Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:12 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - Because I saved the poor who cried for help, And the orphan who had no helper.
  • 新标点和合本 - 因我拯救哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因我拯救了哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因我拯救了哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
  • 当代译本 - 因为我拯救求助的穷人, 解救无人援助的孤儿。
  • 圣经新译本 - 因为我救了呼救的穷人, 和无人帮助的孤儿。
  • 现代标点和合本 - 因我拯救哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
  • 和合本(拼音版) - 因我拯救哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
  • New International Version - because I rescued the poor who cried for help, and the fatherless who had none to assist them.
  • New International Reader's Version - That’s because I saved poor people who cried out for help. I saved helpless children whose fathers had died.
  • English Standard Version - because I delivered the poor who cried for help, and the fatherless who had none to help him.
  • New Living Translation - For I assisted the poor in their need and the orphans who required help.
  • Christian Standard Bible - For I rescued the poor who cried out for help, and the fatherless child who had no one to support him.
  • New King James Version - Because I delivered the poor who cried out, The fatherless and the one who had no helper.
  • Amplified Bible - Because I rescued the poor who cried for help, And the orphan who had no helper.
  • American Standard Version - Because I delivered the poor that cried, The fatherless also, that had none to help him.
  • King James Version - Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.
  • New English Translation - for I rescued the poor who cried out for help, and the orphan who had no one to assist him;
  • World English Bible - Because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had no one to help him,
  • 新標點和合本 - 因我拯救哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因我拯救了哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因我拯救了哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
  • 當代譯本 - 因為我拯救求助的窮人, 解救無人援助的孤兒。
  • 聖經新譯本 - 因為我救了呼救的窮人, 和無人幫助的孤兒。
  • 呂振中譯本 - 因為我搭救了呼救的困苦人、 搭救 孤兒和無人幫助者。
  • 現代標點和合本 - 因我拯救哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
  • 文理和合譯本 - 因我拯哀呼之貧民、救無助之孤子、
  • 文理委辦譯本 - 蓋貧乏孤獨、籲呼望救、我無不援手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因我拯援哀呼之貧民、救護無助之孤子、
  • Nueva Versión Internacional - Si el pobre recurría a mí, yo lo ponía a salvo, y también al huérfano si no tenía quien lo ayudara.
  • 현대인의 성경 - 가난한 자들이 부르짖으면 내가 그들을 도와주고 의지할 데 없는 고아들을 볼 때도 나는 그들을 도와주었다.
  • Новый Русский Перевод - ведь я спасал кричащего бедняка и беспомощного сироту.
  • Восточный перевод - ведь я спасал плачущего бедняка и беспомощного сироту.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь я спасал плачущего бедняка и беспомощного сироту.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь я спасал плачущего бедняка и беспомощного сироту.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car je sauvais le pauvre ╵qui appelait à l’aide ainsi que l’orphelin ╵privé de tout secours.
  • リビングバイブル - 私は曲がったことの嫌いな裁判官として、 生活苦にあえぐ貧しい人や、 身寄りのない子どもたちを助けてきた。
  • Nova Versão Internacional - pois eu socorria o pobre que clamava por ajuda e o órfão que não tinha quem o ajudasse.
  • Hoffnung für alle - Denn ich rettete den Armen, der um Hilfe schrie, und das Waisenkind, das von allen verlassen war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tôi giải cứu người nghèo khổ khi họ cần đến, và trẻ mồ côi cần nơi nương tựa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าช่วยเหลือผู้ยากไร้ซึ่งร้องขอความช่วยเหลือ และช่วยลูกกำพร้าพ่อซึ่งไม่มีใครช่วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ฉัน​ช่วย​ผู้​ยากไร้​ที่​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ และ​ช่วย​เด็ก​กำพร้า​ที่​ไม่​มี​ใคร​ช่วยเหลือ
交叉引用
  • Job 31:17 - Or have eaten my morsel alone, And the orphan has not shared it
  • Job 24:4 - They push the needy aside from the road; The poor of the land have to hide themselves together.
  • Job 22:5 - Is your wickedness not abundant, And is there no end to your guilty deeds?
  • Job 22:6 - For you have seized pledges from your brothers without cause, And stripped people naked.
