逐节对照
- 新標點和合本 - 你向我變心,待我殘忍, 又用大能追逼我,
- 新标点和合本 - 你向我变心,待我残忍, 又用大能追逼我,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你对我变得残忍, 大能的手追逼我。
- 和合本2010(神版-简体) - 你对我变得残忍, 大能的手追逼我。
- 当代译本 - 你变得对我残酷无情, 用你大能的手迫害我,
- 圣经新译本 - 你变成待我残忍, 用你大能的手迫害我,
- 现代标点和合本 - 你向我变心,待我残忍, 又用大能追逼我,
- 和合本(拼音版) - 你向我变心,待我残忍, 又用大能追逼我。
- New International Version - You turn on me ruthlessly; with the might of your hand you attack me.
- New International Reader's Version - You do mean things to me. You attack me with your mighty power.
- English Standard Version - You have turned cruel to me; with the might of your hand you persecute me.
- New Living Translation - You have become cruel toward me. You use your power to persecute me.
- Christian Standard Bible - You have turned against me with cruelty; you harass me with your strong hand.
- New American Standard Bible - You have become cruel to me; With the strength of Your hand You persecute me.
- New King James Version - But You have become cruel to me; With the strength of Your hand You oppose me.
- Amplified Bible - You have become harsh and cruel to me; With the might of Your hand You [keep me alive only to] persecute me.
- American Standard Version - Thou art turned to be cruel to me; With the might of thy hand thou persecutest me.
- King James Version - Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
- New English Translation - You have become cruel to me; with the strength of your hand you attack me.
- World English Bible - You have turned to be cruel to me. With the might of your hand you persecute me.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你對我變得殘忍, 大能的手追逼我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你對我變得殘忍, 大能的手追逼我。
- 當代譯本 - 你變得對我殘酷無情, 用你大能的手迫害我,
- 聖經新譯本 - 你變成待我殘忍, 用你大能的手迫害我,
- 呂振中譯本 - 你變作以殘忍待我的了, 你以大力的手逼迫我,
- 現代標點和合本 - 你向我變心,待我殘忍, 又用大能追逼我,
- 文理和合譯本 - 爾之於我、轉為殘酷、以手力迫我、
- 文理委辦譯本 - 爾轉弗恤、以大力攻我。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主待我甚酷、以大力攻我、
- Nueva Versión Internacional - Implacable, te vuelves contra mí; con el poder de tu brazo me atacas.
- 현대인의 성경 - 주는 나를 잔인하게 다루시고 주의 힘으로 나를 핍박하시며
- Новый Русский Перевод - Ты безжалостным стал ко мне; мощью руки Своей гонишь меня.
- Восточный перевод - Ты безжалостным стал ко мне; мощью руки Своей гонишь меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты безжалостным стал ко мне; мощью руки Своей гонишь меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты безжалостным стал ко мне; мощью руки Своей гонишь меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu as changé ! ╵Tu t’es rendu cruel ╵à mon égard ! Avec la force de ta main, ╵tu t’acharnes sur moi !
- リビングバイブル - あなたは残酷にも、本気で力まかせに私を責めます。
- Nova Versão Internacional - Contra mim te voltas com dureza e me atacas com a força de tua mão.
- Hoffnung für alle - Du bist mein grausamer Feind geworden, mit aller Kraft kämpfst du gegen mich!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa trở thành tàn nhẫn với con. Ngài dùng quyền năng Ngài đánh con liên tiếp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์กลับโหดร้ายต่อข้าพระองค์ และทรงเล่นงานข้าพระองค์ด้วยพระหัตถ์อันทรงฤทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์โหดร้ายต่อข้าพเจ้า พระองค์ใช้อานุภาพของพระองค์ทำร้ายข้าพเจ้า
交叉引用
- 約伯記 13:25 - 你要驚動被風吹的葉子嗎? 要追趕枯乾的碎稭嗎?
- 約伯記 13:26 - 你按罪狀刑罰我, 又使我擔當幼年的罪孽;
- 約伯記 13:27 - 也把我的腳上了木狗, 並窺察我一切的道路, 為我的腳掌劃定界限。
- 約伯記 13:28 - 我已經像滅絕的爛物, 像蟲蛀的衣裳。
- 詩篇 89:13 - 你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
- 詩篇 77:7 - 難道主要永遠丟棄我, 不再施恩嗎?
- 詩篇 77:8 - 難道他的慈愛永遠窮盡, 他的應許世世廢棄嗎?
- 詩篇 77:9 - 難道神忘記開恩, 因發怒就止住他的慈悲嗎?(細拉)
- 約伯記 10:3 - 你手所造的, 你又欺壓,又藐視, 卻光照惡人的計謀。 這事你以為美嗎?
- 約伯記 19:6 - 就該知道是神傾覆我, 用網羅圍繞我。
- 約伯記 19:7 - 我因委曲呼叫,卻不蒙應允; 我呼求,卻不得公斷。
- 約伯記 19:8 - 神用籬笆攔住我的道路,使我不得經過; 又使我的路徑黑暗。
- 約伯記 19:9 - 他剝去我的榮光, 摘去我頭上的冠冕。
- 約伯記 6:9 - 就是願神把我壓碎, 伸手將我剪除。
- 彼得前書 5:6 - 所以,你們要自卑,服在神大能的手下,到了時候,他必叫你們升高。
- 約伯記 19:22 - 你們為甚麼彷彿神逼迫我, 吃我的肉還以為不足呢?
- 約伯記 23:6 - 他豈用大能與我爭辯嗎? 必不這樣!他必理會我。
- 約伯記 7:20 - 鑒察人的主啊,我若有罪,於你何妨? 為何以我當你的箭靶子, 使我厭棄自己的性命?
- 約伯記 7:21 - 為何不赦免我的過犯, 除掉我的罪孽? 我現今要躺臥在塵土中; 你要殷勤地尋找我,我卻不在了。
- 耶利米書 30:14 - 你所親愛的都忘記你, 不來探問(或譯:理會)你。 我因你的罪孽甚大,罪惡眾多, 曾用仇敵加的傷害傷害你, 用殘忍者的懲治懲治你。
- 約伯記 16:9 - 主發怒撕裂我,逼迫我, 向我切齒; 我的敵人怒目看我。
- 約伯記 16:10 - 他們向我開口, 打我的臉羞辱我, 聚會攻擊我。
- 約伯記 16:11 - 神把我交給不敬虔的人, 把我扔到惡人的手中。
- 約伯記 16:12 - 我素來安逸,他折斷我, 掐住我的頸項,把我摔碎, 又立我為他的箭靶子。
- 約伯記 16:13 - 他的弓箭手四面圍繞我; 他破裂我的肺腑,並不留情, 把我的膽傾倒在地上,
- 約伯記 16:14 - 將我破裂又破裂, 如同勇士向我直闖。
- 約伯記 10:14 - 我若犯罪,你就察看我, 並不赦免我的罪孽。
- 約伯記 10:15 - 我若行惡,便有了禍; 我若為義,也不敢擡頭, 正是滿心羞愧, 眼見我的苦情。
- 約伯記 10:16 - 我若昂首自得,你就追捕我如獅子, 又在我身上顯出奇能。
- 約伯記 10:17 - 你重立見證攻擊我, 向我加增惱怒, 如軍兵更換着攻擊我。