逐节对照
- Hoffnung für alle - Ach, wenn Gott mich nur anhörte! Hier ist die Unterschrift unter meine Verteidigung! Ich erwarte, dass der Allmächtige mir darauf antwortet! Mein Gegner soll seine Anklagen schriftlich niederlegen!
- 新标点和合本 - 惟愿有一位肯听我! (看哪,在这里有我所划的押, 愿全能者回答我!)
- 和合本2010(上帝版-简体) - 惟愿有一位肯听我! 看哪,我的记号,愿全能者回答我! 愿那与我争讼的写下状词!
- 和合本2010(神版-简体) - 惟愿有一位肯听我! 看哪,我的记号,愿全能者回答我! 愿那与我争讼的写下状词!
- 当代译本 - “但愿有人听我申诉! 看啊,我在这里画押,愿全能者回答我! 愿我的控诉者写好状词!
- 圣经新译本 - 但愿有一位肯听我的, 看哪!这是我所划的押, 愿全能者回答我, 愿那与我争讼的写好状词。
- 现代标点和合本 - 唯愿有一位肯听我! 看哪,在这里有我所画的押, 愿全能者回答我!
- 和合本(拼音版) - 惟愿有一位肯听我, (看哪,在这里有我所画的押, 愿全能者回答我。)
- New International Version - (“Oh, that I had someone to hear me! I sign now my defense—let the Almighty answer me; let my accuser put his indictment in writing.
- New International Reader's Version - “I wish someone would listen to me! I’m signing my name to everything I’ve said. I hope the Mighty One will give me his answer. I hope the one who brings charges against me will write them down.
- English Standard Version - Oh, that I had one to hear me! (Here is my signature! Let the Almighty answer me!) Oh, that I had the indictment written by my adversary!
- New Living Translation - “If only someone would listen to me! Look, I will sign my name to my defense. Let the Almighty answer me. Let my accuser write out the charges against me.
- The Message - “Oh, if only someone would give me a hearing! I’ve signed my name to my defense—let the Almighty One answer! I want to see my indictment in writing. Anyone’s welcome to read my defense; I’ll write it on a poster and carry it around town. I’m prepared to account for every move I’ve ever made— to anyone and everyone, prince or pauper.
- Christian Standard Bible - If only I had someone to hear my case! Here is my signature; let the Almighty answer me. Let my Opponent compose his indictment.
- New American Standard Bible - Oh that I had one to hear me! Here is my signature; Let the Almighty answer me! And the indictment which my adversary has written,
- New King James Version - Oh, that I had one to hear me! Here is my mark. Oh, that the Almighty would answer me, That my Prosecutor had written a book!
- Amplified Bible - Oh, that I had one to listen to me! Look, here is my signature (mark); Let the Almighty answer me! Let my adversary write out His indictment [and put His vague accusations in tangible form].
- American Standard Version - Oh that I had one to hear me! (Lo, here is my signature, let the Almighty answer me) And that I had the indictment which mine adversary hath written!
- King James Version - Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.
- New English Translation - “If only I had someone to hear me! Here is my signature – let the Almighty answer me! If only I had an indictment that my accuser had written.
- World English Bible - oh that I had one to hear me! Behold, here is my signature! Let the Almighty answer me! Let the accuser write my indictment!
- 新標點和合本 - 惟願有一位肯聽我! (看哪,在這裏有我所劃的押, 願全能者回答我!)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟願有一位肯聽我! 看哪,我的記號,願全能者回答我! 願那與我爭訟的寫下狀詞!
- 和合本2010(神版-繁體) - 惟願有一位肯聽我! 看哪,我的記號,願全能者回答我! 願那與我爭訟的寫下狀詞!
- 當代譯本 - 「但願有人聽我申訴! 看啊,我在這裡畫押,願全能者回答我! 願我的控訴者寫好狀詞!
- 聖經新譯本 - 但願有一位肯聽我的, 看哪!這是我所劃的押, 願全能者回答我, 願那與我爭訟的寫好狀詞。
- 呂振中譯本 - 哦,巴不得有一位肯聽我! (看哪,這是我所畫押的; 願全能者答覆我!) 哦,巴不得有和我爭訟者所寫的狀詞!
- 現代標點和合本 - 唯願有一位肯聽我! 看哪,在這裡有我所畫的押, 願全能者回答我!
- 文理和合譯本 - 願有人聽我辨白、我署押於此、全能者可答之、願得我敵所書之詞、
- 文理委辦譯本 - 此我自訟之言也、願全能之主垂聽、而降其旨、有訟我者、請陳其說。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此我自辯之辭、願有聽之者、願全能之主答我、訟我者任其書我罪狀、
- Nueva Versión Internacional - »¡Cómo quisiera que Dios me escuchara! Estampo aquí mi firma; que me responda el Todopoderoso. Si él quiere contender conmigo, que lo haga por escrito.
- 현대인의 성경 - “누구든지 내가 하는 말을 들어라. 내가 하는 변명에는 조금도 거짓이 없다. 나는 전능하신 하나님이 내 말에 대답해 주시기를 원하고 있다. 만일 내 대적이 내가 인정할 만한 소송장을 나에게 제시할 수 있었다면
- Новый Русский Перевод - (О если бы кто-нибудь меня выслушал! Вот подпись моя. Пусть Всемогущий ответит. Пусть мой обвинитель запишет свое обвинение.
- Восточный перевод - (О, если бы кто-нибудь меня выслушал! Вот подпись моя под тем, что я сказал. Пусть Всемогущий ответит теперь; пусть мой обвинитель запишет своё обвинение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (О, если бы кто-нибудь меня выслушал! Вот подпись моя под тем, что я сказал. Пусть Всемогущий ответит теперь; пусть мой обвинитель запишет своё обвинение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - (О, если бы кто-нибудь меня выслушал! Вот подпись моя под тем, что я сказал. Пусть Всемогущий ответит теперь; пусть мой обвинитель запишет своё обвинение.