  • Job 22:7 - You have given the weary no water to drink, And you have withheld bread from the hungry.
  • Job 22:8 - But the earth belongs to the powerful man, And the one who is honorable dwells on it.
  • Job 22:9 - You have sent widows away empty, And the strength of orphans has been crushed.
  • Psalms 82:2 - How long will you judge unjustly And show partiality to the wicked? Selah
  • Psalms 82:3 - Vindicate the weak and fatherless; Do justice to the afflicted and destitute.
  • Psalms 82:4 - Rescue the weak and needy; Save them from the hand of the wicked.
  • Jeremiah 22:16 - He pled the cause of the afflicted and the poor, Then it was well. Is that not what it means to know Me?” Declares the Lord.
  • Proverbs 24:11 - Rescue those who are being taken away to death, And those who are staggering to the slaughter, Oh hold them back!
  • Proverbs 24:12 - If you say, “See, we did not know this,” Does He who weighs the hearts not consider it? And does He who watches over your soul not know it? And will He not repay a person according to his work?
  • James 1:27 - Pure and undefiled religion in the sight of our God and Father is this: to visit orphans and widows in their distress, and to keep oneself unstained by the world.
  • Job 31:21 - If I have lifted up my hand against the orphan, Because I saw I had support in the gate,
  • Nehemiah 5:2 - For there were those who said, “We, our sons, and our daughters are many; therefore let’s get grain so that we may eat and live.”
  • Nehemiah 5:3 - And there were others who said, “We are mortgaging our fields, our vineyards, and our houses so that we might get grain because of the famine.”
  • Nehemiah 5:4 - There also were those who said, “We have borrowed money for the king’s tax on our fields and our vineyards.
  • Nehemiah 5:5 - And now our flesh is like the flesh of our brothers, our children like their children. Yet behold, we are forcing our sons and our daughters to be slaves, and some of our daughters are forced into bondage already, and we are helpless because our fields and vineyards belong to others.”
  • Nehemiah 5:6 - Then I was very angry when I heard their outcry and these words.
  • Nehemiah 5:7 - So I thought it over and contended with the nobles and the leading people, and said to them, “You are lending at interest, each to his brother!” Therefore, I held a great assembly against them.
  • Nehemiah 5:8 - And I said to them, “We, according to our ability, have redeemed our Jewish brothers who were sold to the nations; now would you even sell your brothers that they may be sold to us?” Then they were silent and could not find a word to say.
  • Nehemiah 5:9 - So I said, “The thing which you are doing is not good; should you not walk in the fear of our God because of the taunting of the nations, our enemies?
  • Nehemiah 5:10 - And likewise I, my brothers, and my servants are lending them money and grain. Please, let’s do without this interest.
  • Nehemiah 5:11 - Please, give back to them this very day their fields, their vineyards, their olive groves, and their houses, as well as the hundredth part of the money and of the grain, the new wine, and the oil that you are charging as interest from them.”
  • Nehemiah 5:12 - Then they said, “We will give it back and will require nothing from them; we will do exactly as you say.” So I called the priests and made them take an oath to act in accordance with this promise.
  • Nehemiah 5:13 - I also shook out the front of my garment and said, “So may God shake out every person from his house and from his possessions who does not keep this promise; just so may he be shaken out and emptied.” And all the assembly said, “Amen!” And they praised the Lord. Then the people acted in accordance with this promise.
  • Deuteronomy 10:18 - He executes justice for the orphan and the widow, and shows His love for the stranger by giving him food and clothing.
  • Exodus 22:22 - You shall not oppress any widow or orphan.
  • Exodus 22:23 - If you oppress him at all, and if he does cry out to Me, I will assuredly hear his cry;
  • Exodus 22:24 - and My anger will be kindled, and I will kill you with the sword, and your wives shall become widows and your children fatherless.
  • Psalms 68:5 - A father of the fatherless and a judge for the widows, Is God in His holy dwelling.
  • Proverbs 21:13 - One who shuts his ear to the outcry of the poor Will also call out himself, and not be answered.
  • Psalms 72:12 - For he will save the needy when he cries for help, The afflicted also, and him who has no helper.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - Because I saved the poor who cried for help, And the orphan who had no helper.
