Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:16 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉัน​เป็น​พ่อ​ให้​กับ​คน​ยากไร้ และ​ช่วยเหลือ​คน​ที่​ฉัน​ไม่​รู้จัก​เมื่อ​เขา​ต้อง​สู้​คดี
  • 新标点和合本 - 我为穷乏人的父; 素不认识的人,我查明他的案件。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我作贫穷人的父; 我不认识之人的案件,我也去查明。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我作贫穷人的父; 我不认识之人的案件,我也去查明。
  • 当代译本 - 我做穷人的父, 为陌生人申冤。
  • 圣经新译本 - 我作过贫穷人的父亲, 我查究过我素来不认识的人的案件。
  • 现代标点和合本 - 我为穷乏人的父, 素不认识的人,我查明他的案件。
  • 和合本(拼音版) - 我为穷乏人的父, 素不认识的人,我查明他的案件。
  • New International Version - I was a father to the needy; I took up the case of the stranger.
  • New International Reader's Version - I was like a father to needy people. I stood up for strangers in court.
  • English Standard Version - I was a father to the needy, and I searched out the cause of him whom I did not know.
  • New Living Translation - I was a father to the poor and assisted strangers who needed help.
  • Christian Standard Bible - I was a father to the needy, and I examined the case of the stranger.
  • New American Standard Bible - I was a father to the poor, And I investigated the case which I did not know.
  • New King James Version - I was a father to the poor, And I searched out the case that I did not know.
  • Amplified Bible - I was a father to the needy; I investigated the case I did not know [and assured justice].
  • American Standard Version - I was a father to the needy: And the cause of him that I knew not I searched out.
  • King James Version - I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
  • New English Translation - I was a father to the needy, and I investigated the case of the person I did not know;
  • World English Bible - I was a father to the needy. I researched the cause of him who I didn’t know.
  • 新標點和合本 - 我為窮乏人的父; 素不認識的人,我查明他的案件。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我作貧窮人的父; 我不認識之人的案件,我也去查明。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我作貧窮人的父; 我不認識之人的案件,我也去查明。
  • 當代譯本 - 我做窮人的父, 為陌生人伸冤。
  • 聖經新譯本 - 我作過貧窮人的父親, 我查究過我素來不認識的人的案件。
  • 呂振中譯本 - 我做了窮人的父; 我查明素不認識者的案件 。
  • 現代標點和合本 - 我為窮乏人的父, 素不認識的人,我查明他的案件。
  • 文理和合譯本 - 為貧乏者之父、察不識者之事、
  • 文理委辦譯本 - 我濟困乏、猶父之慈子、疏者我為之理其事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我為貧者之父、素不識者、我為之伸冤抑、
  • Nueva Versión Internacional - Fui padre de los necesitados y defensor de los extranjeros.
  • 현대인의 성경 - 가난한 자에게는 아버지와 같았고 낯선 사람의 문제도 처리해 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Я был отцом для бедняков; я разбирал дело странника.
  • Восточный перевод - Я был отцом для бедняков; я разбирал дело странника.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я был отцом для бедняков; я разбирал дело странника.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я был отцом для бедняков; я разбирал дело странника.
  • La Bible du Semeur 2015 - et j’étais comme un père ╵pour ceux qui étaient pauvres. J’examinais à fond ╵le cas des inconnus .
  • リビングバイブル - 貧しい者には父親のようになり、 一面識もない者でも、 公平な裁判が受けられるように面倒をみた。
  • Nova Versão Internacional - Eu era o pai dos necessitados e me interessava pela defesa de desconhecidos.
