Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:12 KJV
逐节对照
  • King James Version - Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.
  • 新标点和合本 - 因我拯救哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因我拯救了哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因我拯救了哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
  • 当代译本 - 因为我拯救求助的穷人, 解救无人援助的孤儿。
  • 圣经新译本 - 因为我救了呼救的穷人, 和无人帮助的孤儿。
  • 现代标点和合本 - 因我拯救哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
  • 和合本(拼音版) - 因我拯救哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
  • New International Version - because I rescued the poor who cried for help, and the fatherless who had none to assist them.
  • New International Reader's Version - That’s because I saved poor people who cried out for help. I saved helpless children whose fathers had died.
  • English Standard Version - because I delivered the poor who cried for help, and the fatherless who had none to help him.
  • New Living Translation - For I assisted the poor in their need and the orphans who required help.
  • Christian Standard Bible - For I rescued the poor who cried out for help, and the fatherless child who had no one to support him.
  • New American Standard Bible - Because I saved the poor who cried for help, And the orphan who had no helper.
  • New King James Version - Because I delivered the poor who cried out, The fatherless and the one who had no helper.
  • Amplified Bible - Because I rescued the poor who cried for help, And the orphan who had no helper.
  • American Standard Version - Because I delivered the poor that cried, The fatherless also, that had none to help him.
  • New English Translation - for I rescued the poor who cried out for help, and the orphan who had no one to assist him;
  • World English Bible - Because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had no one to help him,
  • 新標點和合本 - 因我拯救哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因我拯救了哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因我拯救了哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
  • 當代譯本 - 因為我拯救求助的窮人, 解救無人援助的孤兒。
  • 聖經新譯本 - 因為我救了呼救的窮人, 和無人幫助的孤兒。
  • 呂振中譯本 - 因為我搭救了呼救的困苦人、 搭救 孤兒和無人幫助者。
  • 現代標點和合本 - 因我拯救哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
  • 文理和合譯本 - 因我拯哀呼之貧民、救無助之孤子、
  • 文理委辦譯本 - 蓋貧乏孤獨、籲呼望救、我無不援手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因我拯援哀呼之貧民、救護無助之孤子、
  • Nueva Versión Internacional - Si el pobre recurría a mí, yo lo ponía a salvo, y también al huérfano si no tenía quien lo ayudara.
  • 현대인의 성경 - 가난한 자들이 부르짖으면 내가 그들을 도와주고 의지할 데 없는 고아들을 볼 때도 나는 그들을 도와주었다.
  • Новый Русский Перевод - ведь я спасал кричащего бедняка и беспомощного сироту.
  • Восточный перевод - ведь я спасал плачущего бедняка и беспомощного сироту.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь я спасал плачущего бедняка и беспомощного сироту.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь я спасал плачущего бедняка и беспомощного сироту.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car je sauvais le pauvre ╵qui appelait à l’aide ainsi que l’orphelin ╵privé de tout secours.
  • リビングバイブル - 私は曲がったことの嫌いな裁判官として、 生活苦にあえぐ貧しい人や、 身寄りのない子どもたちを助けてきた。
  • Nova Versão Internacional - pois eu socorria o pobre que clamava por ajuda e o órfão que não tinha quem o ajudasse.
  • Hoffnung für alle - Denn ich rettete den Armen, der um Hilfe schrie, und das Waisenkind, das von allen verlassen war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tôi giải cứu người nghèo khổ khi họ cần đến, và trẻ mồ côi cần nơi nương tựa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าช่วยเหลือผู้ยากไร้ซึ่งร้องขอความช่วยเหลือ และช่วยลูกกำพร้าพ่อซึ่งไม่มีใครช่วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ฉัน​ช่วย​ผู้​ยากไร้​ที่​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ และ​ช่วย​เด็ก​กำพร้า​ที่​ไม่​มี​ใคร​ช่วยเหลือ
交叉引用
  • Job 31:17 - Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;
  • Job 24:4 - They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
  • Job 22:5 - Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
  • Job 22:6 - For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
  • Job 22:7 - Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
  • Job 22:8 - But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
  • Job 22:9 - Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
  • Psalms 82:2 - How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.
  • Psalms 82:3 - Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
  • Psalms 82:4 - Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked.
  • Jeremiah 22:16 - He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him: was not this to know me? saith the Lord.
  • Proverbs 24:11 - If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain;
  • Proverbs 24:12 - If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?
  • James 1:27 - Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.
  • Job 31:21 - If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
  • Nehemiah 5:2 - For there were that said, We, our sons, and our daughters, are many: therefore we take up corn for them, that we may eat, and live.
