Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:25 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Did not I weep for him that was in trouble? Was not my soul grieved for the needy?
  • 新标点和合本 - 人遭难,我岂不为他哭泣呢? 人穷乏,我岂不为他忧愁呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人遭难的日子,我岂不为他哭泣呢? 人贫穷的时候,我岂不为他忧愁呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人遭难的日子,我岂不为他哭泣呢? 人贫穷的时候,我岂不为他忧愁呢?
  • 当代译本 - 难道我不曾为受苦的人哭泣, 我的心不曾为穷困者悲伤吗?
  • 圣经新译本 - 艰难过日的,我不是为他哀哭; 贫穷的,我不是为他忧愁吗?
  • 现代标点和合本 - 人遭难,我岂不为他哭泣呢? 人穷乏,我岂不为他忧愁呢?
  • 和合本(拼音版) - 人遭难,我岂不为他哭泣呢? 人穷乏,我岂不为他忧愁呢?
  • New International Version - Have I not wept for those in trouble? Has not my soul grieved for the poor?
  • New International Reader's Version - Haven’t I wept for those who are in trouble? Haven’t I felt sorry for poor people?
  • English Standard Version - Did not I weep for him whose day was hard? Was not my soul grieved for the needy?
  • New Living Translation - Did I not weep for those in trouble? Was I not deeply grieved for the needy?
  • Christian Standard Bible - Have I not wept for those who have fallen on hard times? Has my soul not grieved for the needy?
  • New American Standard Bible - Have I not wept for the one whose life is hard? Was my soul not grieved for the needy?
  • New King James Version - Have I not wept for him who was in trouble? Has not my soul grieved for the poor?
  • Amplified Bible - Did I not weep for one whose life was hard and filled with trouble? Was not my heart grieved for the needy?
  • King James Version - Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
  • New English Translation - Have I not wept for the unfortunate? Was not my soul grieved for the poor?
  • World English Bible - Didn’t I weep for him who was in trouble? Wasn’t my soul grieved for the needy?
  • 新標點和合本 - 人遭難,我豈不為他哭泣呢? 人窮乏,我豈不為他憂愁呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人遭難的日子,我豈不為他哭泣呢? 人貧窮的時候,我豈不為他憂愁呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人遭難的日子,我豈不為他哭泣呢? 人貧窮的時候,我豈不為他憂愁呢?
  • 當代譯本 - 難道我不曾為受苦的人哭泣, 我的心不曾為窮困者悲傷嗎?
  • 聖經新譯本 - 艱難過日的,我不是為他哀哭; 貧窮的,我不是為他憂愁嗎?
  • 呂振中譯本 - 難道人在困難日子、我不為他哭? 人貧窮、我心不為他憂愁麼?
  • 現代標點和合本 - 人遭難,我豈不為他哭泣呢? 人窮乏,我豈不為他憂愁呢?
  • 文理和合譯本 - 人遭難、我豈非為之哭泣、人貧乏、我豈非為之憂心、
  • 文理委辦譯本 - 人遭患難、我為哭泣、貧乏遇害、我心懷憂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遭難者、我為之哀哭、貧乏者、我為之心憂、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no he llorado por los que sufren? ¿No me he condolido por los pobres?
  • 현대인의 성경 - “내가 고생하는 자를 위해 울지 않았던가? 내가 가난한 자를 위해 근심하지 않았던가?
  • Новый Русский Перевод - Не плакал ли я о тех, кто в беде? Разве о бедных душа моя не скорбела?
  • Восточный перевод - Не плакал ли я о тех, кто в беде? Разве о бедных душа моя не скорбела?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не плакал ли я о тех, кто в беде? Разве о бедных душа моя не скорбела?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не плакал ли я о тех, кто в беде? Разве о бедных душа моя не скорбела?
  • La Bible du Semeur 2015 - N’ai-je pas autrefois pleuré ╵avec ceux dont la vie est dure, n’ai-je pas compati ╵à la peine du pauvre.
  • リビングバイブル - 私は、困っている人のために涙を流した。 貧しい人を見て、心から同情した。
  • Nova Versão Internacional - Não é certo que chorei por causa dos que passavam dificuldade? E que a minha alma se entristeceu por causa dos pobres?
  • Hoffnung für alle - Habe ich nicht damals über die geweint, die ein schweres Los zu tragen hatten? Ich hatte Mitleid mit den Armen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải tôi từng khóc vì người khốn khổ? Tôi không chia sẻ buồn đau với người nghèo khó sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าไม่ได้ร่ำไห้เพื่อผู้ตกทุกข์ได้ยากหรือ? จิตวิญญาณของข้าไม่ได้เศร้าเสียใจเพื่อผู้ยากไร้หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ร้องไห้​เมื่อ​คน​ประสบ​ความ​ลำบาก และ​จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​เศร้า​โศก​กับ​คน​ยากไร้​มิ​ใช่​หรือ
交叉引用
  • Proverbs 28:8 - He that augmenteth his substance by interest and increase, Gathereth it for him that hath pity on the poor.
  • 2 Corinthians 9:9 - as it is written, He hath scattered abroad, he hath given to the poor; His righteousness abideth for ever.
