逐节对照
- Nova Versão Internacional - Não é certo que chorei por causa dos que passavam dificuldade? E que a minha alma se entristeceu por causa dos pobres?
- 新标点和合本 - 人遭难,我岂不为他哭泣呢? 人穷乏,我岂不为他忧愁呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人遭难的日子,我岂不为他哭泣呢? 人贫穷的时候,我岂不为他忧愁呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 人遭难的日子,我岂不为他哭泣呢? 人贫穷的时候,我岂不为他忧愁呢?
- 当代译本 - 难道我不曾为受苦的人哭泣, 我的心不曾为穷困者悲伤吗?
- 圣经新译本 - 艰难过日的,我不是为他哀哭; 贫穷的,我不是为他忧愁吗?
- 现代标点和合本 - 人遭难,我岂不为他哭泣呢? 人穷乏,我岂不为他忧愁呢?
- 和合本(拼音版) - 人遭难,我岂不为他哭泣呢? 人穷乏,我岂不为他忧愁呢?
- New International Version - Have I not wept for those in trouble? Has not my soul grieved for the poor?
- New International Reader's Version - Haven’t I wept for those who are in trouble? Haven’t I felt sorry for poor people?
- English Standard Version - Did not I weep for him whose day was hard? Was not my soul grieved for the needy?
- New Living Translation - Did I not weep for those in trouble? Was I not deeply grieved for the needy?
- Christian Standard Bible - Have I not wept for those who have fallen on hard times? Has my soul not grieved for the needy?
- New American Standard Bible - Have I not wept for the one whose life is hard? Was my soul not grieved for the needy?
- New King James Version - Have I not wept for him who was in trouble? Has not my soul grieved for the poor?
- Amplified Bible - Did I not weep for one whose life was hard and filled with trouble? Was not my heart grieved for the needy?
- American Standard Version - Did not I weep for him that was in trouble? Was not my soul grieved for the needy?
- King James Version - Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
- New English Translation - Have I not wept for the unfortunate? Was not my soul grieved for the poor?
- World English Bible - Didn’t I weep for him who was in trouble? Wasn’t my soul grieved for the needy?
- 新標點和合本 - 人遭難,我豈不為他哭泣呢? 人窮乏,我豈不為他憂愁呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人遭難的日子,我豈不為他哭泣呢? 人貧窮的時候,我豈不為他憂愁呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 人遭難的日子,我豈不為他哭泣呢? 人貧窮的時候,我豈不為他憂愁呢?
- 當代譯本 - 難道我不曾為受苦的人哭泣, 我的心不曾為窮困者悲傷嗎?
- 聖經新譯本 - 艱難過日的,我不是為他哀哭; 貧窮的,我不是為他憂愁嗎?
- 呂振中譯本 - 難道人在困難日子、我不為他哭? 人貧窮、我心不為他憂愁麼?
- 現代標點和合本 - 人遭難,我豈不為他哭泣呢? 人窮乏,我豈不為他憂愁呢?
- 文理和合譯本 - 人遭難、我豈非為之哭泣、人貧乏、我豈非為之憂心、
- 文理委辦譯本 - 人遭患難、我為哭泣、貧乏遇害、我心懷憂。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遭難者、我為之哀哭、貧乏者、我為之心憂、
- Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no he llorado por los que sufren? ¿No me he condolido por los pobres?
- 현대인의 성경 - “내가 고생하는 자를 위해 울지 않았던가? 내가 가난한 자를 위해 근심하지 않았던가?
- Новый Русский Перевод - Не плакал ли я о тех, кто в беде? Разве о бедных душа моя не скорбела?
- Восточный перевод - Не плакал ли я о тех, кто в беде? Разве о бедных душа моя не скорбела?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не плакал ли я о тех, кто в беде? Разве о бедных душа моя не скорбела?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не плакал ли я о тех, кто в беде? Разве о бедных душа моя не скорбела?
- La Bible du Semeur 2015 - N’ai-je pas autrefois pleuré ╵avec ceux dont la vie est dure, n’ai-je pas compati ╵à la peine du pauvre.