  • Hoffnung für alle - Den Armen wurde ich ein Vater, und den Streitfall eines Unbekannten prüfte ich genau.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi là cha của người nghèo khó, và tra xét hoàn cảnh cho khách lạ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าเป็นบิดาให้คนยากไร้ และเป็นธุระในคดีของคนแปลกหน้า
交叉引用
  • เอเฟซัส 5:1 - ฉะนั้น จง​ทำ​ตาม​อย่าง​พระ​เจ้า ให้​สม​กับ​ที่​เป็น​บุตร​ที่​รัก​ของ​พระ​องค์
  • โยบ 24:4 - พวก​เขา​ขับ​ไล่​ผู้​ยากไร้​ออก​นอก​ถนน ผู้​ยากไร้​ของ​แผ่น​ดิน​โลก​ต้อง​หลบ​ซ่อน​ตัว
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 17:8 - ถ้า​ใน​กรณี​ขึ้น​ศาล​ใน​เมือง​ของ​ท่าน​เป็น​กรณี​ยาก​เกิน​กว่า​ที่​ท่าน​จะ​พิพากษา ไม่​ว่า​จะ​เป็น​คดี​ฆ่า​คน คดี​ความ หรือ​คดี​ทำร้าย​ร่างกาย ท่าน​จง​ขึ้น​ไป​ยัง​สถาน​ที่​ซึ่ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​เลือก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 17:9 - จง​ไป​หา​บรรดา​ปุโรหิต​ซึ่ง​เป็น​ชาว​เลวี และ​ไป​หา​ผู้​ตัดสิน​ความ​ที่​ประจำการ​ใน​เวลา​นั้น และ​ปรึกษา​กับ​เขา​เหล่า​นั้น เขา​จะ​บอก​คำ​ตัดสิน​ให้​ท่าน​ทราบ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 17:10 - ท่าน​จง​ทำ​ตาม​ที่​เขา​ตัดสิน​ใน​สถาน​ที่​ซึ่ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เลือก และ​ท่าน​จง​ทำ​ตาม​ที่​พวก​เขา​บอก​ทุก​ประการ
  • อพยพ 18:26 - พวก​เขา​ตัดสิน​ความ​ให้​ประชาชน​เป็น​ประจำ และ​ส่ง​คดี​ใหญ่ๆ มา​ให้​โมเสส​ตัดสิน ส่วน​คดี​ย่อย​ก็​ตัดสิน​กัน​เอง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 13:14 - ฉะนั้น​แล้ว ท่าน​จง​ไต่​ถาม สืบ​เสาะ​และ​สืบ​สวน​ให้​แน่​ชัด ถ้า​เป็น​ความ​จริง​และ​แน่ใจ​ว่า​สิ่ง​ที่​น่า​รังเกียจ​เช่น​นั้น​ได้​เกิด​ขึ้น​ใน​หมู่​พวก​ท่าน​จริง
  • ยากอบ 1:27 - ศาสนา​ที่​พระ​เจ้า ผู้​เป็น​พระ​บิดา​ของ​เรา​นับ​ว่า​บริสุทธิ์​และ​ปราศจาก​มลทิน คือ​การ​ดูแล​พวก​เด็ก​กำพร้า​และ​หญิง​ม่าย​ซึ่ง​ตก​ทุกข์ และ​การ​รักษา​ตัว​เอง​ให้​พ้น​จาก​ราคี​ของ​โลก
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:16 - มี​หญิง​โสเภณี 2 คน​มา​เข้า​เฝ้า​กษัตริย์ และ​ยืน​อยู่​ต่อ​หน้า​ท่าน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:17 - หญิง​คน​หนึ่ง​พูด​ว่า “โอ เจ้า​นาย​ของ​ข้าพเจ้า หญิง​คน​นี้​กับ​ข้าพเจ้า​อาศัย​อยู่​ใน​บ้าน​หลัง​เดียว​กัน ข้าพเจ้า​ได้​คลอด​บุตร​ใน​ขณะ​ที่​นาง​อยู่​ใน​บ้าน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:18 - วัน​ที่​สาม​หลัง​จาก​ที่​ได้​คลอด​บุตร​แล้ว หญิง​คน​นี้​ก็​คลอด​บุตร​เช่น​กัน และ​เรา​อยู่​กัน​เพียง​สอง​คน ไม่​มี​ใคร​อื่น​ที่​อยู่​ใน​บ้าน​ด้วย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:19 - พอ​ตก​ค่ำ บุตร​ของ​หญิง​คน​นี้​ก็​ตาย​เพราะ​นาง​นอน​ทับ​อยู่
