Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:22 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก็​ให้​กระดูก​ไหล่​ของ​ฉัน​หลุด​ออก​จาก​บ่า และ​ให้​แขน​ของ​ฉัน​หัก​จาก​ข้อ​ต่อ
  • 新标点和合本 - 情愿我的肩头从缺盆骨脱落, 我的膀臂从羊矢骨折断。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 情愿我的肩膀从肩胛骨脱落, 我的膀臂从肱骨折断。
  • 和合本2010(神版-简体) - 情愿我的肩膀从肩胛骨脱落, 我的膀臂从肱骨折断。
  • 当代译本 - 情愿我的肩膀从肩胛脱落, 我的手臂从手肘折断。
  • 圣经新译本 - 就愿我的肩头从肩胛脱落, 愿我的前臂从上臂折断;
  • 现代标点和合本 - 情愿我的肩头从缺盆骨脱落, 我的膀臂从羊矢骨折断。
  • 和合本(拼音版) - 情愿我的肩头从缺盆骨脱落, 我的膀臂从羊矢骨折断。
  • New International Version - then let my arm fall from the shoulder, let it be broken off at the joint.
  • New International Reader's Version - Then let my arm fall from my shoulder. Let it be broken off at the joint.
  • English Standard Version - then let my shoulder blade fall from my shoulder, and let my arm be broken from its socket.
  • New Living Translation - then let my shoulder be wrenched out of place! Let my arm be torn from its socket!
  • Christian Standard Bible - then let my shoulder blade fall from my back, and my arm be pulled from its socket.
  • New American Standard Bible - May my shoulder fall from its socket, And my arm be broken off at the elbow.
  • New King James Version - Then let my arm fall from my shoulder, Let my arm be torn from the socket.
  • Amplified Bible - Then let my shoulder fall away from its socket, And my arm be broken off at the elbow.
  • American Standard Version - Then let my shoulder fall from the shoulder-blade, And mine arm be broken from the bone.
  • King James Version - Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
  • New English Translation - then let my arm fall from the shoulder, let my arm be broken off at the socket.
  • World English Bible - then let my shoulder fall from the shoulder blade, and my arm be broken from the bone.
  • 新標點和合本 - 情願我的肩頭從缺盆骨脫落, 我的膀臂從羊矢骨折斷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 情願我的肩膀從肩胛骨脫落, 我的膀臂從肱骨折斷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 情願我的肩膀從肩胛骨脫落, 我的膀臂從肱骨折斷。
  • 當代譯本 - 情願我的肩膀從肩胛脫落, 我的手臂從手肘折斷。
  • 聖經新譯本 - 就願我的肩頭從肩胛脫落, 願我的前臂從上臂折斷;
  • 呂振中譯本 - 那我情願、肩頭從缺盆骨上脫落, 膀臂從羊矢骨上折斷。
  • 現代標點和合本 - 情願我的肩頭從缺盆骨脫落, 我的膀臂從羊矢骨折斷。
  • 文理和合譯本 - 則願我肩脫於缺盆骨、我之臂骨斷折、
  • 文理委辦譯本 - 如我有此、願我肩脫於缺盆骨、臂脫於羊矢骨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如我有此、願我肩自缺盆骨而脫、我臂自羊矢骨而折、
  • Nueva Versión Internacional - ¡que los brazos se me caigan de los hombros, que se me zafen de sus articulaciones!
  • 현대인의 성경 - 내 팔이 부러지고 어깻죽지에서 떨어져 나가도 할 말이 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - то пусть рука моя отпадет от плеча, пусть переломится в суставе.
  • Восточный перевод - то пусть рука моя отпадёт от плеча, пусть переломится в суставе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то пусть рука моя отпадёт от плеча, пусть переломится в суставе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то пусть рука моя отпадёт от плеча, пусть переломится в суставе.
  • La Bible du Semeur 2015 - alors que mon épaule ╵s’arrache de mon corps et que mon avant-bras ╵se rompe au coude !
  • リビングバイブル - こんなことを一つでもしていたら、 腕がつけ根からもぎ取られ、 肩の骨がはずれてもかまわない。
  • Nova Versão Internacional - que o meu braço descaia do ombro e se quebre nas juntas.
