Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:6 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 만일 하나님이 나를 정직한 저울에 달아 보시면 나의 진실을 아실 것이다.
  • 新标点和合本 - 我若被公道的天平称度, 使 神可以知道我的纯正;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿上帝用公道的天平秤我, 愿他知道我的纯正。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿 神用公道的天平秤我, 愿他知道我的纯正。
  • 当代译本 - 愿上帝把我放在公义的天平上称量, 让祂知道我的清白。
  • 圣经新译本 - 就愿我被公平的天平称度, 使 神可以知道我的完全。
  • 现代标点和合本 - 我若被公道的天平称度, 使神可以知道我的纯正,
  • 和合本(拼音版) - 我若被公道的天平称度, 使上帝可以知道我的纯正;
  • New International Version - let God weigh me in honest scales and he will know that I am blameless—
  • New International Reader's Version - So let God weigh me in honest scales. Then he’ll know I haven’t done anything wrong.
  • English Standard Version - (Let me be weighed in a just balance, and let God know my integrity!)
  • New Living Translation - Let God weigh me on the scales of justice, for he knows my integrity.
  • Christian Standard Bible - let God weigh me on accurate scales, and he will recognize my integrity.
  • New American Standard Bible - Let Him weigh me with accurate scales, And let God know my integrity.
  • New King James Version - Let me be weighed on honest scales, That God may know my integrity.
  • Amplified Bible - Oh, let Him weigh me with accurate scales, And let God know my integrity.
  • American Standard Version - (Let me be weighed in an even balance, That God may know mine integrity);
  • King James Version - Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity.
  • New English Translation - let him weigh me with honest scales; then God will discover my integrity.
  • World English Bible - (let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity);
  • 新標點和合本 - 我若被公道的天平稱度, 使神可以知道我的純正;)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願上帝用公道的天平秤我, 願他知道我的純正。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願 神用公道的天平秤我, 願他知道我的純正。
  • 當代譯本 - 願上帝把我放在公義的天平上稱量, 讓祂知道我的清白。
  • 聖經新譯本 - 就願我被公平的天平稱度, 使 神可以知道我的完全。
  • 呂振中譯本 - 願我被公道的天平所稱, 使上帝知道我的純全!)
  • 現代標點和合本 - 我若被公道的天平稱度, 使神可以知道我的純正,
  • 文理和合譯本 - 我若行為虛妄、足趨詭詐、
  • 文理委辦譯本 - 願上帝至公權衡、則知我素行純良。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願天主以公平之權衡權我、即知我為正直、 正直或作全善
  • Nueva Versión Internacional - ¡que Dios me pese en una balanza justa, y así sabrá que soy inocente!
  • Новый Русский Перевод - Пусть Бог меня взвесит на верных весах, и тогда Он узнает, что я непорочен!
  • Восточный перевод - Пусть Всевышний взвесит меня на верных весах, и тогда Он узнает, что я непорочен!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Аллах взвесит меня на верных весах, и тогда Он узнает, что я непорочен!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Всевышний взвесит меня на верных весах, и тогда Он узнает, что я непорочен!
  • La Bible du Semeur 2015 - Que Dieu me pèse ╵sur la balance juste, et il constatera ╵mon innocence.
  • リビングバイブル - もちろん、神は私の潔白をご存じだ。
  • Nova Versão Internacional - Deus me pese em balança justa, e saberá que não tenho culpa—
  • Hoffnung für alle - Gott soll mich wiegen auf seiner gerechten Waage – und er wird feststellen, dass ich unschuldig bin!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Đức Chúa Trời đem tôi cân trên bàn cân công bằng, vì Chúa biết lòng tôi ngay thẳng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระเจ้าทรงชั่งข้าด้วยตราชูที่เที่ยงตรง แล้วจะทรงทราบว่าข้าไร้ตำหนิ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - (ขอ​พระ​เจ้า​พิจารณา​ฉัน​ตาม​ความ​ถูกต้อง และ​ให้​พระ​องค์​ทราบ​ถึง​ความ​ซื่อ​ตรง​ของ​ฉัน​เถิด)
交叉引用
  • 잠언 16:11 - 사람은 모든 상거래에 있어서 정직해야 한다. 이것이 여호와께서 세우신 원칙이다.
  • 시편 1:6 - 의로운 사람의 길은 여호와께서 지키시나 악인의 길은 파멸에 이를 것이다.
  • 욥기 6:2 - “나의 고통과 슬픔을 저울에 달 수 있 다면
  • 여호수아 22:22 - “전능하신 하나님 여호와께서는 왜 우리가 이렇게 했는지 그 이유를 다 알고 계십니다. 그래서 우리는 당신들도 알기를 바랍니다. 만일 우리가 이 일로 여호와를 거역하였거나 죄를 범하였으면 우리를 더 이상 살려 두지 않아도 좋습니다.
  • 마태복음 7:23 - 그러나 그때 나는 ‘너희를 도무지 알지 못한다. 이 악한 자들아, 내게서 떠나가거라’ 하고 분명히 말할 것이다.
