Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:15 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หรือ​กับ​บรรดา​เจ้านาย​ชั้น​ผู้ใหญ่​ที่​เคย​มี​ทองคำ และ​สะสม​เงิน​ไว้​เต็ม​บ้าน​ของ​ตน
  • 新标点和合本 - 或与有金子、将银子装满了房屋的王子 一同安息;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 或与把银子装满房屋, 拥有金子的王子在一起;
  • 和合本2010(神版-简体) - 或与把银子装满房屋, 拥有金子的王子在一起;
  • 当代译本 - 与房屋堆满金银的王侯同眠。
  • 圣经新译本 - 或与那些拥有黄金,房屋装满银子的王侯同眠。
  • 现代标点和合本 - 或与有金子、将银子装满了房屋的王子 一同安息;
  • 和合本(拼音版) - 或与有金子、将银子装满了房屋的王子一同安息。
  • New International Version - with princes who had gold, who filled their houses with silver.
  • New International Reader's Version - I’d be with princes who used to have gold. They had filled their houses with silver.
  • English Standard Version - or with princes who had gold, who filled their houses with silver.
  • New Living Translation - I would rest with princes, rich in gold, whose palaces were filled with silver.
  • Christian Standard Bible - or with princes who had gold, who filled their houses with silver.
  • New American Standard Bible - Or with rulers who had gold, Who were filling their houses with silver.
  • New King James Version - Or with princes who had gold, Who filled their houses with silver;
  • Amplified Bible - Or with princes who had gold, Who filled their houses with silver.
  • American Standard Version - Or with princes that had gold, Who filled their houses with silver:
  • King James Version - Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
  • New English Translation - or with princes who possessed gold, who filled their palaces with silver.
  • World English Bible - or with princes who had gold, who filled their houses with silver:
  • 新標點和合本 - 或與有金子、將銀子裝滿了房屋的王子 一同安息;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 或與把銀子裝滿房屋, 擁有金子的王子在一起;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 或與把銀子裝滿房屋, 擁有金子的王子在一起;
  • 當代譯本 - 與房屋堆滿金銀的王侯同眠。
  • 聖經新譯本 - 或與那些擁有黃金,房屋裝滿銀子的王侯同眠。
  • 呂振中譯本 - 或跟有黃金的王子, 跟 將銀子裝滿房屋的 同安息 了。
  • 現代標點和合本 - 或與有金子、將銀子裝滿了房屋的王子 一同安息;
  • 文理和合譯本 - 或與有金、以銀充室之侯伯相偕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 侯伯富有、金銀充室、而今俱逝、我亦與之無異、
  • Nueva Versión Internacional - entre gobernantes que poseyeron mucho oro y que llenaron de plata sus mansiones.
  • 현대인의 성경 - 궁전을 짓고 살던 고대 왕들과 고관들, 그리고 금은 보화로 집을 채운 황태자들과 함께 있을 것이 아니겠는가!
  • Новый Русский Перевод - среди правителей, у которых было золото, и которые свои дома наполнили серебром.
  • Восточный перевод - среди правителей, у которых было золото и которые свои дома наполнили серебром.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - среди правителей, у которых было золото и которые свои дома наполнили серебром.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - среди правителей, у которых было золото и которые свои дома наполнили серебром.
  • La Bible du Semeur 2015 - avec les chefs des princes, ╵ceux qui détenaient l’or et entassaient l’argent ╵dans leurs demeures.
  • Nova Versão Internacional - com governantes que possuíam ouro, que enchiam suas casas de prata.