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:20 - และ​นาง​ลุก​ขึ้น​ตอน​เที่ยง​คืน และ​ขโมย​บุตร​ที่​กำลัง​นอน​อยู่​ข้าง​ข้าพเจ้า​ไป ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า คือ​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​นอน​หลับ​อยู่ นาง​วาง​บุตร​ของ​ข้าพเจ้า​เคียง​ข้าง​อก​ของ​นาง และ​วาง​บุตร​ที่​ตาย​แล้ว​ของ​นาง​ไว้​เคียง​ข้าง​อก​ข้าพเจ้า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:21 - ครั้น​รุ่ง​เช้า ข้าพเจ้า​ก็​ลุก​ขึ้น​จะ​ให้​นม​บุตร ดู​เถิด เขา​ตาย​เสีย​แล้ว แต่​เมื่อ​ข้าพเจ้า​มอง​ดู​บุตร​อย่าง​ชัดเจน​ตอน​ฟ้าสาง จึง​เห็น​ว่า​ไม่​ใช่​บุตร​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​คลอด​มา”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:22 - หญิง​อีก​คน​หนึ่ง​บอก​ว่า “ไม่​ใช่ เด็ก​ที่​มี​ชีวิต​อยู่​เป็น​บุตร​ของ​ฉัน ส่วน​เด็ก​ที่​ตาย​แล้ว​เป็น​ของ​เธอ” แต่​หญิง​คน​แรก​ยืนกราน​ว่า “ไม่​ใช่ เด็ก​ที่​ตาย​แล้ว​เป็น​ของ​เธอ ส่วน​เด็ก​ที่​มี​ชีวิต​อยู่​เป็น​ของ​ฉัน” ดังนั้น​หญิง​ทั้ง​สอง​จึง​เถียง​กัน​ต่อ​หน้า​กษัตริย์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:23 - กษัตริย์​กล่าว​ว่า “คน​นี้​พูด​ว่า ‘บุตร​ของ​ฉัน​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ ส่วน​บุตร​ของ​เธอ​ตาย​เสีย​แล้ว’ ใน​เวลา​เดียว​กัน คน​นั้น​ก็​พูด​ว่า ‘ไม่​ใช่ บุตร​ของ​เธอ​ตาย​แล้ว แต่​ของ​ฉัน​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่’”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:24 - กษัตริย์​จึง​กล่าว​ว่า “เอา​ดาบ​มา​ให้​เรา​เล่ม​หนึ่ง” คน​หนึ่ง​ก็​เอา​ดาบ​มา​วาง​ไว้​ต่อ​หน้า​กษัตริย์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:25 - กษัตริย์​กล่าว​ว่า “จง​ผ่า​เด็ก​ที่​มี​ชีวิต​อยู่​ออก​เป็น 2 ท่อน และ​ยก​ให้​ไป​คน​ละ​ท่อน”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:26 - ฝ่าย​หญิง​ที่​เป็น​มารดา​ของ​เด็ก​ที่​มี​ชีวิต สงสาร​บุตร​ของ​นาง​จึง​บอก​กษัตริย์​ว่า “โอ เจ้า​นาย​ของ​ข้าพเจ้า มอบ​เด็ก​ที่​มี​ชีวิต​ให้​นาง​ไป​เถิด โปรด​ไว้​ชีวิต​เขา​ด้วย” แต่​หญิง​อีก​คน​พูด​ว่า “เด็ก​จะ​ไม่​เป็น​ของ​เธอ หรือ​ของ​ฉัน ผ่า​เด็ก​ออก​เป็น 2 ท่อน​เถิด”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:27 - กษัตริย์​จึง​ออก​คำ​สั่ง​ว่า “คืน​เด็ก​ที่​มี​ชีวิต​ให้​กับ​นาง​คน​แรก อย่า​ฆ่า​เขา เพราะ​นาง​เป็น​มารดา​ของ​เขา”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:28 - เมื่อ​ทั่ว​ทั้ง​อิสราเอล​ทราบ​เรื่อง​การ​ตัดสิน​ของ​กษัตริย์ พวก​เขา​ก็​รู้สึก​เกรงขาม​ยิ่ง​นัก เพราะ​ต่าง​ก็​เข้าใจ​ว่า​สติ​ปัญญา​ของ​พระ​เจ้า​อยู่​กับ​ท่าน​เพื่อ​ตัดสิน​ด้วย​ความ​เป็น​ธรรม
  • โยบ 31:18 - (ตั้งแต่​ฉัน​เป็น​เด็ก ฉัน​ยัง​เลี้ยง​ดู​เขา​ราว​กับ​พ่อ​คน​หนึ่ง และ​ฉัน​ได้​ดูแล​บรรดา​หญิง​ม่าย​ตั้งแต่​ฉัน​เกิด​มา)