  • 미가 6:11 - 저울의 눈금이나 추를 속이는 자들을 내가 용서할 수 있겠느냐?
  • 욥기 27:5 - 나는 결코 너희가 옳다는 것을 인정하지 않을 것이며 죽기 전에는 내가 순결하다는 생각을 버리지 않을 것이다.
  • 욥기 27:6 - 내가 거듭 말하지만 나에게는 아무 잘못도 없으며 내 양심은 깨끗하다.
  • 디모데후서 2:19 - 그러나 하나님의 터전은 굳게 서 있고 그 위에는 이런 말이 기록되어 있습니다. “주께서 자기에게 속한 사람들을 아신다.” “주의 이름을 부르는 사람은 누구든지 악에서 떠나라.”
  • 시편 26:1 - 여호와여, 내가 흠 없이 살고 흔들림이 없이 주를 의지하였습니다. 나에게 죄가 없음을 인정해 주소서.
  • 이사야 26:7 - 여호와여, 주께서 의로운 자들의 길을 곧게 하시므로 그들의 길이 평탄합니다.
  • 시편 139:23 - 하나님이시여, 나를 살피시고 내 마음을 아시며 나를 시험하셔서 내 생각을 아소서.
  • 사무엘상 2:3 - “교만한 자들아, 너무 잘난 체하지 말아라. 거만한 자들아, 너무 우쭐대지 말아라. 여호와는 모든 것을 다 아시는 하나님이시다. 그가 너희 행위를 판단하시리라.
  • 시편 17:2 - 주는 언제나 공정하신 분이십니다. 나를 정당하게 판단하소서.
  • 시편 17:3 - 주께서 내 마음을 시험하시고 밤에 나를 조사하여 철저히 살피셨으나 나에게서 아무런 흠도 찾지 못하셨으니 내가 입으로 범죄하지 않을 것을 결심하였습니다.
  • 시편 7:8 - 주는 모든 인류의 심판자이십니다. 여호와여, 나의 의로움과 성실함에 따라 나를 심판하소서.
  • 시편 7:9 - 의로우신 하나님이시여, 사람의 마음을 깊이 살피시는 주여, 악인들의 악을 끊고 의로운 자를 안전하게 하소서.
  • 다니엘 5:27 - 데겔은 ‘저울에 단다’ 는 말이며 왕이 하나님의 저울에 달린 결과 표준에 미치지 못했다는 것을 뜻합니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 만일 하나님이 나를 정직한 저울에 달아 보시면 나의 진실을 아실 것이다.
  • 新标点和合本 - 我若被公道的天平称度, 使 神可以知道我的纯正;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿上帝用公道的天平秤我, 愿他知道我的纯正。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿 神用公道的天平秤我, 愿他知道我的纯正。
  • 当代译本 - 愿上帝把我放在公义的天平上称量, 让祂知道我的清白。
  • 圣经新译本 - 就愿我被公平的天平称度, 使 神可以知道我的完全。
  • 现代标点和合本 - 我若被公道的天平称度, 使神可以知道我的纯正,
  • 和合本(拼音版) - 我若被公道的天平称度, 使上帝可以知道我的纯正;
  • New International Version - let God weigh me in honest scales and he will know that I am blameless—
  • New International Reader's Version - So let God weigh me in honest scales. Then he’ll know I haven’t done anything wrong.
  • English Standard Version - (Let me be weighed in a just balance, and let God know my integrity!)
  • New Living Translation - Let God weigh me on the scales of justice, for he knows my integrity.
  • Christian Standard Bible - let God weigh me on accurate scales, and he will recognize my integrity.
  • New American Standard Bible - Let Him weigh me with accurate scales, And let God know my integrity.
  • New King James Version - Let me be weighed on honest scales, That God may know my integrity.
  • Amplified Bible - Oh, let Him weigh me with accurate scales, And let God know my integrity.
  • American Standard Version - (Let me be weighed in an even balance, That God may know mine integrity);
  • King James Version - Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity.
  • New English Translation - let him weigh me with honest scales; then God will discover my integrity.
  • World English Bible - (let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity);
  • 新標點和合本 - 我若被公道的天平稱度, 使神可以知道我的純正;)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願上帝用公道的天平秤我, 願他知道我的純正。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願 神用公道的天平秤我, 願他知道我的純正。
  • 當代譯本 - 願上帝把我放在公義的天平上稱量, 讓祂知道我的清白。
  • 聖經新譯本 - 就願我被公平的天平稱度, 使 神可以知道我的完全。
  • 呂振中譯本 - 願我被公道的天平所稱, 使上帝知道我的純全!)
  • 現代標點和合本 - 我若被公道的天平稱度, 使神可以知道我的純正,
  • 文理和合譯本 - 我若行為虛妄、足趨詭詐、
  • 文理委辦譯本 - 願上帝至公權衡、則知我素行純良。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願天主以公平之權衡權我、即知我為正直、 正直或作全善
  • Nueva Versión Internacional - ¡que Dios me pese en una balanza justa, y así sabrá que soy inocente!