  • Nehemiah 5:3 - Some also there were that said, We have mortgaged our lands, vineyards, and houses, that we might buy corn, because of the dearth.
  • Nehemiah 5:4 - There were also that said, We have borrowed money for the king's tribute, and that upon our lands and vineyards.
  • Nehemiah 5:5 - Yet now our flesh is as the flesh of our brethren, our children as their children: and, lo, we bring into bondage our sons and our daughters to be servants, and some of our daughters are brought unto bondage already: neither is it in our power to redeem them; for other men have our lands and vineyards.
  • Nehemiah 5:6 - And I was very angry when I heard their cry and these words.
  • Nehemiah 5:7 - Then I consulted with myself, and I rebuked the nobles, and the rulers, and said unto them, Ye exact usury, every one of his brother. And I set a great assembly against them.
  • Nehemiah 5:8 - And I said unto them, We after our ability have redeemed our brethren the Jews, which were sold unto the heathen; and will ye even sell your brethren? or shall they be sold unto us? Then held they their peace, and found nothing to answer.
  • Nehemiah 5:9 - Also I said, It is not good that ye do: ought ye not to walk in the fear of our God because of the reproach of the heathen our enemies?
  • Nehemiah 5:10 - I likewise, and my brethren, and my servants, might exact of them money and corn: I pray you, let us leave off this usury.
  • Nehemiah 5:11 - Restore, I pray you, to them, even this day, their lands, their vineyards, their oliveyards, and their houses, also the hundredth part of the money, and of the corn, the wine, and the oil, that ye exact of them.
  • Nehemiah 5:12 - Then said they, We will restore them, and will require nothing of them; so will we do as thou sayest. Then I called the priests, and took an oath of them, that they should do according to this promise.
  • Nehemiah 5:13 - Also I shook my lap, and said, So God shake out every man from his house, and from his labour, that performeth not this promise, even thus be he shaken out, and emptied. And all the congregation said, Amen, and praised the Lord. And the people did according to this promise.
  • Deuteronomy 10:18 - He doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment.
  • Exodus 22:22 - Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.
  • Exodus 22:23 - If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;
  • Exodus 22:24 - And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
  • Psalms 68:5 - A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
  • Proverbs 21:13 - Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
  • Psalms 72:12 - For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.
  • 新标点和合本 - 因我拯救哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因我拯救了哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因我拯救了哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
  • 当代译本 - 因为我拯救求助的穷人, 解救无人援助的孤儿。
  • 圣经新译本 - 因为我救了呼救的穷人, 和无人帮助的孤儿。
  • 现代标点和合本 - 因我拯救哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
  • 和合本(拼音版) - 因我拯救哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
  • New International Version - because I rescued the poor who cried for help, and the fatherless who had none to assist them.
  • New International Reader's Version - That’s because I saved poor people who cried out for help. I saved helpless children whose fathers had died.
  • English Standard Version - because I delivered the poor who cried for help, and the fatherless who had none to help him.
  • New Living Translation - For I assisted the poor in their need and the orphans who required help.
  • Christian Standard Bible - For I rescued the poor who cried out for help, and the fatherless child who had no one to support him.
  • New American Standard Bible - Because I saved the poor who cried for help, And the orphan who had no helper.
  • New King James Version - Because I delivered the poor who cried out, The fatherless and the one who had no helper.
  • Amplified Bible - Because I rescued the poor who cried for help, And the orphan who had no helper.
  • American Standard Version - Because I delivered the poor that cried, The fatherless also, that had none to help him.
  • New English Translation - for I rescued the poor who cried out for help, and the orphan who had no one to assist him;
  • World English Bible - Because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had no one to help him,
  • 新標點和合本 - 因我拯救哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因我拯救了哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因我拯救了哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
  • 當代譯本 - 因為我拯救求助的窮人, 解救無人援助的孤兒。
  • 聖經新譯本 - 因為我救了呼救的窮人, 和無人幫助的孤兒。
  • 呂振中譯本 - 因為我搭救了呼救的困苦人、 搭救 孤兒和無人幫助者。
  • 現代標點和合本 - 因我拯救哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
  • 文理和合譯本 - 因我拯哀呼之貧民、救無助之孤子、
  • 文理委辦譯本 - 蓋貧乏孤獨、籲呼望救、我無不援手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因我拯援哀呼之貧民、救護無助之孤子、
  • Nueva Versión Internacional - Si el pobre recurría a mí, yo lo ponía a salvo, y también al huérfano si no tenía quien lo ayudara.