  • Hoffnung für alle - und wie die Herrscher, die Gold und Silber besaßen und ihre Häuser damit füllten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi có thể an nghỉ với các hoàng tử có đầy vàng, cung điện của họ được phủ đầy bạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กับบรรดาผู้ครอบครอง ซึ่งมีเงินทองเต็มบ้าน
交叉引用
  • เศคาริยาห์ 9:3 - ไทระ​ได้​สร้าง​ป้อม​ปราการ​อัน​แข็ง​แกร่ง​ให้​แก่​ตนเอง และ​มี​เงิน​เป็น​กอง​พะเนิน​อย่าง​กอง​ฝุ่น และ​มี​ทองคำ​อย่าง​ขี้ฝุ่น​บน​ถนน
  • เศฟันยาห์ 1:18 - เงิน​และ​ทอง​ของ​พวก​เขา​จะ​ไม่​สามารถ ช่วย​พวก​เขา​ให้​พ้น​ภัย​ได้ ใน​วัน​แห่ง​การ​ลงโทษ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ทั่ว​ทั้ง​โลก​จะ​ถูก​เผา​ผลาญ​ใน​ไฟ​แห่ง​ความ หวงแหน​ของ​พระ​องค์ เพราะ​พระ​องค์​จะ​ทำ​ให้​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ทุก​คน ของ​แผ่นดิน​โลก​จบ​สิ้น​อย่าง​ทันควัน”
  • โยบ 12:21 - พระ​องค์​ดู​หมิ่น​บรรดา​ผู้​สูง​ศักดิ์ และ​ทำ​ให้​ผู้​มี​อำนาจ​สูญเสีย​กำลัง​ไป
  • โยบ 27:16 - แม้​ว่า​เขา​จะ​สะสม​เงิน​ได้​มาก​เท่า​ฝุ่น และ​เก็บ​เสื้อ​ผ้า​ไว้​เป็น​กอง​ดั่ง​ดิน​เหนียว
  • โยบ 27:17 - เขา​จะ​กอง​มัน​ไว้ แต่​คน​ที่​สวม​ใส่​ก็​คือ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม และ​คน​ไร้​ความ​ผิด​จะ​เป็น​ผู้​ที่​แบ่ง​กอง​เงิน
  • กันดารวิถี 22:18 - แต่​บาลาอัม​ตอบ​บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​บาลาค​ว่า “ถึง​แม้​ว่า​บาลาค​จะ​ยก​บ้าน​ที่​เต็ม​ด้วย​เงิน​ทอง​ให้​เรา เรา​ก็​ไม่​อาจ​ขัด​ต่อ​คำ​สั่ง​ใดๆ ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​ได้​เลย ไม่​ว่า​จะ​เป็น​เรื่อง​เล็ก​หรือ​ใหญ่​ก็​ตาม
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 10:27 - กษัตริย์​ทำ​ให้​มี​เงิน​ใช้​อยู่​ทั่วไป​ใน​เยรูซาเล็ม​ราว​กับ​ใช้​ก้อน​หิน และ​ท่าน​มี​ไม้​ซีดาร์​มากมาย​ราว​กับ​ต้น​มะเดื่อ​ใน​ที่​ลุ่ม
  • อิสยาห์ 2:7 - แผ่นดิน​ของ​พวก​เขา​อุดม​ด้วย​เงิน​และ​ทองคำ และ​เขา​มี​ทรัพย์สิน​ใช้​จ่าย​อย่าง​ไม่​มี​วัน​หมด แผ่นดิน​บริบูรณ์​ด้วย​ม้า และ​เขา​มี​รถ​ศึก​ใช้​อย่าง​ไม่​มี​วัน​หมด
  • โยบ 22:25 - แล้ว​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​ก็​จะ​เป็น​ทองคำ เป็น​เงิน​บริสุทธิ์​ของ​ท่าน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หรือ​กับ​บรรดา​เจ้านาย​ชั้น​ผู้ใหญ่​ที่​เคย​มี​ทองคำ และ​สะสม​เงิน​ไว้​เต็ม​บ้าน​ของ​ตน
  • 新标点和合本 - 或与有金子、将银子装满了房屋的王子 一同安息;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 或与把银子装满房屋, 拥有金子的王子在一起;
  • 和合本2010(神版-简体) - 或与把银子装满房屋, 拥有金子的王子在一起;
  • 当代译本 - 与房屋堆满金银的王侯同眠。
  • 圣经新译本 - 或与那些拥有黄金,房屋装满银子的王侯同眠。
  • 现代标点和合本 - 或与有金子、将银子装满了房屋的王子 一同安息;
  • 和合本(拼音版) - 或与有金子、将银子装满了房屋的王子一同安息。
  • New International Version - with princes who had gold, who filled their houses with silver.
  • New International Reader's Version - I’d be with princes who used to have gold. They had filled their houses with silver.
  • English Standard Version - or with princes who had gold, who filled their houses with silver.
  • New Living Translation - I would rest with princes, rich in gold, whose palaces were filled with silver.
  • Christian Standard Bible - or with princes who had gold, who filled their houses with silver.
  • New American Standard Bible - Or with rulers who had gold, Who were filling their houses with silver.
  • New King James Version - Or with princes who had gold, Who filled their houses with silver;
  • Amplified Bible - Or with princes who had gold, Who filled their houses with silver.
  • American Standard Version - Or with princes that had gold, Who filled their houses with silver:
  • King James Version - Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
  • New English Translation - or with princes who possessed gold, who filled their palaces with silver.
  • World English Bible - or with princes who had gold, who filled their houses with silver:
  • 新標點和合本 - 或與有金子、將銀子裝滿了房屋的王子 一同安息;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 或與把銀子裝滿房屋, 擁有金子的王子在一起;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 或與把銀子裝滿房屋, 擁有金子的王子在一起;
  • 當代譯本 - 與房屋堆滿金銀的王侯同眠。
  • 聖經新譯本 - 或與那些擁有黃金,房屋裝滿銀子的王侯同眠。
  • 呂振中譯本 - 或跟有黃金的王子, 跟 將銀子裝滿房屋的 同安息 了。
  • 現代標點和合本 - 或與有金子、將銀子裝滿了房屋的王子 一同安息;
  • 文理和合譯本 - 或與有金、以銀充室之侯伯相偕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 侯伯富有、金銀充室、而今俱逝、我亦與之無異、
  • Nueva Versión Internacional - entre gobernantes que poseyeron mucho oro y que llenaron de plata sus mansiones.
