逐节对照
- 环球圣经译本 - 全能者仍与我同在, 我的孩子都环绕我。
- 新标点和合本 - 全能者仍与我同在; 我的儿女都环绕我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 全能者仍与我同在, 我的儿女都环绕我。
- 和合本2010(神版-简体) - 全能者仍与我同在, 我的儿女都环绕我。
- 当代译本 - 全能者尚与我同在, 儿女围绕在我身旁;
- 圣经新译本 - 全能者仍然与我同在, 我的孩子都环绕我。
- 现代标点和合本 - 全能者仍与我同在, 我的儿女都环绕我。
- 和合本(拼音版) - 全能者仍与我同在, 我的儿女都环绕我。
- New International Version - when the Almighty was still with me and my children were around me,
- New International Reader's Version - The Mighty One was still with me. My children were all around me.
- English Standard Version - when the Almighty was yet with me, when my children were all around me,
- New Living Translation - The Almighty was still with me, and my children were around me.
- Christian Standard Bible - when the Almighty was still with me and my children were around me,
- New American Standard Bible - When the Almighty was still with me, And my children were around me;
- New King James Version - When the Almighty was yet with me, When my children were around me;
- Amplified Bible - When the Almighty was still with me And my boys were around me,
- American Standard Version - When the Almighty was yet with me, And my children were about me;
- King James Version - When the Almighty was yet with me, when my children were about me;
- New English Translation - when the Almighty was still with me and my children were around me;
- World English Bible - when the Almighty was yet with me, and my children were around me,
- 新標點和合本 - 全能者仍與我同在; 我的兒女都環繞我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 全能者仍與我同在, 我的兒女都環繞我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 全能者仍與我同在, 我的兒女都環繞我。
- 當代譯本 - 全能者尚與我同在, 兒女圍繞在我身旁;
- 環球聖經譯本 - 全能者仍與我同在, 我的孩子都環繞我。
- 聖經新譯本 - 全能者仍然與我同在, 我的孩子都環繞我。
- 呂振中譯本 - 全能者始終和我同在, 我的孩子都在我四圍;
- 現代標點和合本 - 全能者仍與我同在, 我的兒女都環繞我。
- 文理和合譯本 - 全能者尚偕我、子女環繞我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蒙全能主之祐、子女繞我四圍、
- Nueva Versión Internacional - »Cuando aún estaba conmigo el Todopoderoso, y mis hijos me rodeaban;
- 현대인의 성경 - 전능하신 하나님이 나와 함께하셨으며 나는 내 자녀들에게 둘러싸여 있었고
- Новый Русский Перевод - когда Всемогущий еще был со мной, а дети – вокруг меня,
- Восточный перевод - когда Всемогущий ещё был со мной, а дети – вокруг меня,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда Всемогущий ещё был со мной, а дети – вокруг меня,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда Всемогущий ещё был со мной, а дети – вокруг меня,
- La Bible du Semeur 2015 - et quand le Tout-Puissant ╵était encore à mes côtés, et mes enfants ╵autour de moi,
- リビングバイブル - 全能者は私とともにおり、子どもたちも回りにいた。
- Nova Versão Internacional - quando o Todo-poderoso ainda estava comigo e meus filhos estavam ao meu redor,
- Hoffnung für alle - Er, der Allmächtige, stand mir bei, und meine Kinder waren um mich her.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Đấng Toàn Năng còn ở với tôi, và con cái quây quần bên tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อองค์ทรงฤทธิ์ยังสถิตกับข้า และลูกๆ ของข้าห้อมล้อมข้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อองค์ผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพยังอยู่กับฉัน เมื่อลูกๆ ของฉันอยู่รอบข้างฉัน
- Thai KJV - เมื่อองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ยังอยู่กับข้า และลูกหลานห้อมล้อมข้า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ตอนที่พระองค์ผู้ทรงฤทธิ์ยังอยู่กับข้า ตอนที่ลูกๆห้อมล้อมข้าอยู่
- onav - وَالْقَدِيرُ مَا بَرِحَ مَعِي، وَأَوْلادِي مَازَالُوا حَوْلِي.