  • 新标点和合本 - 因我拯救哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因我拯救了哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因我拯救了哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
  • 当代译本 - 因为我拯救求助的穷人, 解救无人援助的孤儿。
  • 圣经新译本 - 因为我救了呼救的穷人, 和无人帮助的孤儿。
  • 现代标点和合本 - 因我拯救哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
  • 和合本(拼音版) - 因我拯救哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
  • New International Version - because I rescued the poor who cried for help, and the fatherless who had none to assist them.
  • New International Reader's Version - That’s because I saved poor people who cried out for help. I saved helpless children whose fathers had died.
  • English Standard Version - because I delivered the poor who cried for help, and the fatherless who had none to help him.
  • New Living Translation - For I assisted the poor in their need and the orphans who required help.
  • Christian Standard Bible - For I rescued the poor who cried out for help, and the fatherless child who had no one to support him.
  • New King James Version - Because I delivered the poor who cried out, The fatherless and the one who had no helper.
  • Amplified Bible - Because I rescued the poor who cried for help, And the orphan who had no helper.
  • American Standard Version - Because I delivered the poor that cried, The fatherless also, that had none to help him.
  • King James Version - Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.
  • New English Translation - for I rescued the poor who cried out for help, and the orphan who had no one to assist him;
  • World English Bible - Because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had no one to help him,
  • 新標點和合本 - 因我拯救哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因我拯救了哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因我拯救了哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
  • 當代譯本 - 因為我拯救求助的窮人, 解救無人援助的孤兒。
  • 聖經新譯本 - 因為我救了呼救的窮人, 和無人幫助的孤兒。
  • 呂振中譯本 - 因為我搭救了呼救的困苦人、 搭救 孤兒和無人幫助者。
  • 現代標點和合本 - 因我拯救哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
  • 文理和合譯本 - 因我拯哀呼之貧民、救無助之孤子、
  • 文理委辦譯本 - 蓋貧乏孤獨、籲呼望救、我無不援手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因我拯援哀呼之貧民、救護無助之孤子、
  • Nueva Versión Internacional - Si el pobre recurría a mí, yo lo ponía a salvo, y también al huérfano si no tenía quien lo ayudara.
  • 현대인의 성경 - 가난한 자들이 부르짖으면 내가 그들을 도와주고 의지할 데 없는 고아들을 볼 때도 나는 그들을 도와주었다.
  • Новый Русский Перевод - ведь я спасал кричащего бедняка и беспомощного сироту.
  • Восточный перевод - ведь я спасал плачущего бедняка и беспомощного сироту.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь я спасал плачущего бедняка и беспомощного сироту.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь я спасал плачущего бедняка и беспомощного сироту.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car je sauvais le pauvre ╵qui appelait à l’aide ainsi que l’orphelin ╵privé de tout secours.
  • リビングバイブル - 私は曲がったことの嫌いな裁判官として、 生活苦にあえぐ貧しい人や、 身寄りのない子どもたちを助けてきた。
  • Nova Versão Internacional - pois eu socorria o pobre que clamava por ajuda e o órfão que não tinha quem o ajudasse.
  • Hoffnung für alle - Denn ich rettete den Armen, der um Hilfe schrie, und das Waisenkind, das von allen verlassen war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tôi giải cứu người nghèo khổ khi họ cần đến, và trẻ mồ côi cần nơi nương tựa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าช่วยเหลือผู้ยากไร้ซึ่งร้องขอความช่วยเหลือ และช่วยลูกกำพร้าพ่อซึ่งไม่มีใครช่วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ฉัน​ช่วย​ผู้​ยากไร้​ที่​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ และ​ช่วย​เด็ก​กำพร้า​ที่​ไม่​มี​ใคร​ช่วยเหลือ
  • Job 31:17 - Or have eaten my morsel alone, And the orphan has not shared it
  • Job 24:4 - They push the needy aside from the road; The poor of the land have to hide themselves together.
  • Job 22:5 - Is your wickedness not abundant, And is there no end to your guilty deeds?
  • Job 22:6 - For you have seized pledges from your brothers without cause, And stripped people naked.