  • สดุดี 68:5 - บิดา​ของ​คน​กำพร้า​พ่อ และ​ผู้​คุ้มครอง​ของ​หญิง​ม่าย พระ​องค์​คือ​พระ​เจ้า​ใน​สถาน​ที่​บริสุทธิ์
  • เอสเธอร์ 2:7 - เขา​เลี้ยง​ดู​ฮาดัสซา ซึ่ง​มี​อีก​ชื่อ​หนึ่ง​ว่า เอสเธอร์ เธอ​เป็น​บุตร​หญิง​ของ​ลุง​ของ​เขา และ​กำพร้า​ทั้ง​บิดา​และ​มารดา เธอ​มี​รูป​ร่าง​หน้า​ตา​สวย เมื่อ​บิดา​มารดา​ของ​เธอ​สิ้น​ชีวิต โมร์เดคัย​จึง​รับ​เธอ​มา​เป็น​บุตร​ของ​ตน
  • สุภาษิต 25:2 - ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า​อยู่​ที่​การ​ปกปิด​สิ่ง​ต่างๆ ให้​เร้นลับ แต่​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​บรรดา​กษัตริย์​ก็​คือ​การ​ที่​ท่าน​แสวงหา​คำ​ตอบ​ใน​สิ่ง​ต่างๆ
  • สุภาษิต 29:7 - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​รู้จัก​สิทธิ​ของ​ผู้​ยากไร้ ส่วน​คน​ชั่วร้าย​ไม่​เข้าใจ​สิ่ง​เหล่า​นี้
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉัน​เป็น​พ่อ​ให้​กับ​คน​ยากไร้ และ​ช่วยเหลือ​คน​ที่​ฉัน​ไม่​รู้จัก​เมื่อ​เขา​ต้อง​สู้​คดี
  • 新标点和合本 - 我为穷乏人的父; 素不认识的人,我查明他的案件。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我作贫穷人的父; 我不认识之人的案件,我也去查明。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我作贫穷人的父; 我不认识之人的案件,我也去查明。
  • 当代译本 - 我做穷人的父, 为陌生人申冤。
  • 圣经新译本 - 我作过贫穷人的父亲, 我查究过我素来不认识的人的案件。
  • 现代标点和合本 - 我为穷乏人的父, 素不认识的人,我查明他的案件。
  • 和合本(拼音版) - 我为穷乏人的父, 素不认识的人,我查明他的案件。
  • New International Version - I was a father to the needy; I took up the case of the stranger.
  • New International Reader's Version - I was like a father to needy people. I stood up for strangers in court.
  • English Standard Version - I was a father to the needy, and I searched out the cause of him whom I did not know.
  • New Living Translation - I was a father to the poor and assisted strangers who needed help.
  • Christian Standard Bible - I was a father to the needy, and I examined the case of the stranger.
  • New American Standard Bible - I was a father to the poor, And I investigated the case which I did not know.
  • New King James Version - I was a father to the poor, And I searched out the case that I did not know.
  • Amplified Bible - I was a father to the needy; I investigated the case I did not know [and assured justice].
  • American Standard Version - I was a father to the needy: And the cause of him that I knew not I searched out.
  • King James Version - I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
  • New English Translation - I was a father to the needy, and I investigated the case of the person I did not know;
  • World English Bible - I was a father to the needy. I researched the cause of him who I didn’t know.
