Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:1 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 此後 約伯 便開口咒詛他自己的生日。
  • 新标点和合本 - 此后,约伯开口咒诅自己的生日,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 此后,约伯开口诅咒自己的生日 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 此后,约伯开口诅咒自己的生日 。
  • 当代译本 - 后来,约伯开口咒诅自己的生日,
  • 圣经新译本 - 后来,约伯开口咒诅自己的生日。
  • 现代标点和合本 - 此后,约伯开口咒诅自己的生日,
  • 和合本(拼音版) - 此后,约伯开口咒诅自己的生日,
  • New International Version - After this, Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
  • New International Reader's Version - After a while, Job opened his mouth to speak. He cursed the day he had been born.
  • English Standard Version - After this Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
  • New Living Translation - At last Job spoke, and he cursed the day of his birth.
  • The Message - Then Job broke the silence. He spoke up and cursed his fate:
  • Christian Standard Bible - After this, Job began to speak and cursed the day he was born.
  • New American Standard Bible - Afterward Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
  • New King James Version - After this Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
  • Amplified Bible - After this, Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
  • American Standard Version - After this opened Job his mouth, and cursed his day.
  • King James Version - After this opened Job his mouth, and cursed his day.
  • New English Translation - After this Job opened his mouth and cursed the day he was born.
  • World English Bible - After this Job opened his mouth, and cursed the day of his birth.
  • 新標點和合本 - 此後,約伯開口咒詛自己的生日,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 此後,約伯開口詛咒自己的生日 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 此後,約伯開口詛咒自己的生日 。
  • 當代譯本 - 後來,約伯開口咒詛自己的生日,
  • 聖經新譯本 - 後來,約伯開口咒詛自己的生日。
  • 現代標點和合本 - 此後,約伯開口咒詛自己的生日,
  • 文理和合譯本 - 厥後、約伯啟口、詛其誕辰、
  • 文理委辦譯本 - 約百詛其生日、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其後 約百 啟口、自詛誕日、
  • Nueva Versión Internacional - Después de esto, Job rompió el silencio para maldecir el día en que había nacido.
  • 현대인의 성경 - 드디어 욥은 침묵을 깨뜨리고 입을 열어 자기가 태어난 날을 저주하며
  • Новый Русский Перевод - После этого Иов заговорил и проклял день, когда он появился на свет.
  • Восточный перевод - После этого Аюб заговорил и проклял день, когда он появился на свет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После этого Аюб заговорил и проклял день, когда он появился на свет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После этого Аюб заговорил и проклял день, когда он появился на свет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, Job prit la parole et se mit à maudire le jour de sa naissance .
  • リビングバイブル - ついにヨブは口を開き、自分の生まれた日をのろいました。
  • Nova Versão Internacional - Depois disso Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia do seu nascimento,
  • Hoffnung für alle - Dann erst begann Hiob zu sprechen. Er verfluchte den Tag seiner Geburt
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cuối cùng Gióp cũng mở miệng, và ông nguyền rủa ngày sinh của mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อมาโยบเอ่ยปากสาปแช่งวันที่เขาเกิดมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อ​มา​โยบ​ก็​เริ่ม​พูด​และ​แช่ง​วัน​ที่​เขา​เกิด​มา
交叉引用
  • 約伯記 1:11 - 但你只要伸手擊打他一切所有的,他就一定當面謗讟你了。』
  • 約伯記 2:9 - 他妻子對他說:『你一直持守你的純全?謗讟上帝來死吧。』
  • 約伯記 2:10 - 約伯 卻對她說:『你說話就像個不虔不義的傻人在說話一樣。我們由上帝而接受福氣,難道就不接受災禍?』在這一切事上、 約伯 並沒有以口舌 而犯了罪。
  • 約伯記 3:3 - 『願我生的那日滅沒, 願說懷了男胎的那夜 消失 。
  • 約伯記 35:16 - 約伯 是這樣徒然開口, 多發無知無識之話語的。
  • 約伯記 1:22 - 在這一切事上、 約伯 並沒有犯罪,也沒有以上帝為處理失當。
  • 約伯記 2:5 - 你只要伸手擊打他的骨頭和 皮 肉,他就當面謗讟 你了。』
  • 詩篇 106:33 - 因為他們使 摩西 的心靈受了苦惱, 以致他嘴裏說出冒失的話。
  • 詩篇 39:2 - 我緘默無聲, 我安靜都無用; 我的痛苦搞得更厲害,
  • 詩篇 39:3 - 我心裏都發熱了。 我沉思時、 心 火都着起來, 我便鼓起舌頭來說話:
  • 耶利米書 20:14 - 願我生的那一日受咒詛! 願我母親生了我的那一天不蒙祝福!
  • 耶利米書 20:15 - 那給我父親報消息說: 『有男孩給你生下來了!』 使我父親歡喜快樂的, 願那人受咒詛!