  • Job 22:7 - You have given the weary no water to drink, And you have withheld bread from the hungry.
  • Job 22:8 - But the earth belongs to the powerful man, And the one who is honorable dwells on it.
  • Job 22:9 - You have sent widows away empty, And the strength of orphans has been crushed.
  • Psalms 82:2 - How long will you judge unjustly And show partiality to the wicked? Selah
  • Psalms 82:3 - Vindicate the weak and fatherless; Do justice to the afflicted and destitute.
  • Psalms 82:4 - Rescue the weak and needy; Save them from the hand of the wicked.
  • Jeremiah 22:16 - He pled the cause of the afflicted and the poor, Then it was well. Is that not what it means to know Me?” Declares the Lord.
  • Proverbs 24:11 - Rescue those who are being taken away to death, And those who are staggering to the slaughter, Oh hold them back!
  • Proverbs 24:12 - If you say, “See, we did not know this,” Does He who weighs the hearts not consider it? And does He who watches over your soul not know it? And will He not repay a person according to his work?
  • James 1:27 - Pure and undefiled religion in the sight of our God and Father is this: to visit orphans and widows in their distress, and to keep oneself unstained by the world.
  • Job 31:21 - If I have lifted up my hand against the orphan, Because I saw I had support in the gate,
  • Nehemiah 5:2 - For there were those who said, “We, our sons, and our daughters are many; therefore let’s get grain so that we may eat and live.”
  • Nehemiah 5:3 - And there were others who said, “We are mortgaging our fields, our vineyards, and our houses so that we might get grain because of the famine.”
  • Nehemiah 5:4 - There also were those who said, “We have borrowed money for the king’s tax on our fields and our vineyards.
  • Nehemiah 5:5 - And now our flesh is like the flesh of our brothers, our children like their children. Yet behold, we are forcing our sons and our daughters to be slaves, and some of our daughters are forced into bondage already, and we are helpless because our fields and vineyards belong to others.”
  • Nehemiah 5:6 - Then I was very angry when I heard their outcry and these words.
  • Nehemiah 5:7 - So I thought it over and contended with the nobles and the leading people, and said to them, “You are lending at interest, each to his brother!” Therefore, I held a great assembly against them.
  • Nehemiah 5:8 - And I said to them, “We, according to our ability, have redeemed our Jewish brothers who were sold to the nations; now would you even sell your brothers that they may be sold to us?” Then they were silent and could not find a word to say.
  • Nehemiah 5:9 - So I said, “The thing which you are doing is not good; should you not walk in the fear of our God because of the taunting of the nations, our enemies?
  • Nehemiah 5:10 - And likewise I, my brothers, and my servants are lending them money and grain. Please, let’s do without this interest.
  • Nehemiah 5:11 - Please, give back to them this very day their fields, their vineyards, their olive groves, and their houses, as well as the hundredth part of the money and of the grain, the new wine, and the oil that you are charging as interest from them.”
  • Nehemiah 5:12 - Then they said, “We will give it back and will require nothing from them; we will do exactly as you say.” So I called the priests and made them take an oath to act in accordance with this promise.
  • Nehemiah 5:13 - I also shook out the front of my garment and said, “So may God shake out every person from his house and from his possessions who does not keep this promise; just so may he be shaken out and emptied.” And all the assembly said, “Amen!” And they praised the Lord. Then the people acted in accordance with this promise.
  • Deuteronomy 10:18 - He executes justice for the orphan and the widow, and shows His love for the stranger by giving him food and clothing.
  • Exodus 22:22 - You shall not oppress any widow or orphan.
  • Exodus 22:23 - If you oppress him at all, and if he does cry out to Me, I will assuredly hear his cry;
  • Exodus 22:24 - and My anger will be kindled, and I will kill you with the sword, and your wives shall become widows and your children fatherless.
  • Psalms 68:5 - A father of the fatherless and a judge for the widows, Is God in His holy dwelling.
  • Proverbs 21:13 - One who shuts his ear to the outcry of the poor Will also call out himself, and not be answered.
  • Psalms 72:12 - For he will save the needy when he cries for help, The afflicted also, and him who has no helper.
圣经
资源
计划
奉献