  • 新標點和合本 - 我為窮乏人的父; 素不認識的人,我查明他的案件。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我作貧窮人的父; 我不認識之人的案件,我也去查明。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我作貧窮人的父; 我不認識之人的案件,我也去查明。
  • 當代譯本 - 我做窮人的父, 為陌生人伸冤。
  • 聖經新譯本 - 我作過貧窮人的父親, 我查究過我素來不認識的人的案件。
  • 呂振中譯本 - 我做了窮人的父; 我查明素不認識者的案件 。
  • 現代標點和合本 - 我為窮乏人的父, 素不認識的人,我查明他的案件。
  • 文理和合譯本 - 為貧乏者之父、察不識者之事、
  • 文理委辦譯本 - 我濟困乏、猶父之慈子、疏者我為之理其事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我為貧者之父、素不識者、我為之伸冤抑、
  • Nueva Versión Internacional - Fui padre de los necesitados y defensor de los extranjeros.
  • 현대인의 성경 - 가난한 자에게는 아버지와 같았고 낯선 사람의 문제도 처리해 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Я был отцом для бедняков; я разбирал дело странника.
  • Восточный перевод - Я был отцом для бедняков; я разбирал дело странника.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я был отцом для бедняков; я разбирал дело странника.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я был отцом для бедняков; я разбирал дело странника.
  • La Bible du Semeur 2015 - et j’étais comme un père ╵pour ceux qui étaient pauvres. J’examinais à fond ╵le cas des inconnus .
  • リビングバイブル - 貧しい者には父親のようになり、 一面識もない者でも、 公平な裁判が受けられるように面倒をみた。
  • Nova Versão Internacional - Eu era o pai dos necessitados e me interessava pela defesa de desconhecidos.
  • Hoffnung für alle - Den Armen wurde ich ein Vater, und den Streitfall eines Unbekannten prüfte ich genau.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi là cha của người nghèo khó, và tra xét hoàn cảnh cho khách lạ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าเป็นบิดาให้คนยากไร้ และเป็นธุระในคดีของคนแปลกหน้า
  • เอเฟซัส 5:1 - ฉะนั้น จง​ทำ​ตาม​อย่าง​พระ​เจ้า ให้​สม​กับ​ที่​เป็น​บุตร​ที่​รัก​ของ​พระ​องค์
  • โยบ 24:4 - พวก​เขา​ขับ​ไล่​ผู้​ยากไร้​ออก​นอก​ถนน ผู้​ยากไร้​ของ​แผ่น​ดิน​โลก​ต้อง​หลบ​ซ่อน​ตัว
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 17:8 - ถ้า​ใน​กรณี​ขึ้น​ศาล​ใน​เมือง​ของ​ท่าน​เป็น​กรณี​ยาก​เกิน​กว่า​ที่​ท่าน​จะ​พิพากษา ไม่​ว่า​จะ​เป็น​คดี​ฆ่า​คน คดี​ความ หรือ​คดี​ทำร้าย​ร่างกาย ท่าน​จง​ขึ้น​ไป​ยัง​สถาน​ที่​ซึ่ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​เลือก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 17:9 - จง​ไป​หา​บรรดา​ปุโรหิต​ซึ่ง​เป็น​ชาว​เลวี และ​ไป​หา​ผู้​ตัดสิน​ความ​ที่​ประจำการ​ใน​เวลา​นั้น และ​ปรึกษา​กับ​เขา​เหล่า​นั้น เขา​จะ​บอก​คำ​ตัดสิน​ให้​ท่าน​ทราบ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 17:10 - ท่าน​จง​ทำ​ตาม​ที่​เขา​ตัดสิน​ใน​สถาน​ที่​ซึ่ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เลือก และ​ท่าน​จง​ทำ​ตาม​ที่​พวก​เขา​บอก​ทุก​ประการ