  • Hoffnung für alle - dann soll mir der Arm von der Schulter fallen, abbrechen soll er, gerade am Gelenk!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nguyện vai tôi lìa khỏi thân! Và cánh tay đứt rời nơi cùi chõ!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก็ขอให้แขนของข้าหลุดออกจากไหล่ ขอให้มันหักออกจากข้อต่อ
交叉引用
  • โยชูวา 22:22 - “พระ​เจ้า​ผู้​กอปร​ด้วย​อานุภาพ​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ผู้​กอปร​ด้วย​อานุภาพ​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ทราบ และ​ขอ​ให้​อิสราเอล​ทราบ​ด้วย ถ้า​หาก​ว่า​เป็น​การ​ขัดขืน​หรือ​ขาด​ความ​ภักดี​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แล้ว ก็​อย่า​ไว้​ชีวิต​พวก​เรา​เลย
  • โยชูวา 22:23 - ที่​ว่า​สร้าง​แท่น​บูชา​เพื่อ​เลิก​ติด​ตาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า หรือ​ถ้า​พวก​เรา​สร้าง​ไว้​เพื่อ​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย หรือ​เครื่อง​ธัญญ​บูชา หรือ​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​บน​แท่น​บูชา ก็​ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ผู้​ลง​โทษ​เรา​เอง
  • โยบ 31:40 - ก็​ขอ​ให้​หนาม​งอก​แทน​ต้น​ข้าว และ​วัชพืช​ชนิด​เลว​ขึ้น​มา​แทน​ข้าว​บาร์เลย์​เถิด” โยบ​กล่าว​จบ
  • โยบ 38:15 - คน​ชั่ว​ถูก​ยึด​แสง​ไป และ​พวก​เขา​ถูก​ตัด​กำลัง
  • โยบ 31:10 - ก็​จง​ให้​ภรรยา​ของ​ฉัน​รับใช้​ชาย​อื่น และ​ให้​คน​อื่น​สมสู่​กับ​นาง​เสีย
  • สดุดี 7:4 - ถ้า​ข้าพเจ้า​ทำ​ร้าย​พันธ​มิตร หรือ​ยึด​ของ​จาก​ศัตรู​โดย​ไร้​สาเหตุ​แล้ว
  • สดุดี 7:5 - ก็​ให้​ศัตรู​ตาม​ล่า​และ​จับ​ตัว​ข้าพเจ้า​ไป​เถิด ให้​เขา​เหยียบ​ย่ำ​ชีวิต​ข้าพเจ้า​ให้​จม​ธรณี และ​ให้​จิต​วิญญาณ​ข้าพเจ้า​แบน​ราบ​ไป​กับ​ผง​ธุลี​เถิด เซล่าห์
  • สดุดี 137:6 - ให้​ลิ้น​ของ​ข้าพเจ้า​ติด​อยู่​กับ​เพดาน​ปาก ถ้า​ข้าพเจ้า​จำ​เจ้า​ไม่​ได้ ถ้า​ข้าพเจ้า​ไม่​นับว่า​เยรูซาเล็ม​สูง​ส่ง เหนือ​ความ​สุข​ของ​ข้าพเจ้า
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก็​ให้​กระดูก​ไหล่​ของ​ฉัน​หลุด​ออก​จาก​บ่า และ​ให้​แขน​ของ​ฉัน​หัก​จาก​ข้อ​ต่อ
  • 新标点和合本 - 情愿我的肩头从缺盆骨脱落, 我的膀臂从羊矢骨折断。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 情愿我的肩膀从肩胛骨脱落, 我的膀臂从肱骨折断。
  • 和合本2010(神版-简体) - 情愿我的肩膀从肩胛骨脱落, 我的膀臂从肱骨折断。
  • 当代译本 - 情愿我的肩膀从肩胛脱落, 我的手臂从手肘折断。
  • 圣经新译本 - 就愿我的肩头从肩胛脱落, 愿我的前臂从上臂折断;
  • 现代标点和合本 - 情愿我的肩头从缺盆骨脱落, 我的膀臂从羊矢骨折断。
  • 和合本(拼音版) - 情愿我的肩头从缺盆骨脱落, 我的膀臂从羊矢骨折断。
  • New International Version - then let my arm fall from the shoulder, let it be broken off at the joint.
  • New International Reader's Version - Then let my arm fall from my shoulder. Let it be broken off at the joint.
  • English Standard Version - then let my shoulder blade fall from my shoulder, and let my arm be broken from its socket.
  • New Living Translation - then let my shoulder be wrenched out of place! Let my arm be torn from its socket!
  • Christian Standard Bible - then let my shoulder blade fall from my back, and my arm be pulled from its socket.
  • New American Standard Bible - May my shoulder fall from its socket, And my arm be broken off at the elbow.
  • New King James Version - Then let my arm fall from my shoulder, Let my arm be torn from the socket.
  • Amplified Bible - Then let my shoulder fall away from its socket, And my arm be broken off at the elbow.
  • American Standard Version - Then let my shoulder fall from the shoulder-blade, And mine arm be broken from the bone.
  • King James Version - Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
  • New English Translation - then let my arm fall from the shoulder, let my arm be broken off at the socket.
  • World English Bible - then let my shoulder fall from the shoulder blade, and my arm be broken from the bone.
