Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:3 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ส่อง​ไฟ​ใน​ความ​มืด และ​ค้น​หา​สินแร่​ได้​สุด​ไกล​แสน​ไกล ใน​ที่​มืด​มน​และ​มืด​มิด
  • 新标点和合本 - 人为黑暗定界限, 查究幽暗阴翳的石头,直到极处,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人探索黑暗的尽头, 查究矿石直到极处, 那是幽暗和死荫;
  • 和合本2010(神版-简体) - 人探索黑暗的尽头, 查究矿石直到极处, 那是幽暗和死荫;
  • 当代译本 - 世人探寻黑暗的尽头, 搜索幽暗的深处, 要得隐藏的矿石。
  • 圣经新译本 - 人探求黑暗的尽头, 查明在阴暗中的石矿,直到极处。
  • 现代标点和合本 - 人为黑暗定界限, 查究幽暗阴翳的石头,直到极处。
  • 和合本(拼音版) - 人为黑暗定界限, 查究幽暗阴翳的石头,直到极处。
  • New International Version - Mortals put an end to the darkness; they search out the farthest recesses for ore in the blackest darkness.
  • New International Reader's Version - Human beings light up the darkness. They search for ore in the deepest pits. They look for it in the blackest darkness.
  • English Standard Version - Man puts an end to darkness and searches out to the farthest limit the ore in gloom and deep darkness.
  • New Living Translation - They know how to shine light in the darkness and explore the farthest regions of the earth as they search in the dark for ore.
  • Christian Standard Bible - A miner puts an end to the darkness; he probes the deepest recesses for ore in the gloomy darkness.
  • New American Standard Bible - Man puts an end to darkness, And to the farthest limit he searches out The rock in gloom and deep shadow.
  • New King James Version - Man puts an end to darkness, And searches every recess For ore in the darkness and the shadow of death.
  • Amplified Bible - Man puts an end to darkness [by bringing in a light], And to the farthest bounds he searches out The rock buried in gloom and deep shadow.
  • American Standard Version - Man setteth an end to darkness, And searcheth out, to the furthest bound, The stones of obscurity and of thick darkness.
  • King James Version - He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
  • New English Translation - Man puts an end to the darkness; he searches the farthest recesses for the ore in the deepest darkness.
  • World English Bible - Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
  • 新標點和合本 - 人為黑暗定界限, 查究幽暗陰翳的石頭,直到極處,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人探索黑暗的盡頭, 查究礦石直到極處, 那是幽暗和死蔭;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人探索黑暗的盡頭, 查究礦石直到極處, 那是幽暗和死蔭;
  • 當代譯本 - 世人探尋黑暗的盡頭, 搜索幽暗的深處, 要得隱藏的礦石。
  • 聖經新譯本 - 人探求黑暗的盡頭, 查明在陰暗中的石礦,直到極處。
  • 呂振中譯本 - 人探求 到黑暗盡邊, 將幽暗漆黑中的石頭, 都勘查透到極處。
  • 現代標點和合本 - 人為黑暗定界限, 查究幽暗陰翳的石頭,直到極處。
  • 文理和合譯本 - 人立限於晦冥、究幽暗陰翳之礦石、至乎其極、
  • 文理委辦譯本 - 窮極奧妙、格物致知、陰翳暗邃之穴、皆能遍察、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人以妙法洞鑒晦冥、 原文作人使晦冥不復晦冥 詳察窮究暗中礦石、
  • Nueva Versión Internacional - El minero ha puesto fin a las tinieblas: hurga en los rincones más apartados, busca piedras en la más densa oscuridad.
  • 현대인의 성경 - 사람들은 광맥을 찾기 위해 땅을 깊이 파고 아주 어두운 곳을 조사한다.
  • Новый Русский Перевод - Тьме рудокоп полагает предел. Ищет он в отдаленных пределах руду в непроглядной мгле.
  • Восточный перевод - Рудокоп освещает тьму, ищет он в отдалённых пределах руду в непроглядной мгле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рудокоп освещает тьму, ищет он в отдалённых пределах руду в непроглядной мгле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рудокоп освещает тьму, ищет он в отдалённых пределах руду в непроглядной мгле.
  • La Bible du Semeur 2015 - On fait reculer les frontières ╵des ténèbres sous terre, on explore les mines, on va chercher les pierres ╵dans les plus opaques ténèbres.
  • リビングバイブル - 暗闇に明かりをともして縦坑を掘り、 地底の神秘を探る。 体に縄をかけ、死の陰に覆われた暗い穴の中に つるされて、揺れ動きながら降りて行く。
  • Nova Versão Internacional - O homem dá fim à escuridão e vasculha os recônditos mais remotos em busca de minério, nas mais escuras trevas.
  • Hoffnung für alle - Der Mensch erforscht auch die tiefste Dunkelheit; er untersucht das Gestein und dringt dabei immer weiter vor bis ins Innerste der Erde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ biết chiếu rọi ánh sáng trong bóng tối, dò tìm trong nơi sâu nhất để kiếm quặng kim loại trong chỗ tối đen nhất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์ไล่ความมืดออกไป ค้นหาแหล่งแร่ที่ลึกลับที่สุด ในความมืดทึบ
交叉引用
  • โยบ 10:21 - ก่อน​ที่​ข้าพเจ้า​จะ​ไป ไป​แล้ว​จะ​ไม่​กลับ​มา​อีก ไป​ยัง​ดิน​แดน​แห่ง​ความ​มืด​และ​เงา​แห่ง​ความ​ตาย
  • โยบ 10:22 - ดิน​แดน​แห่ง​ความ​มืด​มิด ดั่ง​เงา​แห่ง​ความ​ตาย​และ​สับสน ซึ่ง​เป็น​ความ​สว่าง​ของ​คืน​ที่​มืด​สนิท”
  • มัทธิว 6:33 - แต่​จง​แสวงหา​อาณาจักร​และ​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์​เสียก่อน แล้ว​พระ​องค์​จะ​เพิ่มเติม​สิ่ง​เหล่า​นี้​ให้​แก่​ท่าน​เอง
  • ฮาบากุก 2:13 - ดู​เถิด ไม่ใช่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​หรอก​หรือ​ที่​ตัดสิน​ว่า แรงงาน​ของ​บรรดา​ชนชาติ​กลับ​กลายเป็น​เชื้อ​เพลิง และ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ก็​เหนื่อย​ล้า​ไป​โดย​เปล่า​ประโยชน์
  • โยบ 12:22 - พระ​องค์​เผย​ให้​เห็น​แดน​คน​ตาย​ซึ่ง​อยู่​ใน​ความ​มืด และ​นำ​ความ​มืด​มิด​ออก​มา​สู่​ความ​สว่าง
  • สุภาษิต 2:4 - ถ้า​เจ้า​แสวงหา​สติ​ปัญญา​ดั่ง​ที่​เจ้า​แสวงหา​เงิน ดั่ง​ที่​เจ้า​ขุด​ค้น​หา​สมบัติ​ที่​ซ่อน​ไว้
  • โยบ 38:16 - เจ้า​เคย​เข้า​ไป​ถึง​ตา​น้ำ​ใน​ทะเล หรือ​เรียน​รู้​ถึง​ความ​ลึกลับ​ซับซ้อน​ของ​ห้วง​น้ำ​ลึก​หรือ
  • โยบ 38:17 - ประตู​แดน​คน​ตาย​ถูก​เปิด​เผย​ให้​เจ้า​รู้​แล้ว​หรือ เจ้า​เคย​เห็น​ประตู​แห่ง​ความ​มืด​มิด​แล้ว​หรือ
  • ลูกา 16:8 - นาย​คน​นั้น​ยกย่อง​ผู้​ดูแล​ผล​ประโยชน์​ผู้​คดโกง เพราะ​ว่า​ปฏิบัติ​อย่าง​ฉลาด​เพื่อ​ผล​ประโยชน์​ของ​ตน ด้วย​ว่า​คน​ใน​โลก​นี้​ใช้​ความ​ฉลาด เพื่อ​การ​คบค้า​สมาคม​กับ​คน​ประเภท​เดียว​กับ​เขา​เอง​มาก​กว่า​คน​ของ​ความ​สว่าง
  • ปัญญาจารย์ 1:13 - และ​ข้าพเจ้า​ตั้งใจ​ใช้​สติ​ปัญญา​ใน​การ​เสาะหา​และ​ค้นคว้า​ทุก​สิ่ง​ที่​เป็น​ไป​ใน​โลก​นี้ ซึ่ง​นับ​ว่า​เป็น​ภาระ​หนัก​ที่​พระ​เจ้า​ได้​มอบ​ให้​แก่​บรรดา​บุตร​ของ​มนุษย์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ส่อง​ไฟ​ใน​ความ​มืด และ​ค้น​หา​สินแร่​ได้​สุด​ไกล​แสน​ไกล ใน​ที่​มืด​มน​และ​มืด​มิด
  • 新标点和合本 - 人为黑暗定界限, 查究幽暗阴翳的石头,直到极处,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人探索黑暗的尽头, 查究矿石直到极处, 那是幽暗和死荫;
  • 和合本2010(神版-简体) - 人探索黑暗的尽头, 查究矿石直到极处, 那是幽暗和死荫;
  • 当代译本 - 世人探寻黑暗的尽头, 搜索幽暗的深处, 要得隐藏的矿石。
  • 圣经新译本 - 人探求黑暗的尽头, 查明在阴暗中的石矿,直到极处。
  • 现代标点和合本 - 人为黑暗定界限, 查究幽暗阴翳的石头,直到极处。
  • 和合本(拼音版) - 人为黑暗定界限, 查究幽暗阴翳的石头,直到极处。
  • New International Version - Mortals put an end to the darkness; they search out the farthest recesses for ore in the blackest darkness.