- リビングバイブル - 私は、困っている人のために涙を流した。 貧しい人を見て、心から同情した。
- Hoffnung für alle - Habe ich nicht damals über die geweint, die ein schweres Los zu tragen hatten? Ich hatte Mitleid mit den Armen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải tôi từng khóc vì người khốn khổ? Tôi không chia sẻ buồn đau với người nghèo khó sao?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าไม่ได้ร่ำไห้เพื่อผู้ตกทุกข์ได้ยากหรือ? จิตวิญญาณของข้าไม่ได้เศร้าเสียใจเพื่อผู้ยากไร้หรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าร้องไห้เมื่อคนประสบความลำบาก และจิตวิญญาณของข้าพเจ้าเศร้าโศกกับคนยากไร้มิใช่หรือ
交叉引用
- Provérbios 28:8 - Quem aumenta sua riqueza com juros exorbitantes ajunta para algum outro, que será bondoso com os pobres.
- 2 Coríntios 9:9 - Como está escrito: “Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre” .
- Jeremias 18:20 - Acaso se paga o bem com o mal? Mas eles cavaram uma cova para mim. Lembra-te de que eu compareci diante de ti para interceder em favor deles, para que desviasses deles a tua ira.
- Isaías 58:7 - Não é partilhar sua comida com o faminto, abrigar o pobre desamparado, vestir o nu que você encontrou, e não recusar ajuda ao próximo?
- Isaías 58:8 - Aí sim, a sua luz irromperá como a alvorada, e prontamente surgirá a sua cura; a sua retidão irá adiante de você, e a glória do Senhor estará na sua retaguarda.
- Provérbios 14:31 - Oprimir o pobre é ultrajar o seu Criador, mas tratar com bondade o necessitado é honrar a Deus.
- Lucas 19:41 - Quando se aproximou e viu a cidade, Jesus chorou sobre ela
- Provérbios 17:5 - Quem zomba dos pobres mostra desprezo pelo Criador deles; quem se alegra com a desgraça não ficará sem castigo.
- Daniel 4:27 - Portanto, ó rei, aceita o meu conselho: Renuncia a teus pecados e à tua maldade, pratica a justiça e tem compaixão dos necessitados. Talvez, então, continues a viver em paz”.
- João 11:35 - Jesus chorou.
- Jó 24:4 - Forçam os necessitados a sair do caminho e os pobres da terra a esconder-se.
- Provérbios 14:21 - Quem despreza o próximo comete pecado, mas como é feliz quem trata com bondade os necessitados!
- Salmos 12:1 - Salva-nos, Senhor! Já não há quem seja fiel; já não se confia em ninguém entre os homens.
- Jó 31:16 - “Se não atendi os desejos do pobre, ou se fatiguei os olhos da viúva,
- Jó 31:17 - se comi meu pão sozinho, sem compartilhá-lo com o órfão,
- Jó 31:18 - sendo que desde a minha juventude o criei como se fosse seu pai, e desde o nascimento guiei a viúva;
- Jó 31:19 - se vi alguém morrendo por falta de roupa, ou um necessitado sem cobertor,
- Jó 31:20 - e o seu coração não me abençoou porque o aqueci com a lã de minhas ovelhas,
- Jó 31:21 - se levantei a mão contra o órfão, ciente da minha influência no tribunal,
- Provérbios 19:17 - Quem trata bem os pobres empresta ao Senhor, e ele o recompensará.
- Jeremias 13:17 - Mas, se vocês não ouvirem, eu chorarei em segredo por causa do orgulho de vocês. Chorarei amargamente, e de lágrimas os meus olhos transbordarão, porque o rebanho do Senhor foi levado para o cativeiro.
- Salmos 35:13 - Contudo, quando estavam doentes, usei vestes de lamento, humilhei-me com jejum e recolhi-me em oração .
- Salmos 35:14 - Saí vagueando e pranteando, como por um amigo ou por um irmão. Eu me prostrei enlutado, como quem lamenta por sua mãe.
- Romanos 12:15 - Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.