม​ที่​ตา​มอง​เห็น และ​ถ้า​มือ​ของ​ฉัน​ด่างพร้อย​ด้วย​บาป
交叉引用
  • Isaiah 33:15 - He who walks righteously and speaks with integrity, Who rejects gain from fraud and from oppression, Who shakes his hand free from the taking of bribes, Who stops his ears from hearing about bloodshed And shuts his eyes to avoid looking upon evil;
  • Job 23:11 - My feet have carefully followed His steps; I have kept His ways and not turned aside.
  • Psalms 44:20 - If we had forgotten the name of our God Or stretched out our hands to a strange god,
  • Psalms 44:21 - Would not God discover this? For He knows the secrets of the heart.
  • Psalms 101:3 - I will set no worthless or wicked thing before my eyes. I hate the practice of those who fall away [from the right path]; It will not grasp hold of me.
  • Ezekiel 6:9 - Then those of you who escape will remember Me among the nations to which they will be exiled, how I have been broken by their lewdness and their adulterous hearts which have turned away from Me, and by their eyes which lust after their idols; and they will loathe themselves for the evils which they have committed, for all their repulsive acts.
  • Job 9:30 - If I were to wash myself with snow And cleanse my hands with lye,
  • Ezekiel 14:3 - “Son of man, these men have set up [and honored] their idols in their hearts and have put right before their faces the [vile] stumbling block of their wickedness and guilt; should I [permit Myself to] be consulted by them at all?
  • Ezekiel 14:7 - For anyone of the house of Israel or among the strangers who immigrate to Israel who separates himself from Me, taking his idols into his heart, and puts right before his face the [vile] stumbling block of his wickedness and guilt, and [then] comes to the prophet to ask of Me for himself, I the Lord will answer him Myself.
  • Matthew 5:29 - If your right eye makes you stumble and leads you to sin, tear it out and throw it away [that is, remove yourself from the source of temptation]; for it is better for you to lose one of the parts of your body, than for your whole body to be thrown into hell.
  • Ecclesiastes 11:9 - Rejoice, young man, in your childhood, and let your heart be pleasant in the days of your young manhood. And walk in the ways of your heart and in the desires of your eyes, but know that God will bring you into judgment for all these things.
  • Numbers 15:39 - It shall be a tassel for you to look at and remember all the commandments of the Lord, to do them, so that you do not follow after [the desires of] your own heart and eyes, [desires] after which you used to follow and play the prostitute,
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - If my step has turned away from the way [of God], Or if my heart has [covetously] followed my eyes, Or if any spot [of guilt] has stained my hands,
  • 新标点和合本 - 我的脚步若偏离正路, 我的心若随着我的眼目, 若有玷污粘在我手上;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的脚步若偏离正路, 我的心若随从我眼目, 我的手掌若粘有污秽;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的脚步若偏离正路, 我的心若随从我眼目, 我的手掌若粘有污秽;
  • 当代译本 - 倘若我的脚偏离正路, 贪图眼目之欲, 或手上粘着罪污,
  • 圣经新译本 - 我的脚步若偏离正道, 我的心若随从眼目而行, 我的手掌若黏有任何污点,
  • 现代标点和合本 - 我的脚步若偏离正路, 我的心若随着我的眼目, 若有玷污沾在我手上,
  • 和合本(拼音版) - 我的脚步若偏离正路, 我的心若随着我的眼目, 若有玷污粘在我手上,
  • New International Version - if my steps have turned from the path, if my heart has been led by my eyes, or if my hands have been defiled,
  • New International Reader's Version - Suppose my steps have turned away from the right path. Suppose my heart has wanted what my eyes have seen. Or suppose my hands have become ‘unclean.’
  • English Standard Version - if my step has turned aside from the way and my heart has gone after my eyes, and if any spot has stuck to my hands,
  • New Living Translation - If I have strayed from his pathway, or if my heart has lusted for what my eyes have seen, or if I am guilty of any other sin,
  • Christian Standard Bible - If my step has turned from the way, my heart has followed my eyes, or impurity has stained my hands,
  • New American Standard Bible - If my step has turned from the way, Or my heart followed my eyes, Or if any spot has stuck to my hands,
  • New King James Version - If my step has turned from the way, Or my heart walked after my eyes, Or if any spot adheres to my hands,
  • American Standard Version - If my step hath turned out of the way, And my heart walked after mine eyes, And if any spot hath cleaved to my hands:
  • King James Version - If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
  • New English Translation - If my footsteps have strayed from the way, if my heart has gone after my eyes, or if anything has defiled my hands,
  • World English Bible - if my step has turned out of the way, if my heart walked after my eyes, if any defilement has stuck to my hands,
  • 新標點和合本 - 我的腳步若偏離正路, 我的心若隨着我的眼目, 若有玷污粘在我手上;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的腳步若偏離正路, 我的心若隨從我眼目, 我的手掌若黏有污穢;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的腳步若偏離正路, 我的心若隨從我眼目, 我的手掌若黏有污穢;