交叉引用
- 约伯记 23:8 - “我若往前走,他不在那里; 我若往后退,也没察觉他。
- 约伯记 23:9 - 他在左边行事,我见不到; 他在右边隐藏,我更看不见。
- 约伯记 23:10 - 因为他知道我面前的道路, 他试炼我以后,我会像精金出现。
- 约伯记 1:2 - 他生了七子三女。
- 约伯记 1:3 - 他拥有七千只羊、三千匹骆驼、五百对牛、五百头母驴,还有极多仆婢。那人在东方人中至为尊大。
- 约伯记 1:4 - 他的儿子们通常轮流摆设家宴,并且派人去邀请他们的三个姐妹,来与他们一起吃喝。
- 约伯记 1:5 - 当宴请的日子轮完一圈后,约伯就派人去叫他们洁净自己。他清早起来,按他们的数目献上燔祭,因为约伯心里想:“说不定我的孩子们犯了罪,心里诅咒 神。”约伯经常这样做。
- 耶利米书 14:8 - 以色列的盼望,遭难时的拯救者啊, 你为甚么像这地的寄居者, 又像只留宿一夜的过客呢?
- 约伯记 23:3 - 但愿我知道怎样能寻见他, 能来到他的居所。
- 约伯记 42:13 - 他还有了七个儿子和三个女儿。
- 约伯记 42:14 - 他给长女起名叫耶蜜玛,次女名叫基慈雅,三女名叫基莲哈璞。
- 约伯记 42:15 - 在全境中,找不到像约伯女儿那么美貌的妇女。她们的父亲在她们兄弟当中把产业分给她们。
- 约伯记 42:16 - 此后,约伯又活了一百四十年,见到他的第四代儿孙。
- 士师记 6:12 - 耶和华的使者向基甸显现,对他说:“强大的勇士啊,耶和华与你同在。”
- 士师记 6:13 - 基甸回答说:“主啊,恕我冒犯!如果耶和华与我们同在,我们又怎会遭遇这一切的事呢?列祖向我们讲述耶和华的一切奇妙作为在哪里呢?他们说:‘耶和华曾把我们从埃及领上来!’可是,现在他却抛弃我们,把我们交在米甸人手中!”
- 诗篇 44:8 - 我们整天因 神而夸耀, 我们要永远赞美你的名。 (细拉)
- 诗篇 44:9 - 但如今你竟然弃绝了我们,让我们受辱! 你不再和我们的军队一同出征!
- 马太福音 9:15 - 耶稣对他们说:“只要新郎还跟宾客在一起,宾客怎能哀痛呢?但新郎从他们中间被带走的日子将到,到时候他们就要禁食了。
- 箴言 17:6 - 儿孙是老人的冠冕, 父亲是儿女的光荣。
- 诗篇 43:2 - 因为你是我的 神,我的避难所; 你为甚么弃绝我? 我为甚么要受仇敌欺压 而哀痛徘徊?
- 雅歌 2:4 - 他带我进入酒宴厅, 含情脉脉地望著我。
- 申命记 33:27 - 亘古的 神是你藏身之所; 他永远的手臂在下面托住你。 他把仇敌从你面前赶出去, 他发令说:‘毁灭他们!’
- 申命记 33:28 - 以色列安居独处, 雅各的泉源流向谷物和新酒之地; 他的天也滴下甘露。
- 申命记 33:29 - 以色列啊,你真有福! 有谁像你这蒙耶和华拯救的子民? 他是护卫你的盾牌, 使你得胜的刀剑。 仇敌将曲意归顺你; 而你,将要践踏他们的颈背。”
- 雅歌 3:1 - 我夜间在床上寻觅 我心爱的人。 我寻觅他,却找不到他。
- 雅歌 3:2 - “我要起来,走遍全城, 在街头、在市集, 寻觅我心爱的人!” 我寻觅他,却找不到他。
- 约书亚记 1:9 - 我吩咐你:要坚强勇敢!不要惧怕,不要惊惶,因为你无论往哪里去,耶和华你的 神都必与你同在。”
- 诗篇 30:7 - 耶和华啊,你赐下恩典, 使我的山稳固; 你掩了面, 我就惊惶。
- 诗篇 127:3 - 要知道,儿女是耶和华所赐的产业, 腹中的胎儿是他的赏赐。
- 诗篇 127:4 - 年轻时所生的儿女, 好像勇士手中的箭矢。
- 诗篇 127:5 - 箭袋满满的人,真是有福! 他们在城门口与仇敌说话时, 就不致蒙羞。
- 诗篇 128:3 - 你的妻子在你的内室,好像多结果子的葡萄树; 你的儿女围绕你的桌子,好像小橄榄树。