- La Bible du Semeur 2015 - Ah ! si j’avais quelqu’un ╵qui veuille m’écouter ! Voilà mon dernier mot . Que le Dieu tout-puissant ╵me donne sa réponse. Quant à l’acte d’accusation ╵rédigé par mon adversaire,
- リビングバイブル - 私の言い分を聞き、 私の立場を理解してくれる者はいないのか。 だれが何と言おうと、私は正しい。 もし間違っていたら、全能者がそれを指摘すればよい。 敵の起訴状が正当であることを、全能者が認めればよい。
- Nova Versão Internacional - (“Ah, se alguém me ouvisse! Agora assino a minha defesa. Que o Todo-poderoso me responda; que o meu acusador faça a denúncia por escrito.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ước gì có ai chịu lắng nghe tôi! Tôi sẽ ký tên vào bản bào chữa của tôi. Xin Đấng Toàn Năng vui lòng giải đáp. Hay cho kẻ cáo tội tôi viết cáo trạng!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (“อยากให้มีใครสักคนฟังข้าตอนนี้! บัดนี้ข้าขอลงชื่อแก้ข้อกล่าวหาของข้า ขอองค์ทรงฤทธิ์ตอบข้าด้วยเถิด ขอให้โจทก์เขียนคำฟ้องร้องขึ้นมา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ฉันอยากมีใครสักคนที่ฟังฉัน (ฉันรับประกันได้ ให้องค์ผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพตอบฉันเถิด) โอ ฉันอยากให้ผู้ที่กล่าวหาฉันทำเป็นลายลักษณ์อักษร
交叉引用
- Hiob 27:7 - Wer mich verklagt, sich zu Unrecht gegen mich stellt, der soll schuldig gesprochen werden. Gott soll ihn mit vollem Recht verurteilen!
- Hiob 19:11 - Ja, Gottes Zorn ist gegen mich entbrannt, er behandelt mich als seinen Feind.
- Psalm 26:1 - Von David. Verschaffe mir Recht, Herr, denn ich bin unschuldig! Dir vertraue ich, nichts soll mich davon abbringen.
- Hiob 13:3 - Aber ich will mit dem Allmächtigen reden, vor ihm will ich mich verteidigen.
- Hiob 33:10 - Doch Gott erfindet immer neue Vorwürfe gegen mich, er betrachtet mich als seinen Feind!
- Hiob 33:11 - Er legt meine Füße in Ketten, überwacht mich auf Schritt und Tritt.‹
- Hiob 19:7 - Ich schreie: ›Hilfe!‹, aber niemand hört mich. Ich rufe aus Leibeskräften – aber keiner verschafft mir Recht.
- Hiob 13:24 - Warum ziehst du dich von mir zurück und betrachtest mich als deinen Feind?
- Hiob 33:6 - Schau: Vor Gott, da sind wir beide gleich, auch ich bin nur von Lehm genommen so wie du.
- Hiob 17:3 - O Gott, bürge du selbst für mich! Ich habe sonst keinen, der für mich eintritt!
- Matthäus 5:25 - Wenn du jemandem etwas schuldig bist, dann setz alles daran, dich noch auf dem Weg zum Gericht mit deinem Gegner zu einigen. Sonst wird er dich dem Richter übergeben, und dieser wird dich verurteilen und vom Gerichtsdiener ins Gefängnis stecken lassen.
- Hiob 30:28 - Meine Haut ist schwarz geworden, doch nicht von der Sonnenglut. In der Versammlung stehe ich auf und schreie laut um Hilfe.
- Hiob 35:14 - Und wie viel weniger wird er dich hören, wenn du sagst, dass du ihn gar nicht siehst! Warte geduldig, Hiob, dein Fall ist Gott bekannt!
- Hiob 40:4 - »Herr, ich bin zu gering, ich kann dir nichts erwidern; darum lege ich jetzt die Hand auf den Mund.
- Hiob 40:5 - Mehr als einmal habe ich geredet – aber ich will es nicht wieder tun; ich habe schon zu viel gesagt!«
- Hiob 23:3 - Wenn ich doch wüsste, wo ich ihn finden könnte und wie ich zu seinem Thron gelange!
- Hiob 23:4 - Ich würde ihm meinen Fall darlegen und alle Gründe nennen, die zu meinen Gunsten sprechen!
- Hiob 23:5 - Ich wollte wissen, was er mir zur Antwort gibt, und verstehen, was er mir dann sagt.
- Hiob 23:6 - Würde er wohl alle Kraft aufbieten, um mit mir zu streiten? Nein! Er würde mir Beachtung schenken!
- Hiob 23:7 - So könnte ich meine Unschuld beweisen, und Gott würde mich endgültig freisprechen.
- Hiob 38:1 - Dann aber redete der Herr mit Hiob. Er antwortete ihm aus dem Sturm:
- Hiob 38:2 - »Wer bist du, dass du meine Weisheit anzweifelst mit Worten ohne Verstand?
- Hiob 38:3 - Tritt mir gegenüber wie ein Mann und gib mir Antwort auf meine Fragen!
- Hiob 19:23 - Ach, würden doch meine Worte in einer Inschrift festgehalten, in Stein gemeißelt und mit Blei noch ausgegossen, lesbar für alle Zeiten!
- Hiob 13:21 - Nimm dieses schmerzhafte Leiden von mir und die schreckliche Angst, mit der du mich plagst!
- Hiob 13:22 - Rede du zuerst, dann werde ich antworten, oder lass mich beginnen, und dann antworte du!