  • New International Reader's Version - Human beings light up the darkness. They search for ore in the deepest pits. They look for it in the blackest darkness.
  • English Standard Version - Man puts an end to darkness and searches out to the farthest limit the ore in gloom and deep darkness.
  • New Living Translation - They know how to shine light in the darkness and explore the farthest regions of the earth as they search in the dark for ore.
  • Christian Standard Bible - A miner puts an end to the darkness; he probes the deepest recesses for ore in the gloomy darkness.
  • New American Standard Bible - Man puts an end to darkness, And to the farthest limit he searches out The rock in gloom and deep shadow.
  • New King James Version - Man puts an end to darkness, And searches every recess For ore in the darkness and the shadow of death.
  • Amplified Bible - Man puts an end to darkness [by bringing in a light], And to the farthest bounds he searches out The rock buried in gloom and deep shadow.
  • American Standard Version - Man setteth an end to darkness, And searcheth out, to the furthest bound, The stones of obscurity and of thick darkness.
  • King James Version - He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
  • New English Translation - Man puts an end to the darkness; he searches the farthest recesses for the ore in the deepest darkness.
  • World English Bible - Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
  • 新標點和合本 - 人為黑暗定界限, 查究幽暗陰翳的石頭,直到極處,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人探索黑暗的盡頭, 查究礦石直到極處, 那是幽暗和死蔭;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人探索黑暗的盡頭, 查究礦石直到極處, 那是幽暗和死蔭;
  • 當代譯本 - 世人探尋黑暗的盡頭, 搜索幽暗的深處, 要得隱藏的礦石。
  • 聖經新譯本 - 人探求黑暗的盡頭, 查明在陰暗中的石礦,直到極處。
  • 呂振中譯本 - 人探求 到黑暗盡邊, 將幽暗漆黑中的石頭, 都勘查透到極處。
  • 現代標點和合本 - 人為黑暗定界限, 查究幽暗陰翳的石頭,直到極處。
  • 文理和合譯本 - 人立限於晦冥、究幽暗陰翳之礦石、至乎其極、
  • 文理委辦譯本 - 窮極奧妙、格物致知、陰翳暗邃之穴、皆能遍察、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人以妙法洞鑒晦冥、 原文作人使晦冥不復晦冥 詳察窮究暗中礦石、
  • Nueva Versión Internacional - El minero ha puesto fin a las tinieblas: hurga en los rincones más apartados, busca piedras en la más densa oscuridad.
  • 현대인의 성경 - 사람들은 광맥을 찾기 위해 땅을 깊이 파고 아주 어두운 곳을 조사한다.
  • Новый Русский Перевод - Тьме рудокоп полагает предел. Ищет он в отдаленных пределах руду в непроглядной мгле.
  • Восточный перевод - Рудокоп освещает тьму, ищет он в отдалённых пределах руду в непроглядной мгле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рудокоп освещает тьму, ищет он в отдалённых пределах руду в непроглядной мгле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рудокоп освещает тьму, ищет он в отдалённых пределах руду в непроглядной мгле.
  • La Bible du Semeur 2015 - On fait reculer les frontières ╵des ténèbres sous terre, on explore les mines, on va chercher les pierres ╵dans les plus opaques ténèbres.