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 此後 約伯 便開口咒詛他自己的生日。
  • 新标点和合本 - 此后,约伯开口咒诅自己的生日,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 此后,约伯开口诅咒自己的生日 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 此后,约伯开口诅咒自己的生日 。
  • 当代译本 - 后来,约伯开口咒诅自己的生日,
  • 圣经新译本 - 后来,约伯开口咒诅自己的生日。
  • 现代标点和合本 - 此后,约伯开口咒诅自己的生日,
  • 和合本(拼音版) - 此后,约伯开口咒诅自己的生日,
  • New International Version - After this, Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
  • New International Reader's Version - After a while, Job opened his mouth to speak. He cursed the day he had been born.
  • English Standard Version - After this Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
  • New Living Translation - At last Job spoke, and he cursed the day of his birth.
  • The Message - Then Job broke the silence. He spoke up and cursed his fate:
  • Christian Standard Bible - After this, Job began to speak and cursed the day he was born.
  • New American Standard Bible - Afterward Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
  • New King James Version - After this Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
  • Amplified Bible - After this, Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
  • American Standard Version - After this opened Job his mouth, and cursed his day.
  • King James Version - After this opened Job his mouth, and cursed his day.
  • New English Translation - After this Job opened his mouth and cursed the day he was born.
  • World English Bible - After this Job opened his mouth, and cursed the day of his birth.
  • 新標點和合本 - 此後,約伯開口咒詛自己的生日,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 此後,約伯開口詛咒自己的生日 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 此後,約伯開口詛咒自己的生日 。
  • 當代譯本 - 後來,約伯開口咒詛自己的生日,
  • 聖經新譯本 - 後來,約伯開口咒詛自己的生日。
  • 現代標點和合本 - 此後,約伯開口咒詛自己的生日,
  • 文理和合譯本 - 厥後、約伯啟口、詛其誕辰、
  • 文理委辦譯本 - 約百詛其生日、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其後 約百 啟口、自詛誕日、
  • Nueva Versión Internacional - Después de esto, Job rompió el silencio para maldecir el día en que había nacido.
  • 현대인의 성경 - 드디어 욥은 침묵을 깨뜨리고 입을 열어 자기가 태어난 날을 저주하며
  • Новый Русский Перевод - После этого Иов заговорил и проклял день, когда он появился на свет.
  • Восточный перевод - После этого Аюб заговорил и проклял день, когда он появился на свет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После этого Аюб заговорил и проклял день, когда он появился на свет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После этого Аюб заговорил и проклял день, когда он появился на свет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, Job prit la parole et se mit à maudire le jour de sa naissance .
  • リビングバイブル - ついにヨブは口を開き、自分の生まれた日をのろいました。
  • Nova Versão Internacional - Depois disso Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia do seu nascimento,
  • Hoffnung für alle - Dann erst begann Hiob zu sprechen. Er verfluchte den Tag seiner Geburt
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cuối cùng Gióp cũng mở miệng, và ông nguyền rủa ngày sinh của mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อมาโยบเอ่ยปากสาปแช่งวันที่เขาเกิดมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อ​มา​โยบ​ก็​เริ่ม​พูด​และ​แช่ง​วัน​ที่​เขา​เกิด​มา
  • 約伯記 1:11 - 但你只要伸手擊打他一切所有的,他就一定當面謗讟你了。』
  • 約伯記 2:9 - 他妻子對他說:『你一直持守你的純全?謗讟上帝來死吧。』
  • 約伯記 2:10 - 約伯 卻對她說:『你說話就像個不虔不義的傻人在說話一樣。我們由上帝而接受福氣,難道就不接受災禍?』在這一切事上、 約伯 並沒有以口舌 而犯了罪。
  • 約伯記 3:3 - 『願我生的那日滅沒, 願說懷了男胎的那夜 消失 。
  • 約伯記 35:16 - 約伯 是這樣徒然開口, 多發無知無識之話語的。
  • 約伯記 1:22 - 在這一切事上、 約伯 並沒有犯罪,也沒有以上帝為處理失當。
  • 約伯記 2:5 - 你只要伸手擊打他的骨頭和 皮 肉,他就當面謗讟 你了。』
  • 詩篇 106:33 - 因為他們使 摩西 的心靈受了苦惱, 以致他嘴裏說出冒失的話。
  • 詩篇 39:2 - 我緘默無聲, 我安靜都無用; 我的痛苦搞得更厲害,
  • 詩篇 39:3 - 我心裏都發熱了。 我沉思時、 心 火都着起來, 我便鼓起舌頭來說話:
  • 耶利米書 20:14 - 願我生的那一日受咒詛! 願我母親生了我的那一天不蒙祝福!
  • 耶利米書 20:15 - 那給我父親報消息說: 『有男孩給你生下來了!』 使我父親歡喜快樂的, 願那人受咒詛!
圣经
资源
计划
奉献