逐节对照
- New International Reader's Version - I put on a godly life as if it were my clothes. Fairness was my robe and my turban.
- 新标点和合本 - 我以公义为衣服, 以公平为外袍和冠冕。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我穿上公义,它遮蔽我; 我的公平如外袍和冠冕。
- 和合本2010(神版-简体) - 我穿上公义,它遮蔽我; 我的公平如外袍和冠冕。
- 当代译本 - 我以公义为衣穿在身上, 公正是我的外袍和头巾。
- 圣经新译本 - 我以公义作衣服穿上; 我的公平好像外袍和冠冕。
- 现代标点和合本 - 我以公义为衣服, 以公平为外袍和冠冕。
- 和合本(拼音版) - 我以公义为衣服, 以公平为外袍和冠冕。
- New International Version - I put on righteousness as my clothing; justice was my robe and my turban.
- English Standard Version - I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.
- New Living Translation - Everything I did was honest. Righteousness covered me like a robe, and I wore justice like a turban.
- Christian Standard Bible - I clothed myself in righteousness, and it enveloped me; my just decisions were like a robe and a turban.
- New American Standard Bible - I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a headband.
- New King James Version - I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a turban.
- Amplified Bible - I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a turban!
- American Standard Version - I put on righteousness, and it clothed me: My justice was as a robe and a diadem.
- King James Version - I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
- New English Translation - I put on righteousness and it clothed me, my just dealing was like a robe and a turban;
- World English Bible - I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
- 新標點和合本 - 我以公義為衣服, 以公平為外袍和冠冕。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我穿上公義,它遮蔽我; 我的公平如外袍和冠冕。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我穿上公義,它遮蔽我; 我的公平如外袍和冠冕。
- 當代譯本 - 我以公義為衣穿在身上, 公正是我的外袍和頭巾。
- 聖經新譯本 - 我以公義作衣服穿上; 我的公平好像外袍和冠冕。
- 呂振中譯本 - 我以正義為衣服, 正義也做衣服覆被着我; 我的公平就如外袍與華冠。
- 現代標點和合本 - 我以公義為衣服, 以公平為外袍和冠冕。
- 文理和合譯本 - 我以義為衣、以公為袍為冕、
- 文理委辦譯本 - 我以仁義為衣服、以公正為冠冕、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以德善為衣衣之、以公義為袍為冕、
- Nueva Versión Internacional - De justicia y rectitud me revestía; ellas eran mi manto y mi turbante.
- 현대인의 성경 - 나는 의로움을 내 옷으로 삼고 언제나 바르고 정직하게 살았으며
- Новый Русский Перевод - Праведность я надевал, как одежду; справедливость, как мантию и тюрбан.
- Восточный перевод - Я надевал праведность, как одежду, справедливость – как мантию и тюрбан.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я надевал праведность, как одежду, справедливость – как мантию и тюрбан.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я надевал праведность, как одежду, справедливость – как мантию и тюрбан.
- La Bible du Semeur 2015 - J’endossais la justice : ╵c’était mon vêtement. Ma robe et mon turban, ╵c’était ma probité.
- リビングバイブル - 私のすることはみな正しく、うそ偽りがなかった。 正義こそ、私の衣だったのだ。
- Nova Versão Internacional - A retidão era a minha roupa; a justiça era o meu manto e o meu turbante.
- Hoffnung für alle - Ich bekleidete mich mit Gerechtigkeit, hüllte mich ins Recht wie in einen Mantel, trug es wie einen Turban.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi thứ tôi làm là chân thật. Tôi mặc lấy công chính như áo, và công lý như khăn quấn trên đầu tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าสวมความชอบธรรมเป็นอาภรณ์ ความยุติธรรมเป็นเสื้อคลุมและผ้าโพกศีรษะของข้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉันปฏิบัติความชอบธรรมดั่งสวมเสื้อผ้า ความเป็นธรรมของฉันเป็นดั่งเสื้อคลุมและผ้าโพกศีรษะ
交叉引用
- Isaiah 28:5 - At that time the Lord who rules over all will be like a glorious crown. He will be like a beautiful wreath for those of his people who will be left alive.
- Romans 13:14 - Instead, put on the Lord Jesus Christ as if he were your clothing. Don’t think about how to satisfy sinful desires.
- Deuteronomy 24:13 - Return it before the sun goes down. They need it to sleep in and will thank you for returning it. The Lord your God will see it and know that you have done the right thing.
- Isaiah 62:3 - You will be like a glorious crown in my strong hand. You will be like a royal crown in my powerful hand.
- 1 Thessalonians 5:8 - But we belong to the day. So let us control ourselves. Let us put on our chest the armor of faith and love. Let us put on the hope of salvation like a helmet.
- 2 Corinthians 6:7 - We speak the truth. We serve in the power of God. We hold the weapons of godliness in the right hand and in the left.
- Job 27:6 - I’ll continue to say I’m right. I’ll never let go of that. I won’t blame myself as long as I live.
- Revelation 19:8 - Fine linen, bright and clean, was given to her to wear.” Fine linen stands for the right things that God’s holy people do.
- Ephesians 6:14 - So remain strong in the faith. Put the belt of truth around your waist. Put the armor of godliness on your chest.
- Isaiah 61:10 - The people of Jerusalem will say, “We take great delight in the Lord. We are joyful because we belong to our God. He has dressed us with salvation as if it were our clothes. He has put robes of godliness on us. We are like a groom who is dressed up for his wedding. We are like a bride who decorates herself with her jewels.
- Isaiah 59:17 - He will put the armor of holiness on his chest. He’ll put the helmet of salvation on his head. He’ll pay people back for the wrong things they do. He’ll wrap himself in anger as if it were a coat.
- Psalm 132:9 - May your priests put on godliness as if it were their clothes. May your faithful people sing for joy.’ ”