  • Jeremiah 18:20 - Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember how I stood before thee to speak good for them, to turn away thy wrath from them.
  • Isaiah 58:7 - Is it not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring the poor that are cast out to thy house? when thou seest the naked, that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh?
  • Isaiah 58:8 - Then shall thy light break forth as the morning, and thy healing shall spring forth speedily; and thy righteousness shall go before thee; the glory of Jehovah shall be thy rearward.
  • Proverbs 14:31 - He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; But he that hath mercy on the needy honoreth him.
  • Luke 19:41 - And when he drew nigh, he saw the city and wept over it,
  • Proverbs 17:5 - Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; And he that is glad at calamity shall not be unpunished.
  • Daniel 4:27 - Wherefore, O king, let my counsel be acceptable unto thee, and break off thy sins by righteousness, and thine iniquities by showing mercy to the poor; if there may be a lengthening of thy tranquillity.
  • John 11:35 - Jesus wept.
  • Job 24:4 - They turn the needy out of the way: The poor of the earth all hide themselves.
  • Proverbs 14:21 - He that despiseth his neighbor sinneth; But he that hath pity on the poor, happy is he.
  • Psalms 12:1 - Help, Jehovah; for the godly man ceaseth; For the faithful fail from among the children of men.
  • Job 31:16 - If I have withheld the poor from their desire, Or have caused the eyes of the widow to fail,
  • Job 31:17 - Or have eaten my morsel alone, And the fatherless hath not eaten thereof
  • Job 31:18 - (Nay, from my youth he grew up with me as with a father, And her have I guided from my mother’s womb);
  • Job 31:19 - If I have seen any perish for want of clothing, Or that the needy had no covering;
  • Job 31:20 - If his loins have not blessed me, And if he hath not been warmed with the fleece of my sheep;
  • Job 31:21 - If I have lifted up my hand against the fatherless, Because I saw my help in the gate:
  • Proverbs 19:17 - He that hath pity upon the poor lendeth unto Jehovah, And his good deed will he pay him again.
  • Jeremiah 13:17 - But if ye will not hear it, my soul shall weep in secret for your pride; and mine eye shall weep sore, and run down with tears, because Jehovah’s flock is taken captive.
  • Psalms 35:13 - But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I afflicted my soul with fasting; And my prayer returned into mine own bosom.
  • Psalms 35:14 - I behaved myself as though it had been my friend or my brother: I bowed down mourning, as one that bewaileth his mother.
  • Romans 12:15 - Rejoice with them that rejoice; weep with them that weep.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Did not I weep for him that was in trouble? Was not my soul grieved for the needy?
  • 新标点和合本 - 人遭难,我岂不为他哭泣呢? 人穷乏,我岂不为他忧愁呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人遭难的日子,我岂不为他哭泣呢? 人贫穷的时候,我岂不为他忧愁呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人遭难的日子,我岂不为他哭泣呢? 人贫穷的时候,我岂不为他忧愁呢?
  • 当代译本 - 难道我不曾为受苦的人哭泣, 我的心不曾为穷困者悲伤吗?
  • 圣经新译本 - 艰难过日的,我不是为他哀哭; 贫穷的,我不是为他忧愁吗?
  • 现代标点和合本 - 人遭难,我岂不为他哭泣呢? 人穷乏,我岂不为他忧愁呢?
  • 和合本(拼音版) - 人遭难,我岂不为他哭泣呢? 人穷乏,我岂不为他忧愁呢?
  • New International Version - Have I not wept for those in trouble? Has not my soul grieved for the poor?
  • New International Reader's Version - Haven’t I wept for those who are in trouble? Haven’t I felt sorry for poor people?
  • English Standard Version - Did not I weep for him whose day was hard? Was not my soul grieved for the needy?
  • New Living Translation - Did I not weep for those in trouble? Was I not deeply grieved for the needy?
  • Christian Standard Bible - Have I not wept for those who have fallen on hard times? Has my soul not grieved for the needy?
  • New American Standard Bible - Have I not wept for the one whose life is hard? Was my soul not grieved for the needy?
  • New King James Version - Have I not wept for him who was in trouble? Has not my soul grieved for the poor?
  • Amplified Bible - Did I not weep for one whose life was hard and filled with trouble? Was not my heart grieved for the needy?
  • King James Version - Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
  • New English Translation - Have I not wept for the unfortunate? Was not my soul grieved for the poor?
  • World English Bible - Didn’t I weep for him who was in trouble? Wasn’t my soul grieved for the needy?
  • 新標點和合本 - 人遭難,我豈不為他哭泣呢? 人窮乏,我豈不為他憂愁呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人遭難的日子,我豈不為他哭泣呢? 人貧窮的時候,我豈不為他憂愁呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人遭難的日子,我豈不為他哭泣呢? 人貧窮的時候,我豈不為他憂愁呢?
  • 當代譯本 - 難道我不曾為受苦的人哭泣, 我的心不曾為窮困者悲傷嗎?
  • 聖經新譯本 - 艱難過日的,我不是為他哀哭; 貧窮的,我不是為他憂愁嗎?
