逐节对照
- American Standard Version - (Let me be weighed in an even balance, That God may know mine integrity);
- 新标点和合本 - 我若被公道的天平称度, 使 神可以知道我的纯正;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿上帝用公道的天平秤我, 愿他知道我的纯正。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿 神用公道的天平秤我, 愿他知道我的纯正。
- 当代译本 - 愿上帝把我放在公义的天平上称量, 让祂知道我的清白。
- 圣经新译本 - 就愿我被公平的天平称度, 使 神可以知道我的完全。
- 现代标点和合本 - 我若被公道的天平称度, 使神可以知道我的纯正,
- 和合本(拼音版) - 我若被公道的天平称度, 使上帝可以知道我的纯正;
- New International Version - let God weigh me in honest scales and he will know that I am blameless—
- New International Reader's Version - So let God weigh me in honest scales. Then he’ll know I haven’t done anything wrong.
- English Standard Version - (Let me be weighed in a just balance, and let God know my integrity!)
- New Living Translation - Let God weigh me on the scales of justice, for he knows my integrity.
- Christian Standard Bible - let God weigh me on accurate scales, and he will recognize my integrity.
- New American Standard Bible - Let Him weigh me with accurate scales, And let God know my integrity.
- New King James Version - Let me be weighed on honest scales, That God may know my integrity.
- Amplified Bible - Oh, let Him weigh me with accurate scales, And let God know my integrity.
- King James Version - Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity.
- New English Translation - let him weigh me with honest scales; then God will discover my integrity.
- World English Bible - (let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity);
- 新標點和合本 - 我若被公道的天平稱度, 使神可以知道我的純正;)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願上帝用公道的天平秤我, 願他知道我的純正。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願 神用公道的天平秤我, 願他知道我的純正。
- 當代譯本 - 願上帝把我放在公義的天平上稱量, 讓祂知道我的清白。
- 聖經新譯本 - 就願我被公平的天平稱度, 使 神可以知道我的完全。
- 呂振中譯本 - 願我被公道的天平所稱, 使上帝知道我的純全!)
- 現代標點和合本 - 我若被公道的天平稱度, 使神可以知道我的純正,
- 文理和合譯本 - 我若行為虛妄、足趨詭詐、
- 文理委辦譯本 - 願上帝至公權衡、則知我素行純良。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願天主以公平之權衡權我、即知我為正直、 正直或作全善
- Nueva Versión Internacional - ¡que Dios me pese en una balanza justa, y así sabrá que soy inocente!
- 현대인의 성경 - 만일 하나님이 나를 정직한 저울에 달아 보시면 나의 진실을 아실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Пусть Бог меня взвесит на верных весах, и тогда Он узнает, что я непорочен!
- Восточный перевод - Пусть Всевышний взвесит меня на верных весах, и тогда Он узнает, что я непорочен!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Аллах взвесит меня на верных весах, и тогда Он узнает, что я непорочен!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Всевышний взвесит меня на верных весах, и тогда Он узнает, что я непорочен!
- La Bible du Semeur 2015 - Que Dieu me pèse ╵sur la balance juste, et il constatera ╵mon innocence.
- リビングバイブル - もちろん、神は私の潔白をご存じだ。
- Nova Versão Internacional - Deus me pese em balança justa, e saberá que não tenho culpa—
- Hoffnung für alle - Gott soll mich wiegen auf seiner gerechten Waage – und er wird feststellen, dass ich unschuldig bin!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Đức Chúa Trời đem tôi cân trên bàn cân công bằng, vì Chúa biết lòng tôi ngay thẳng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระเจ้าทรงชั่งข้าด้วยตราชูที่เที่ยงตรง แล้วจะทรงทราบว่าข้าไร้ตำหนิ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - (ขอพระเจ้าพิจารณาฉันตามความถูกต้อง และให้พระองค์ทราบถึงความซื่อตรงของฉันเถิด)
交叉引用
- Proverbs 16:11 - A just balance and scales are Jehovah’s; All the weights of the bag are his work.
- Psalms 1:6 - For Jehovah knoweth the way of the righteous; But the way of the wicked shall perish.
- Job 6:2 - Oh that my vexation were but weighed, And all my calamity laid in the balances!
- Joshua 22:22 - The Mighty One, God, Jehovah, the Mighty One, God, Jehovah, he knoweth; and Israel he shall know: if it be in rebellion, or if in trespass against Jehovah (save thou us not this day),
- Matthew 7:23 - And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
- Micah 6:11 - Shall I be pure with wicked balances, and with a bag of deceitful weights?
- Job 27:5 - Far be it from me that I should justify you: Till I die I will not put away mine integrity from me.
- Job 27:6 - My righteousness I hold fast, and will not let it go: My heart shall not reproach me so long as I live.
- 2 Timothy 2:19 - Howbeit the firm foundation of God standeth, having this seal, The Lord knoweth them that are his: and, Let every one that nameth the name of the Lord depart from unrighteousness.
- Psalms 26:1 - Judge me, O Jehovah, for I have walked in mine integrity: I have trusted also in Jehovah without wavering.
- Isaiah 26:7 - The way of the just is uprightness: thou that art upright dost direct the path of the just.
- Psalms 139:23 - Search me, O God, and know my heart: Try me, and know my thoughts;
- 1 Samuel 2:3 - Talk no more so exceeding proudly; Let not arrogancy come out of your mouth; For Jehovah is a God of knowledge, And by him actions are weighed.
- Psalms 17:2 - Let my sentence come forth from thy presence; Let thine eyes look upon equity.
- Psalms 17:3 - Thou hast proved my heart; thou hast visited me in the night; Thou hast tried me, and findest nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
- Psalms 7:8 - Jehovah ministereth judgment to the peoples: Judge me, O Jehovah, according to my righteousness, and to mine integrity that is in me.
- Psalms 7:9 - Oh let the wickedness of the wicked come to an end, but establish thou the righteous: For the righteous God trieth the minds and hearts.
- Daniel 5:27 - TEKEL; thou art weighed in the balances, and art found wanting.