  • 新標點和合本 - 情願我的肩頭從缺盆骨脫落, 我的膀臂從羊矢骨折斷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 情願我的肩膀從肩胛骨脫落, 我的膀臂從肱骨折斷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 情願我的肩膀從肩胛骨脫落, 我的膀臂從肱骨折斷。
  • 當代譯本 - 情願我的肩膀從肩胛脫落, 我的手臂從手肘折斷。
  • 聖經新譯本 - 就願我的肩頭從肩胛脫落, 願我的前臂從上臂折斷;
  • 呂振中譯本 - 那我情願、肩頭從缺盆骨上脫落, 膀臂從羊矢骨上折斷。
  • 現代標點和合本 - 情願我的肩頭從缺盆骨脫落, 我的膀臂從羊矢骨折斷。
  • 文理和合譯本 - 則願我肩脫於缺盆骨、我之臂骨斷折、
  • 文理委辦譯本 - 如我有此、願我肩脫於缺盆骨、臂脫於羊矢骨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如我有此、願我肩自缺盆骨而脫、我臂自羊矢骨而折、
  • Nueva Versión Internacional - ¡que los brazos se me caigan de los hombros, que se me zafen de sus articulaciones!
  • 현대인의 성경 - 내 팔이 부러지고 어깻죽지에서 떨어져 나가도 할 말이 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - то пусть рука моя отпадет от плеча, пусть переломится в суставе.
  • Восточный перевод - то пусть рука моя отпадёт от плеча, пусть переломится в суставе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то пусть рука моя отпадёт от плеча, пусть переломится в суставе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то пусть рука моя отпадёт от плеча, пусть переломится в суставе.
  • La Bible du Semeur 2015 - alors que mon épaule ╵s’arrache de mon corps et que mon avant-bras ╵se rompe au coude !
  • リビングバイブル - こんなことを一つでもしていたら、 腕がつけ根からもぎ取られ、 肩の骨がはずれてもかまわない。
  • Nova Versão Internacional - que o meu braço descaia do ombro e se quebre nas juntas.
  • Hoffnung für alle - dann soll mir der Arm von der Schulter fallen, abbrechen soll er, gerade am Gelenk!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nguyện vai tôi lìa khỏi thân! Và cánh tay đứt rời nơi cùi chõ!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก็ขอให้แขนของข้าหลุดออกจากไหล่ ขอให้มันหักออกจากข้อต่อ
  • โยชูวา 22:22 - “พระ​เจ้า​ผู้​กอปร​ด้วย​อานุภาพ​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ผู้​กอปร​ด้วย​อานุภาพ​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ทราบ และ​ขอ​ให้​อิสราเอล​ทราบ​ด้วย ถ้า​หาก​ว่า​เป็น​การ​ขัดขืน​หรือ​ขาด​ความ​ภักดี​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แล้ว ก็​อย่า​ไว้​ชีวิต​พวก​เรา​เลย
  • โยชูวา 22:23 - ที่​ว่า​สร้าง​แท่น​บูชา​เพื่อ​เลิก​ติด​ตาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า หรือ​ถ้า​พวก​เรา​สร้าง​ไว้​เพื่อ​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย หรือ​เครื่อง​ธัญญ​บูชา หรือ​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​บน​แท่น​บูชา ก็​ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ผู้​ลง​โทษ​เรา​เอง
  • โยบ 31:40 - ก็​ขอ​ให้​หนาม​งอก​แทน​ต้น​ข้าว และ​วัชพืช​ชนิด​เลว​ขึ้น​มา​แทน​ข้าว​บาร์เลย์​เถิด” โยบ​กล่าว​จบ
  • โยบ 38:15 - คน​ชั่ว​ถูก​ยึด​แสง​ไป และ​พวก​เขา​ถูก​ตัด​กำลัง
  • โยบ 31:10 - ก็​จง​ให้​ภรรยา​ของ​ฉัน​รับใช้​ชาย​อื่น และ​ให้​คน​อื่น​สมสู่​กับ​นาง​เสีย
  • สดุดี 7:4 - ถ้า​ข้าพเจ้า​ทำ​ร้าย​พันธ​มิตร หรือ​ยึด​ของ​จาก​ศัตรู​โดย​ไร้​สาเหตุ​แล้ว
  • สดุดี 7:5 - ก็​ให้​ศัตรู​ตาม​ล่า​และ​จับ​ตัว​ข้าพเจ้า​ไป​เถิด ให้​เขา​เหยียบ​ย่ำ​ชีวิต​ข้าพเจ้า​ให้​จม​ธรณี และ​ให้​จิต​วิญญาณ​ข้าพเจ้า​แบน​ราบ​ไป​กับ​ผง​ธุลี​เถิด เซล่าห์
  • สดุดี 137:6 - ให้​ลิ้น​ของ​ข้าพเจ้า​ติด​อยู่​กับ​เพดาน​ปาก ถ้า​ข้าพเจ้า​จำ​เจ้า​ไม่​ได้ ถ้า​ข้าพเจ้า​ไม่​นับว่า​เยรูซาเล็ม​สูง​ส่ง เหนือ​ความ​สุข​ของ​ข้าพเจ้า
圣经
资源
计划
奉献