  • 현대인의 성경 - 가난한 자들이 부르짖으면 내가 그들을 도와주고 의지할 데 없는 고아들을 볼 때도 나는 그들을 도와주었다.
  • Новый Русский Перевод - ведь я спасал кричащего бедняка и беспомощного сироту.
  • Восточный перевод - ведь я спасал плачущего бедняка и беспомощного сироту.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь я спасал плачущего бедняка и беспомощного сироту.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь я спасал плачущего бедняка и беспомощного сироту.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car je sauvais le pauvre ╵qui appelait à l’aide ainsi que l’orphelin ╵privé de tout secours.
  • リビングバイブル - 私は曲がったことの嫌いな裁判官として、 生活苦にあえぐ貧しい人や、 身寄りのない子どもたちを助けてきた。
  • Nova Versão Internacional - pois eu socorria o pobre que clamava por ajuda e o órfão que não tinha quem o ajudasse.
  • Hoffnung für alle - Denn ich rettete den Armen, der um Hilfe schrie, und das Waisenkind, das von allen verlassen war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tôi giải cứu người nghèo khổ khi họ cần đến, và trẻ mồ côi cần nơi nương tựa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าช่วยเหลือผู้ยากไร้ซึ่งร้องขอความช่วยเหลือ และช่วยลูกกำพร้าพ่อซึ่งไม่มีใครช่วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ฉัน​ช่วย​ผู้​ยากไร้​ที่​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ และ​ช่วย​เด็ก​กำพร้า​ที่​ไม่​มี​ใคร​ช่วยเหลือ
  • Job 31:17 - Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;
  • Job 24:4 - They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
  • Job 22:5 - Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
  • Job 22:6 - For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
  • Job 22:7 - Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
  • Job 22:8 - But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
  • Job 22:9 - Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
  • Psalms 82:2 - How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.
  • Psalms 82:3 - Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
  • Psalms 82:4 - Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked.
  • Jeremiah 22:16 - He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him: was not this to know me? saith the Lord.
  • Proverbs 24:11 - If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain;
  • Proverbs 24:12 - If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?
  • James 1:27 - Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.
  • Job 31:21 - If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
  • Nehemiah 5:2 - For there were that said, We, our sons, and our daughters, are many: therefore we take up corn for them, that we may eat, and live.
  • Nehemiah 5:3 - Some also there were that said, We have mortgaged our lands, vineyards, and houses, that we might buy corn, because of the dearth.
  • Nehemiah 5:4 - There were also that said, We have borrowed money for the king's tribute, and that upon our lands and vineyards.
  • Nehemiah 5:5 - Yet now our flesh is as the flesh of our brethren, our children as their children: and, lo, we bring into bondage our sons and our daughters to be servants, and some of our daughters are brought unto bondage already: neither is it in our power to redeem them; for other men have our lands and vineyards.
  • Nehemiah 5:6 - And I was very angry when I heard their cry and these words.
  • Nehemiah 5:7 - Then I consulted with myself, and I rebuked the nobles, and the rulers, and said unto them, Ye exact usury, every one of his brother. And I set a great assembly against them.
  • Nehemiah 5:8 - And I said unto them, We after our ability have redeemed our brethren the Jews, which were sold unto the heathen; and will ye even sell your brethren? or shall they be sold unto us? Then held they their peace, and found nothing to answer.
  • Nehemiah 5:9 - Also I said, It is not good that ye do: ought ye not to walk in the fear of our God because of the reproach of the heathen our enemies?
  • Nehemiah 5:10 - I likewise, and my brethren, and my servants, might exact of them money and corn: I pray you, let us leave off this usury.
  • Nehemiah 5:11 - Restore, I pray you, to them, even this day, their lands, their vineyards, their oliveyards, and their houses, also the hundredth part of the money, and of the corn, the wine, and the oil, that ye exact of them.
  • Nehemiah 5:12 - Then said they, We will restore them, and will require nothing of them; so will we do as thou sayest. Then I called the priests, and took an oath of them, that they should do according to this promise.
  • Nehemiah 5:13 - Also I shook my lap, and said, So God shake out every man from his house, and from his labour, that performeth not this promise, even thus be he shaken out, and emptied. And all the congregation said, Amen, and praised the Lord. And the people did according to this promise.
  • Deuteronomy 10:18 - He doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment.
  • Exodus 22:22 - Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.
  • Exodus 22:23 - If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;
  • Exodus 22:24 - And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
  • Psalms 68:5 - A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
  • Proverbs 21:13 - Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
  • Psalms 72:12 - For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
圣经
资源
计划
奉献