逐节对照
- Восточный перевод - Разве Он не видит мои пути и не считает каждый мой шаг?
- 新标点和合本 - 神岂不是察看我的道路, 数点我的脚步呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝岂不察看我的道路, 数点我所有的脚步吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 神岂不察看我的道路, 数点我所有的脚步吗?
- 当代译本 - 上帝岂不鉴察我走的路, 数算我的脚步?
- 圣经新译本 - 神不是察看我的道路, 数算我的一切脚步吗?
- 现代标点和合本 - 神岂不是察看我的道路, 数点我的脚步呢?
- 和合本(拼音版) - 上帝岂不是察看我的道路, 数点我的脚步呢?
- New International Version - Does he not see my ways and count my every step?
- New International Reader's Version - Doesn’t God see how I live? Doesn’t he count every step I take?
- English Standard Version - Does not he see my ways and number all my steps?
- New Living Translation - Doesn’t he see everything I do and every step I take?
- Christian Standard Bible - Does he not see my ways and number all my steps?
- New American Standard Bible - Does He not see my ways, And count all my steps?
- New King James Version - Does He not see my ways, And count all my steps?
- Amplified Bible - Does not God see my ways And count all my steps?
- American Standard Version - Doth not he see my ways, And number all my steps?
- King James Version - Doth not he see my ways, and count all my steps?
- New English Translation - Does he not see my ways and count all my steps?
- World English Bible - Doesn’t he see my ways, and count all my steps?
- 新標點和合本 - 神豈不是察看我的道路, 數點我的腳步呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝豈不察看我的道路, 數點我所有的腳步嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 神豈不察看我的道路, 數點我所有的腳步嗎?
- 當代譯本 - 上帝豈不鑒察我走的路, 數算我的腳步?
- 聖經新譯本 - 神不是察看我的道路, 數算我的一切腳步嗎?
- 呂振中譯本 - 豈不是上帝察看我所行的路, 而數點我的腳步麼?
- 現代標點和合本 - 神豈不是察看我的道路, 數點我的腳步呢?
- 文理和合譯本 - 上帝豈非鑒察我道途、悉數我步履乎、
- 文理委辦譯本 - 上帝鑒我行為、察我步履。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主豈非鑒我道途、豈非數我步履、
- Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no se fija Dios en mis caminos y toma en cuenta todos mis pasos?
- 현대인의 성경 - 하나님은 내가 행하는 모든 일을 다 보고 계시며 내 걸음을 일일이 헤아리신다.
- Новый Русский Перевод - Разве Он не видит мои пути, не считает каждый мой шаг?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве Он не видит мои пути и не считает каждый мой шаг?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве Он не видит мои пути и не считает каждый мой шаг?
- La Bible du Semeur 2015 - Et ne voit-il donc pas ╵comment je me comporte ? Ne tient-il pas le compte ╵de tous mes faits et gestes ?
- リビングバイブル - 神は私のなすことすべてを見ている。
- Nova Versão Internacional - Não vê ele os meus caminhos e não considera cada um de meus passos?
- Hoffnung für alle - Er sieht doch all mein Tun, er kennt jeden Schritt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng lẽ Chúa không thấy mọi việc tôi làm và mỗi bước tôi đi sao?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ไม่ได้ทอดพระเนตรเห็นหนทางของข้า และทรงนับทุกย่างก้าวของข้าหรอกหรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เห็นวิถีชีวิตของฉัน และทราบทุกสิ่งที่ฉันกระทำมิใช่หรือ
交叉引用
- Иохан 1:48 - – Откуда Ты меня знаешь? – удивился Нафанаил. Иса ответил: – Ещё до того, как Филипп позвал тебя, Я видел тебя под инжиром.
- Евреям 4:13 - Ничто во всём творении не скрыто от Всевышнего. Перед Ним всё обнажено, и глаза Его видят всё. Ему мы дадим отчёт.
- Забур 139:1 - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
- Забур 139:2 - Избавь меня, Вечный, от злых людей, сохрани меня от жестоких.
- Забур 139:3 - Они замышляют зло в сердце, постоянно готовы к войне.
- Начало 16:13 - Вечному, Который говорил с ней, она дала имя «Всевышний, видящий меня», потому что она сказала: – Сейчас я видела Того, Кто видит меня.
- Иеремия 16:17 - Все их пути – перед Моим взором; они не скрыты от Меня, и их вина не утаится от Моих глаз.
- Мудрые изречения 15:3 - Глаза Вечного смотрят повсюду, и за злыми следят они, и за добрыми.
- Иеремия 32:19 - Твои намерения величественны и Твои дела велики. Ты видишь все пути человека; Ты воздаёшь каждому по его поступкам, по тому, чего заслуживают его дела.
- Мудрые изречения 5:21 - Ведь пути человека открыты Вечному, и Он наблюдает за всеми его тропами.
- 2 Летопись 16:9 - Ведь глаза Вечного осматривают всю землю, чтобы укреплять тех, чьи сердца всецело преданы Ему. Ты сделал глупость, и отныне у тебя постоянно будут войны.
- Аюб 14:16 - Тогда Ты считал бы мои шаги, но мои грехи не выискивал бы.
- Аюб 34:21 - Он смотрит на пути людей и видит каждый их шаг.