  • 當代譯本 - 倘若我的腳偏離正路, 貪圖眼目之慾, 或手上粘著罪污,
  • 聖經新譯本 - 我的腳步若偏離正道, 我的心若隨從眼目而行, 我的手掌若黏有任何污點,
  • 呂振中譯本 - 我的步伐若偏離正路, 我的心若隨着我一己的眼目, 若有任何玷污粘於我的手掌,
  • 現代標點和合本 - 我的腳步若偏離正路, 我的心若隨著我的眼目, 若有玷汙沾在我手上,
  • 文理和合譯本 - 步履離道、心從我目、污沾我手、
  • 文理委辦譯本 - 如我叛乎正道、目視邪色、手染污衊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如我步履離乎正道、心隨我目、手有污穢、
  • Nueva Versión Internacional - Si mis pies se han apartado del camino, o mi corazón se ha dejado llevar por mis ojos, o mis manos se han llenado de ignominia,
  • 현대인의 성경 - 내가 만일 바른 길에서 벗어났다던가 아니면 눈으로 본 것에 마음이 끌려 죄를 범했다던가 또 내 손이 죄로 더럽혀졌다면
  • Новый Русский Перевод - Если стопы мои от пути уклонялись, если сердце мое следовало за моими глазами, и руки мои осквернялись,
  • Восточный перевод - Если стопы мои от пути уклонялись, если сердце моё похотливо следовало за моими глазами, и руки мои осквернялись,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если стопы мои от пути уклонялись, если сердце моё похотливо следовало за моими глазами, и руки мои осквернялись,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если стопы мои от пути уклонялись, если сердце моё похотливо следовало за моими глазами, и руки мои осквернялись,
  • La Bible du Semeur 2015 - Si mes pas ont dévié ╵du droit chemin, si mon cœur a suivi ╵les désirs de mes yeux , et si quelque souillure ╵m’a rendu les mains sales,
  • リビングバイブル - 私は、神の道を踏みはずしたことも、 目に入るものへの欲望に取りつかれたこともない。 そのほかの罪についても、全く身に覚えがない。 もし少しでもやましいところがあったら、 私が種をまいて育てた作物をほかの者が刈り取り、 私の植えた木がみな根こそぎにされてもいい。
  • Nova Versão Internacional - se meus passos desviaram-se do caminho, se o meu coração foi conduzido por meus olhos, ou se minhas mãos foram contaminadas,
  • Hoffnung für alle - Wenn ich von seinem Wege abgewichen bin, wenn mein Herz alles begehrte, was meine Augen sahen, oder wenn an meinen Händen irgendein Unrecht klebt,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu tôi tẻ tách đường lối Chúa, hay nếu lòng tôi nổi lên thèm khát những gì mắt tôi thấy, hoặc nếu tay tôi dính dấp vào tội ác,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากข้าเตลิดจากทางของพระเจ้า หากตาของข้าพาใจมัวเมา หรือหากมือของข้าแปดเปื้อนมลทิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ฉัน​หัน​ไป​จาก​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์ และ​ใจ​ของ​ฉัน​กระทำ​ตาม​ที่​ตา​มอง​เห็น และ​ถ้า​มือ​ของ​ฉัน​ด่างพร้อย​ด้วย​บาป
  • Isaiah 33:15 - He who walks righteously and speaks with integrity, Who rejects gain from fraud and from oppression, Who shakes his hand free from the taking of bribes, Who stops his ears from hearing about bloodshed And shuts his eyes to avoid looking upon evil;
  • Job 23:11 - My feet have carefully followed His steps; I have kept His ways and not turned aside.
  • Psalms 44:20 - If we had forgotten the name of our God Or stretched out our hands to a strange god,
  • Psalms 44:21 - Would not God discover this? For He knows the secrets of the heart.
  • Psalms 101:3 - I will set no worthless or wicked thing before my eyes. I hate the practice of those who fall away [from the right path]; It will not grasp hold of me.
  • Ezekiel 6:9 - Then those of you who escape will remember Me among the nations to which they will be exiled, how I have been broken by their lewdness and their adulterous hearts which have turned away from Me, and by their eyes which lust after their idols; and they will loathe themselves for the evils which they have committed, for all their repulsive acts.
  • Job 9:30 - If I were to wash myself with snow And cleanse my hands with lye,
  • Ezekiel 14:3 - “Son of man, these men have set up [and honored] their idols in their hearts and have put right before their faces the [vile] stumbling block of their wickedness and guilt; should I [permit Myself to] be consulted by them at all?
  • Ezekiel 14:7 - For anyone of the house of Israel or among the strangers who immigrate to Israel who separates himself from Me, taking his idols into his heart, and puts right before his face the [vile] stumbling block of his wickedness and guilt, and [then] comes to the prophet to ask of Me for himself, I the Lord will answer him Myself.
  • Matthew 5:29 - If your right eye makes you stumble and leads you to sin, tear it out and throw it away [that is, remove yourself from the source of temptation]; for it is better for you to lose one of the parts of your body, than for your whole body to be thrown into hell.
  • Ecclesiastes 11:9 - Rejoice, young man, in your childhood, and let your heart be pleasant in the days of your young manhood. And walk in the ways of your heart and in the desires of your eyes, but know that God will bring you into judgment for all these things.
  • Numbers 15:39 - It shall be a tassel for you to look at and remember all the commandments of the Lord, to do them, so that you do not follow after [the desires of] your own heart and eyes, [desires] after which you used to follow and play the prostitute,
圣经
资源
计划
奉献