逐节对照
- 현대인의 성경 - 광석에는 청옥도 있고 사금도 있다.
- 新标点和合本 - 地中的石头有蓝宝石, 并有金沙。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 地的石头是蓝宝石之处, 那里还有金沙。
- 和合本2010(神版-简体) - 地的石头是蓝宝石之处, 那里还有金沙。
- 当代译本 - 地下的石头出蓝宝石, 还蕴藏着金沙。
- 圣经新译本 - 石中有蓝宝石, 也有金沙。
- 现代标点和合本 - 地中的石头有蓝宝石, 并有金沙。
- 和合本(拼音版) - 地中的石头有蓝宝石, 并有金沙。
- New International Version - lapis lazuli comes from its rocks, and its dust contains nuggets of gold.
- New International Reader's Version - Lapis lazuli is taken from the rocky earth. Its dust contains nuggets of gold.
- English Standard Version - Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold.
- New Living Translation - Here the rocks contain precious lapis lazuli, and the dust contains gold.
- Christian Standard Bible - Its rocks are a source of lapis lazuli, containing flecks of gold.
- New American Standard Bible - Its rocks are the source of sapphires, And its dust contains gold.
- New King James Version - Its stones are the source of sapphires, And it contains gold dust.
- Amplified Bible - Its stones are the bed of sapphires; It holds dust of gold.
- American Standard Version - The stones thereof are the place of sapphires, And it hath dust of gold.
- King James Version - The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
- New English Translation - a place whose stones are sapphires and which contains dust of gold;
- World English Bible - Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
- 新標點和合本 - 地中的石頭有藍寶石, 並有金沙。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 地的石頭是藍寶石之處, 那裏還有金沙。
- 和合本2010(神版-繁體) - 地的石頭是藍寶石之處, 那裏還有金沙。
- 當代譯本 - 地下的石頭出藍寶石, 還蘊藏著金沙。
- 聖經新譯本 - 石中有藍寶石, 也有金沙。
- 呂振中譯本 - 地中石頭乃 藏 藍寶石之地; 那裏也有金沙。
- 現代標點和合本 - 地中的石頭有藍寶石, 並有金沙。
- 文理和合譯本 - 其石蘊碧玉、藏金沙、
- 文理委辦譯本 - 石韞玉、沙藏金、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地中石穴、有藍寶石、並有金沙藏於其中、
- Nueva Versión Internacional - De sus rocas se obtienen zafiros, y en el polvo se encuentra oro.
- Новый Русский Перевод - Сапфиров россыпь в ее камнях, и в ней – золотой песок.
- Восточный перевод - Сапфиров россыпь в её камнях, и в ней – золотой песок.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сапфиров россыпь в её камнях, и в ней – золотой песок.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сапфиров россыпь в её камнях, и в ней – золотой песок.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est dans ses roches ╵qu’on trouve les saphirs et la poussière d’or.
- リビングバイブル - 人はサファイヤや砂金のありかを知っている。
- Nova Versão Internacional - das suas rochas saem safiras, e seu pó contém pepitas de ouro.
- Hoffnung für alle - Ihr Gestein birgt den Saphir, auch Goldstaub ist darin.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ở đó lam ngọc ra từ đá, trong bụi nó có mạt vàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แก้วไพฑูรย์มาจากหินของมัน และที่นั่นก็มีผงทองคำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นิลสีครามหาพบได้ในหิน และพบทองคำคละอยู่กับฝุ่น
交叉引用
- 아가 5:14 - 그의 팔은 보석이 박힌 황금 지팡이 같고 그의 몸은 청옥을 박은 윤나는 상아 같으며
- 이사야 54:11 - 여호와께서 말씀하신다. “광풍에 밀려 고통을 당하면서도 위로를 받지 못하는 예루살렘아, 내가 보석으로 네 기초를 다시 쌓고
- 요한계시록 21:19 - 그리고 성벽의 주춧돌은 모두 보석으로 꾸며져 있었습니다. 그 첫째 주춧돌은 벽옥으로, 둘째는 청옥, 셋째는 옥수, 넷째는 비취옥,
- 출애굽기 24:10 - 이스라엘의 하나님을 보니 그의 발 아래에는 청옥을 깔아 놓은 것 같았고 하늘처럼 맑았다.
- 욥기 28:16 - 청옥과 마노와 같은 값진 보석으로도 그 값을 치를 수가 없다.