  • อพยพ 18:26 - พวก​เขา​ตัดสิน​ความ​ให้​ประชาชน​เป็น​ประจำ และ​ส่ง​คดี​ใหญ่ๆ มา​ให้​โมเสส​ตัดสิน ส่วน​คดี​ย่อย​ก็​ตัดสิน​กัน​เอง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 13:14 - ฉะนั้น​แล้ว ท่าน​จง​ไต่​ถาม สืบ​เสาะ​และ​สืบ​สวน​ให้​แน่​ชัด ถ้า​เป็น​ความ​จริง​และ​แน่ใจ​ว่า​สิ่ง​ที่​น่า​รังเกียจ​เช่น​นั้น​ได้​เกิด​ขึ้น​ใน​หมู่​พวก​ท่าน​จริง
  • ยากอบ 1:27 - ศาสนา​ที่​พระ​เจ้า ผู้​เป็น​พระ​บิดา​ของ​เรา​นับ​ว่า​บริสุทธิ์​และ​ปราศจาก​มลทิน คือ​การ​ดูแล​พวก​เด็ก​กำพร้า​และ​หญิง​ม่าย​ซึ่ง​ตก​ทุกข์ และ​การ​รักษา​ตัว​เอง​ให้​พ้น​จาก​ราคี​ของ​โลก
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:16 - มี​หญิง​โสเภณี 2 คน​มา​เข้า​เฝ้า​กษัตริย์ และ​ยืน​อยู่​ต่อ​หน้า​ท่าน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:17 - หญิง​คน​หนึ่ง​พูด​ว่า “โอ เจ้า​นาย​ของ​ข้าพเจ้า หญิง​คน​นี้​กับ​ข้าพเจ้า​อาศัย​อยู่​ใน​บ้าน​หลัง​เดียว​กัน ข้าพเจ้า​ได้​คลอด​บุตร​ใน​ขณะ​ที่​นาง​อยู่​ใน​บ้าน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:18 - วัน​ที่​สาม​หลัง​จาก​ที่​ได้​คลอด​บุตร​แล้ว หญิง​คน​นี้​ก็​คลอด​บุตร​เช่น​กัน และ​เรา​อยู่​กัน​เพียง​สอง​คน ไม่​มี​ใคร​อื่น​ที่​อยู่​ใน​บ้าน​ด้วย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:19 - พอ​ตก​ค่ำ บุตร​ของ​หญิง​คน​นี้​ก็​ตาย​เพราะ​นาง​นอน​ทับ​อยู่
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:20 - และ​นาง​ลุก​ขึ้น​ตอน​เที่ยง​คืน และ​ขโมย​บุตร​ที่​กำลัง​นอน​อยู่​ข้าง​ข้าพเจ้า​ไป ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า คือ​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​นอน​หลับ​อยู่ นาง​วาง​บุตร​ของ​ข้าพเจ้า​เคียง​ข้าง​อก​ของ​นาง และ​วาง​บุตร​ที่​ตาย​แล้ว​ของ​นาง​ไว้​เคียง​ข้าง​อก​ข้าพเจ้า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:21 - ครั้น​รุ่ง​เช้า ข้าพเจ้า​ก็​ลุก​ขึ้น​จะ​ให้​นม​บุตร ดู​เถิด เขา​ตาย​เสีย​แล้ว แต่​เมื่อ​ข้าพเจ้า​มอง​ดู​บุตร​อย่าง​ชัดเจน​ตอน​ฟ้าสาง จึง​เห็น​ว่า​ไม่​ใช่​บุตร​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​คลอด​มา”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:22 - หญิง​อีก​คน​หนึ่ง​บอก​ว่า “ไม่​ใช่ เด็ก​ที่​มี​ชีวิต​อยู่​เป็น​บุตร​ของ​ฉัน ส่วน​เด็ก​ที่​ตาย​แล้ว​เป็น​ของ​เธอ” แต่​หญิง​คน​แรก​ยืนกราน​ว่า “ไม่​ใช่ เด็ก​ที่​ตาย​แล้ว​เป็น​ของ​เธอ ส่วน​เด็ก​ที่​มี​ชีวิต​อยู่​เป็น​ของ​ฉัน” ดังนั้น​หญิง​ทั้ง​สอง​จึง​เถียง​กัน​ต่อ​หน้า​กษัตริย์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:23 - กษัตริย์​กล่าว​ว่า “คน​นี้​พูด​ว่า ‘บุตร​ของ​ฉัน​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ ส่วน​บุตร​ของ​เธอ​ตาย​เสีย​แล้ว’ ใน​เวลา​เดียว​กัน คน​นั้น​ก็​พูด​ว่า ‘ไม่​ใช่ บุตร​ของ​เธอ​ตาย​แล้ว แต่​ของ​ฉัน​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่’”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:24 - กษัตริย์​จึง​กล่าว​ว่า “เอา​ดาบ​มา​ให้​เรา​เล่ม​หนึ่ง” คน​หนึ่ง​ก็​เอา​ดาบ​มา​วาง​ไว้​ต่อ​หน้า​กษัตริย์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:25 - กษัตริย์​กล่าว​ว่า “จง​ผ่า​เด็ก​ที่​มี​ชีวิต​อยู่​ออก​เป็น 2 ท่อน และ​ยก​ให้​ไป​คน​ละ​ท่อน”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:26 - ฝ่าย​หญิง​ที่​เป็น​มารดา​ของ​เด็ก​ที่​มี​ชีวิต สงสาร​บุตร​ของ​นาง​จึง​บอก​กษัตริย์​ว่า “โอ เจ้า​นาย​ของ​ข้าพเจ้า มอบ​เด็ก​ที่​มี​ชีวิต​ให้​นาง​ไป​เถิด โปรด​ไว้​ชีวิต​เขา​ด้วย” แต่​หญิง​อีก​คน​พูด​ว่า “เด็ก​จะ​ไม่​เป็น​ของ​เธอ หรือ​ของ​ฉัน ผ่า​เด็ก​ออก​เป็น 2 ท่อน​เถิด”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:27 - กษัตริย์​จึง​ออก​คำ​สั่ง​ว่า “คืน​เด็ก​ที่​มี​ชีวิต​ให้​กับ​นาง​คน​แรก อย่า​ฆ่า​เขา เพราะ​นาง​เป็น​มารดา​ของ​เขา”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:28 - เมื่อ​ทั่ว​ทั้ง​อิสราเอล​ทราบ​เรื่อง​การ​ตัดสิน​ของ​กษัตริย์ พวก​เขา​ก็​รู้สึก​เกรงขาม​ยิ่ง​นัก เพราะ​ต่าง​ก็​เข้าใจ​ว่า​สติ​ปัญญา​ของ​พระ​เจ้า​อยู่​กับ​ท่าน​เพื่อ​ตัดสิน​ด้วย​ความ​เป็น​ธรรม
  • โยบ 31:18 - (ตั้งแต่​ฉัน​เป็น​เด็ก ฉัน​ยัง​เลี้ยง​ดู​เขา​ราว​กับ​พ่อ​คน​หนึ่ง และ​ฉัน​ได้​ดูแล​บรรดา​หญิง​ม่าย​ตั้งแต่​ฉัน​เกิด​มา)
  • สดุดี 68:5 - บิดา​ของ​คน​กำพร้า​พ่อ และ​ผู้​คุ้มครอง​ของ​หญิง​ม่าย พระ​องค์​คือ​พระ​เจ้า​ใน​สถาน​ที่​บริสุทธิ์
  • เอสเธอร์ 2:7 - เขา​เลี้ยง​ดู​ฮาดัสซา ซึ่ง​มี​อีก​ชื่อ​หนึ่ง​ว่า เอสเธอร์ เธอ​เป็น​บุตร​หญิง​ของ​ลุง​ของ​เขา และ​กำพร้า​ทั้ง​บิดา​และ​มารดา เธอ​มี​รูป​ร่าง​หน้า​ตา​สวย เมื่อ​บิดา​มารดา​ของ​เธอ​สิ้น​ชีวิต โมร์เดคัย​จึง​รับ​เธอ​มา​เป็น​บุตร​ของ​ตน
  • สุภาษิต 25:2 - ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า​อยู่​ที่​การ​ปกปิด​สิ่ง​ต่างๆ ให้​เร้นลับ แต่​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​บรรดา​กษัตริย์​ก็​คือ​การ​ที่​ท่าน​แสวงหา​คำ​ตอบ​ใน​สิ่ง​ต่างๆ
  • สุภาษิต 29:7 - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​รู้จัก​สิทธิ​ของ​ผู้​ยากไร้ ส่วน​คน​ชั่วร้าย​ไม่​เข้าใจ​สิ่ง​เหล่า​นี้
圣经
资源
计划
奉献