逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - J’endossais la justice : ╵c’était mon vêtement. Ma robe et mon turban, ╵c’était ma probité.
- 新标点和合本 - 我以公义为衣服, 以公平为外袍和冠冕。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我穿上公义,它遮蔽我; 我的公平如外袍和冠冕。
- 和合本2010(神版-简体) - 我穿上公义,它遮蔽我; 我的公平如外袍和冠冕。
- 当代译本 - 我以公义为衣穿在身上, 公正是我的外袍和头巾。
- 圣经新译本 - 我以公义作衣服穿上; 我的公平好像外袍和冠冕。
- 现代标点和合本 - 我以公义为衣服, 以公平为外袍和冠冕。
- 和合本(拼音版) - 我以公义为衣服, 以公平为外袍和冠冕。
- New International Version - I put on righteousness as my clothing; justice was my robe and my turban.
- New International Reader's Version - I put on a godly life as if it were my clothes. Fairness was my robe and my turban.
- English Standard Version - I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.
- New Living Translation - Everything I did was honest. Righteousness covered me like a robe, and I wore justice like a turban.
- Christian Standard Bible - I clothed myself in righteousness, and it enveloped me; my just decisions were like a robe and a turban.
- New American Standard Bible - I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a headband.
- New King James Version - I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a turban.
- Amplified Bible - I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a turban!
- American Standard Version - I put on righteousness, and it clothed me: My justice was as a robe and a diadem.
- King James Version - I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
- New English Translation - I put on righteousness and it clothed me, my just dealing was like a robe and a turban;
- World English Bible - I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
- 新標點和合本 - 我以公義為衣服, 以公平為外袍和冠冕。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我穿上公義,它遮蔽我; 我的公平如外袍和冠冕。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我穿上公義,它遮蔽我; 我的公平如外袍和冠冕。
- 當代譯本 - 我以公義為衣穿在身上, 公正是我的外袍和頭巾。
- 聖經新譯本 - 我以公義作衣服穿上; 我的公平好像外袍和冠冕。
- 呂振中譯本 - 我以正義為衣服, 正義也做衣服覆被着我; 我的公平就如外袍與華冠。
- 現代標點和合本 - 我以公義為衣服, 以公平為外袍和冠冕。
- 文理和合譯本 - 我以義為衣、以公為袍為冕、
- 文理委辦譯本 - 我以仁義為衣服、以公正為冠冕、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以德善為衣衣之、以公義為袍為冕、
- Nueva Versión Internacional - De justicia y rectitud me revestía; ellas eran mi manto y mi turbante.
- 현대인의 성경 - 나는 의로움을 내 옷으로 삼고 언제나 바르고 정직하게 살았으며
- Новый Русский Перевод - Праведность я надевал, как одежду; справедливость, как мантию и тюрбан.
- Восточный перевод - Я надевал праведность, как одежду, справедливость – как мантию и тюрбан.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я надевал праведность, как одежду, справедливость – как мантию и тюрбан.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я надевал праведность, как одежду, справедливость – как мантию и тюрбан.
- リビングバイブル - 私のすることはみな正しく、うそ偽りがなかった。 正義こそ、私の衣だったのだ。
- Nova Versão Internacional - A retidão era a minha roupa; a justiça era o meu manto e o meu turbante.
- Hoffnung für alle - Ich bekleidete mich mit Gerechtigkeit, hüllte mich ins Recht wie in einen Mantel, trug es wie einen Turban.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi thứ tôi làm là chân thật. Tôi mặc lấy công chính như áo, và công lý như khăn quấn trên đầu tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าสวมความชอบธรรมเป็นอาภรณ์ ความยุติธรรมเป็นเสื้อคลุมและผ้าโพกศีรษะของข้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉันปฏิบัติความชอบธรรมดั่งสวมเสื้อผ้า ความเป็นธรรมของฉันเป็นดั่งเสื้อคลุมและผ้าโพกศีรษะ
交叉引用
- Esaïe 28:5 - En ce jour-là, ╵le Seigneur des armées célestes sera le diadème magnifique ╵et la couronne qui ornera ╵le reste de son peuple.
- Romains 13:14 - Revêtez-vous du Seigneur Jésus-Christ et ne vous préoccupez pas de satisfaire les désirs de l’homme livré à lui-même.
- Deutéronome 24:13 - Tu ne manqueras pas de le lui rapporter au coucher du soleil pour qu’il puisse s’en couvrir à son coucher en te bénissant, et l’Eternel ton Dieu considérera cela comme une marque de justice.
- Esaïe 62:3 - Tu seras dans la main de l’Eternel une couronne, ╵rayonnant de splendeur et un turban royal dans la main de ton Dieu.
- 1 Thessaloniciens 5:8 - Mais nous qui sommes enfants du jour, faisons preuve de modération : revêtons-nous de la cuirasse de la foi et de l’amour, et mettons le casque de l’espérance du salut .
- 2 Corinthiens 6:7 - par la Parole de vérité, par la puissance de Dieu, c’est par les armes de la justice, offensives ou défensives,
- Job 27:6 - Je maintiens fermement ╵que ma conduite est juste, ╵je ne faiblirai pas car ma conscience ╵ne me reproche pas ╵ce qu’a été ma vie.
- Apocalypse 19:8 - Et il lui a été donné de s’habiller d’un lin pur éclatant. Ce lin représente le statut des membres du peuple saint déclarés justes .
- Ephésiens 6:14 - Tenez donc ferme : ayez autour de la taille la vérité pour ceinture, et revêtez-vous de la droiture en guise de cuirasse.
- Esaïe 61:10 - Je serai plein de joie, ╵l’Eternel en sera la source . J’exulterai ╵à cause de mon Dieu, parce qu’il m’aura revêtu ╵des habits du salut et qu’il m’aura enveloppé ╵du manteau de justice, tout comme le marié ╵se pare d’un turban ╵tout comme un prêtre, et comme la mariée ╵s’orne de ses bijoux .
- Esaïe 59:17 - Il se revêt de la justice ╵comme d’une cuirasse, il s’est mis sur la tête ╵le casque du salut. En guise de tunique, ╵il s’est drapé ╵de la rétribution, il s’est enveloppé ╵comme dans un manteau ╵d’une ardeur passionnée ╵pour la relation exclusive ╵qui le lie à son peuple.
- Psaumes 132:9 - Que tes prêtres se parent de justice, que ceux qui te sont attachés ╵poussent des cris de joie.