  • 현대인의 성경 - 궁전을 짓고 살던 고대 왕들과 고관들, 그리고 금은 보화로 집을 채운 황태자들과 함께 있을 것이 아니겠는가!
  • Новый Русский Перевод - среди правителей, у которых было золото, и которые свои дома наполнили серебром.
  • Восточный перевод - среди правителей, у которых было золото и которые свои дома наполнили серебром.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - среди правителей, у которых было золото и которые свои дома наполнили серебром.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - среди правителей, у которых было золото и которые свои дома наполнили серебром.
  • La Bible du Semeur 2015 - avec les chefs des princes, ╵ceux qui détenaient l’or et entassaient l’argent ╵dans leurs demeures.
  • Nova Versão Internacional - com governantes que possuíam ouro, que enchiam suas casas de prata.
  • Hoffnung für alle - und wie die Herrscher, die Gold und Silber besaßen und ihre Häuser damit füllten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi có thể an nghỉ với các hoàng tử có đầy vàng, cung điện của họ được phủ đầy bạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กับบรรดาผู้ครอบครอง ซึ่งมีเงินทองเต็มบ้าน
  • เศคาริยาห์ 9:3 - ไทระ​ได้​สร้าง​ป้อม​ปราการ​อัน​แข็ง​แกร่ง​ให้​แก่​ตนเอง และ​มี​เงิน​เป็น​กอง​พะเนิน​อย่าง​กอง​ฝุ่น และ​มี​ทองคำ​อย่าง​ขี้ฝุ่น​บน​ถนน
  • เศฟันยาห์ 1:18 - เงิน​และ​ทอง​ของ​พวก​เขา​จะ​ไม่​สามารถ ช่วย​พวก​เขา​ให้​พ้น​ภัย​ได้ ใน​วัน​แห่ง​การ​ลงโทษ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ทั่ว​ทั้ง​โลก​จะ​ถูก​เผา​ผลาญ​ใน​ไฟ​แห่ง​ความ หวงแหน​ของ​พระ​องค์ เพราะ​พระ​องค์​จะ​ทำ​ให้​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ทุก​คน ของ​แผ่นดิน​โลก​จบ​สิ้น​อย่าง​ทันควัน”
  • โยบ 12:21 - พระ​องค์​ดู​หมิ่น​บรรดา​ผู้​สูง​ศักดิ์ และ​ทำ​ให้​ผู้​มี​อำนาจ​สูญเสีย​กำลัง​ไป
  • โยบ 27:16 - แม้​ว่า​เขา​จะ​สะสม​เงิน​ได้​มาก​เท่า​ฝุ่น และ​เก็บ​เสื้อ​ผ้า​ไว้​เป็น​กอง​ดั่ง​ดิน​เหนียว
  • โยบ 27:17 - เขา​จะ​กอง​มัน​ไว้ แต่​คน​ที่​สวม​ใส่​ก็​คือ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม และ​คน​ไร้​ความ​ผิด​จะ​เป็น​ผู้​ที่​แบ่ง​กอง​เงิน
  • กันดารวิถี 22:18 - แต่​บาลาอัม​ตอบ​บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​บาลาค​ว่า “ถึง​แม้​ว่า​บาลาค​จะ​ยก​บ้าน​ที่​เต็ม​ด้วย​เงิน​ทอง​ให้​เรา เรา​ก็​ไม่​อาจ​ขัด​ต่อ​คำ​สั่ง​ใดๆ ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​ได้​เลย ไม่​ว่า​จะ​เป็น​เรื่อง​เล็ก​หรือ​ใหญ่​ก็​ตาม
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 10:27 - กษัตริย์​ทำ​ให้​มี​เงิน​ใช้​อยู่​ทั่วไป​ใน​เยรูซาเล็ม​ราว​กับ​ใช้​ก้อน​หิน และ​ท่าน​มี​ไม้​ซีดาร์​มากมาย​ราว​กับ​ต้น​มะเดื่อ​ใน​ที่​ลุ่ม
  • อิสยาห์ 2:7 - แผ่นดิน​ของ​พวก​เขา​อุดม​ด้วย​เงิน​และ​ทองคำ และ​เขา​มี​ทรัพย์สิน​ใช้​จ่าย​อย่าง​ไม่​มี​วัน​หมด แผ่นดิน​บริบูรณ์​ด้วย​ม้า และ​เขา​มี​รถ​ศึก​ใช้​อย่าง​ไม่​มี​วัน​หมด
  • โยบ 22:25 - แล้ว​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​ก็​จะ​เป็น​ทองคำ เป็น​เงิน​บริสุทธิ์​ของ​ท่าน
圣经
资源
计划
奉献