  • リビングバイブル - 暗闇に明かりをともして縦坑を掘り、 地底の神秘を探る。 体に縄をかけ、死の陰に覆われた暗い穴の中に つるされて、揺れ動きながら降りて行く。
  • Nova Versão Internacional - O homem dá fim à escuridão e vasculha os recônditos mais remotos em busca de minério, nas mais escuras trevas.
  • Hoffnung für alle - Der Mensch erforscht auch die tiefste Dunkelheit; er untersucht das Gestein und dringt dabei immer weiter vor bis ins Innerste der Erde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ biết chiếu rọi ánh sáng trong bóng tối, dò tìm trong nơi sâu nhất để kiếm quặng kim loại trong chỗ tối đen nhất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์ไล่ความมืดออกไป ค้นหาแหล่งแร่ที่ลึกลับที่สุด ในความมืดทึบ
  • โยบ 10:21 - ก่อน​ที่​ข้าพเจ้า​จะ​ไป ไป​แล้ว​จะ​ไม่​กลับ​มา​อีก ไป​ยัง​ดิน​แดน​แห่ง​ความ​มืด​และ​เงา​แห่ง​ความ​ตาย
  • โยบ 10:22 - ดิน​แดน​แห่ง​ความ​มืด​มิด ดั่ง​เงา​แห่ง​ความ​ตาย​และ​สับสน ซึ่ง​เป็น​ความ​สว่าง​ของ​คืน​ที่​มืด​สนิท”
  • มัทธิว 6:33 - แต่​จง​แสวงหา​อาณาจักร​และ​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์​เสียก่อน แล้ว​พระ​องค์​จะ​เพิ่มเติม​สิ่ง​เหล่า​นี้​ให้​แก่​ท่าน​เอง
  • ฮาบากุก 2:13 - ดู​เถิด ไม่ใช่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​หรอก​หรือ​ที่​ตัดสิน​ว่า แรงงาน​ของ​บรรดา​ชนชาติ​กลับ​กลายเป็น​เชื้อ​เพลิง และ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ก็​เหนื่อย​ล้า​ไป​โดย​เปล่า​ประโยชน์
  • โยบ 12:22 - พระ​องค์​เผย​ให้​เห็น​แดน​คน​ตาย​ซึ่ง​อยู่​ใน​ความ​มืด และ​นำ​ความ​มืด​มิด​ออก​มา​สู่​ความ​สว่าง
  • สุภาษิต 2:4 - ถ้า​เจ้า​แสวงหา​สติ​ปัญญา​ดั่ง​ที่​เจ้า​แสวงหา​เงิน ดั่ง​ที่​เจ้า​ขุด​ค้น​หา​สมบัติ​ที่​ซ่อน​ไว้
  • โยบ 38:16 - เจ้า​เคย​เข้า​ไป​ถึง​ตา​น้ำ​ใน​ทะเล หรือ​เรียน​รู้​ถึง​ความ​ลึกลับ​ซับซ้อน​ของ​ห้วง​น้ำ​ลึก​หรือ
  • โยบ 38:17 - ประตู​แดน​คน​ตาย​ถูก​เปิด​เผย​ให้​เจ้า​รู้​แล้ว​หรือ เจ้า​เคย​เห็น​ประตู​แห่ง​ความ​มืด​มิด​แล้ว​หรือ
  • ลูกา 16:8 - นาย​คน​นั้น​ยกย่อง​ผู้​ดูแล​ผล​ประโยชน์​ผู้​คดโกง เพราะ​ว่า​ปฏิบัติ​อย่าง​ฉลาด​เพื่อ​ผล​ประโยชน์​ของ​ตน ด้วย​ว่า​คน​ใน​โลก​นี้​ใช้​ความ​ฉลาด เพื่อ​การ​คบค้า​สมาคม​กับ​คน​ประเภท​เดียว​กับ​เขา​เอง​มาก​กว่า​คน​ของ​ความ​สว่าง
  • ปัญญาจารย์ 1:13 - และ​ข้าพเจ้า​ตั้งใจ​ใช้​สติ​ปัญญา​ใน​การ​เสาะหา​และ​ค้นคว้า​ทุก​สิ่ง​ที่​เป็น​ไป​ใน​โลก​นี้ ซึ่ง​นับ​ว่า​เป็น​ภาระ​หนัก​ที่​พระ​เจ้า​ได้​มอบ​ให้​แก่​บรรดา​บุตร​ของ​มนุษย์
圣经
资源
计划
奉献