  • 呂振中譯本 - 難道人在困難日子、我不為他哭? 人貧窮、我心不為他憂愁麼?
  • 現代標點和合本 - 人遭難,我豈不為他哭泣呢? 人窮乏,我豈不為他憂愁呢?
  • 文理和合譯本 - 人遭難、我豈非為之哭泣、人貧乏、我豈非為之憂心、
  • 文理委辦譯本 - 人遭患難、我為哭泣、貧乏遇害、我心懷憂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遭難者、我為之哀哭、貧乏者、我為之心憂、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no he llorado por los que sufren? ¿No me he condolido por los pobres?
  • 현대인의 성경 - “내가 고생하는 자를 위해 울지 않았던가? 내가 가난한 자를 위해 근심하지 않았던가?
  • Новый Русский Перевод - Не плакал ли я о тех, кто в беде? Разве о бедных душа моя не скорбела?
  • Восточный перевод - Не плакал ли я о тех, кто в беде? Разве о бедных душа моя не скорбела?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не плакал ли я о тех, кто в беде? Разве о бедных душа моя не скорбела?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не плакал ли я о тех, кто в беде? Разве о бедных душа моя не скорбела?
  • La Bible du Semeur 2015 - N’ai-je pas autrefois pleuré ╵avec ceux dont la vie est dure, n’ai-je pas compati ╵à la peine du pauvre.
  • リビングバイブル - 私は、困っている人のために涙を流した。 貧しい人を見て、心から同情した。
  • Nova Versão Internacional - Não é certo que chorei por causa dos que passavam dificuldade? E que a minha alma se entristeceu por causa dos pobres?
  • Hoffnung für alle - Habe ich nicht damals über die geweint, die ein schweres Los zu tragen hatten? Ich hatte Mitleid mit den Armen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải tôi từng khóc vì người khốn khổ? Tôi không chia sẻ buồn đau với người nghèo khó sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าไม่ได้ร่ำไห้เพื่อผู้ตกทุกข์ได้ยากหรือ? จิตวิญญาณของข้าไม่ได้เศร้าเสียใจเพื่อผู้ยากไร้หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ร้องไห้​เมื่อ​คน​ประสบ​ความ​ลำบาก และ​จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​เศร้า​โศก​กับ​คน​ยากไร้​มิ​ใช่​หรือ
  • Proverbs 28:8 - He that augmenteth his substance by interest and increase, Gathereth it for him that hath pity on the poor.
  • 2 Corinthians 9:9 - as it is written, He hath scattered abroad, he hath given to the poor; His righteousness abideth for ever.
  • Jeremiah 18:20 - Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember how I stood before thee to speak good for them, to turn away thy wrath from them.
  • Isaiah 58:7 - Is it not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring the poor that are cast out to thy house? when thou seest the naked, that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh?
  • Isaiah 58:8 - Then shall thy light break forth as the morning, and thy healing shall spring forth speedily; and thy righteousness shall go before thee; the glory of Jehovah shall be thy rearward.
  • Proverbs 14:31 - He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; But he that hath mercy on the needy honoreth him.
  • Luke 19:41 - And when he drew nigh, he saw the city and wept over it,
  • Proverbs 17:5 - Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; And he that is glad at calamity shall not be unpunished.
  • Daniel 4:27 - Wherefore, O king, let my counsel be acceptable unto thee, and break off thy sins by righteousness, and thine iniquities by showing mercy to the poor; if there may be a lengthening of thy tranquillity.
  • John 11:35 - Jesus wept.
  • Job 24:4 - They turn the needy out of the way: The poor of the earth all hide themselves.
  • Proverbs 14:21 - He that despiseth his neighbor sinneth; But he that hath pity on the poor, happy is he.
  • Psalms 12:1 - Help, Jehovah; for the godly man ceaseth; For the faithful fail from among the children of men.
  • Job 31:16 - If I have withheld the poor from their desire, Or have caused the eyes of the widow to fail,
  • Job 31:17 - Or have eaten my morsel alone, And the fatherless hath not eaten thereof
  • Job 31:18 - (Nay, from my youth he grew up with me as with a father, And her have I guided from my mother’s womb);
  • Job 31:19 - If I have seen any perish for want of clothing, Or that the needy had no covering;
  • Job 31:20 - If his loins have not blessed me, And if he hath not been warmed with the fleece of my sheep;
  • Job 31:21 - If I have lifted up my hand against the fatherless, Because I saw my help in the gate:
  • Proverbs 19:17 - He that hath pity upon the poor lendeth unto Jehovah, And his good deed will he pay him again.
  • Jeremiah 13:17 - But if ye will not hear it, my soul shall weep in secret for your pride; and mine eye shall weep sore, and run down with tears, because Jehovah’s flock is taken captive.
  • Psalms 35:13 - But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I afflicted my soul with fasting; And my prayer returned into mine own bosom.
  • Psalms 35:14 - I behaved myself as though it had been my friend or my brother: I bowed down mourning, as one that bewaileth his mother.
  • Romans 12:15 - Rejoice with them that rejoice; weep with them that weep.
圣经
资源
计划
奉献