  • Новый Русский Перевод - Пусть Бог меня взвесит на верных весах, и тогда Он узнает, что я непорочен!
  • Восточный перевод - Пусть Всевышний взвесит меня на верных весах, и тогда Он узнает, что я непорочен!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Аллах взвесит меня на верных весах, и тогда Он узнает, что я непорочен!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Всевышний взвесит меня на верных весах, и тогда Он узнает, что я непорочен!
  • La Bible du Semeur 2015 - Que Dieu me pèse ╵sur la balance juste, et il constatera ╵mon innocence.
  • リビングバイブル - もちろん、神は私の潔白をご存じだ。
  • Nova Versão Internacional - Deus me pese em balança justa, e saberá que não tenho culpa—
  • Hoffnung für alle - Gott soll mich wiegen auf seiner gerechten Waage – und er wird feststellen, dass ich unschuldig bin!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Đức Chúa Trời đem tôi cân trên bàn cân công bằng, vì Chúa biết lòng tôi ngay thẳng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระเจ้าทรงชั่งข้าด้วยตราชูที่เที่ยงตรง แล้วจะทรงทราบว่าข้าไร้ตำหนิ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - (ขอ​พระ​เจ้า​พิจารณา​ฉัน​ตาม​ความ​ถูกต้อง และ​ให้​พระ​องค์​ทราบ​ถึง​ความ​ซื่อ​ตรง​ของ​ฉัน​เถิด)
  • 잠언 16:11 - 사람은 모든 상거래에 있어서 정직해야 한다. 이것이 여호와께서 세우신 원칙이다.
  • 시편 1:6 - 의로운 사람의 길은 여호와께서 지키시나 악인의 길은 파멸에 이를 것이다.
  • 욥기 6:2 - “나의 고통과 슬픔을 저울에 달 수 있 다면
  • 여호수아 22:22 - “전능하신 하나님 여호와께서는 왜 우리가 이렇게 했는지 그 이유를 다 알고 계십니다. 그래서 우리는 당신들도 알기를 바랍니다. 만일 우리가 이 일로 여호와를 거역하였거나 죄를 범하였으면 우리를 더 이상 살려 두지 않아도 좋습니다.
  • 마태복음 7:23 - 그러나 그때 나는 ‘너희를 도무지 알지 못한다. 이 악한 자들아, 내게서 떠나가거라’ 하고 분명히 말할 것이다.
  • 미가 6:11 - 저울의 눈금이나 추를 속이는 자들을 내가 용서할 수 있겠느냐?
  • 욥기 27:5 - 나는 결코 너희가 옳다는 것을 인정하지 않을 것이며 죽기 전에는 내가 순결하다는 생각을 버리지 않을 것이다.
  • 욥기 27:6 - 내가 거듭 말하지만 나에게는 아무 잘못도 없으며 내 양심은 깨끗하다.
  • 디모데후서 2:19 - 그러나 하나님의 터전은 굳게 서 있고 그 위에는 이런 말이 기록되어 있습니다. “주께서 자기에게 속한 사람들을 아신다.” “주의 이름을 부르는 사람은 누구든지 악에서 떠나라.”
  • 시편 26:1 - 여호와여, 내가 흠 없이 살고 흔들림이 없이 주를 의지하였습니다. 나에게 죄가 없음을 인정해 주소서.
  • 이사야 26:7 - 여호와여, 주께서 의로운 자들의 길을 곧게 하시므로 그들의 길이 평탄합니다.
  • 시편 139:23 - 하나님이시여, 나를 살피시고 내 마음을 아시며 나를 시험하셔서 내 생각을 아소서.
  • 사무엘상 2:3 - “교만한 자들아, 너무 잘난 체하지 말아라. 거만한 자들아, 너무 우쭐대지 말아라. 여호와는 모든 것을 다 아시는 하나님이시다. 그가 너희 행위를 판단하시리라.
  • 시편 17:2 - 주는 언제나 공정하신 분이십니다. 나를 정당하게 판단하소서.
  • 시편 17:3 - 주께서 내 마음을 시험하시고 밤에 나를 조사하여 철저히 살피셨으나 나에게서 아무런 흠도 찾지 못하셨으니 내가 입으로 범죄하지 않을 것을 결심하였습니다.
  • 시편 7:8 - 주는 모든 인류의 심판자이십니다. 여호와여, 나의 의로움과 성실함에 따라 나를 심판하소서.
  • 시편 7:9 - 의로우신 하나님이시여, 사람의 마음을 깊이 살피시는 주여, 악인들의 악을 끊고 의로운 자를 안전하게 하소서.
  • 다니엘 5:27 - 데겔은 ‘저울에 단다’ 는 말이며 왕이 하나님의 저울에 달린 결과 표준에 미치지 못했다는 것을 뜻합니다.
圣经
资源
计划
奉献